Petőfi Népe, 1991. február (46. évfolyam, 27-50. szám)

1991-02-07 / 32. szám

1991. február 7. • PETŐFI NÉPE • 5 Schubert Évával, születésnap után Egy nem régi szombat reggel a Nap- ra-forgó című tv-műsor egyik vezetője Schubert Éva volt. Szerencsés válasz­tás! A színésznőt érzékenysége és mű­veltsége, humora és életközelisége való­sággal predesztinálja az ilyenfajta mun­kára. Schubert Éva, amikor beszélgetünk, megkérdi tőlem: hallottam-e azt a rá­dióműsort január elején, amely róla szólt? Nem, sajnos nem hallottam, ő is sajnálja, abban minden lényeges dolog­ról szó esett, ami az élete, hiszen szüle­tésnapi adás volt. (Hölgyeknél, régi szabály, nem illik megmondani az év­számot, de Schubert Éva vállalja, elébe megy a kérdésnek, igen, ami a születés­napokat illeti, ez volt a hatvanadik.) És a műsort követően sok telefont, még több levelet kapott, egy egyetemi tanár még latin könyvet is küldött a művész­nőnek, annyira tetszett neki, hogy — mint ez az adásból kiderült — Éva nemcsak tanult latint a gimnáziumban, de meg is tanulta, és szereti is a nyelvet. Sok évtizednyi vígszínházi tagság után utolsó „aktív” éveit a Vidám Szín­padon töltötte, onnan ment öt évvel ezelőtt nyugdíjba. Nem küldték, ment, fájdalom és szomorúság nélkül, mert len (bár tartok tőle, hogy sokak által máris méltatlanul elfeledett) Egri Ist­ván. Nagyon szeretem ezt a munkát, márcsak azért is, mert legalább úgy szeretem a zenét, mint a növendékeim. Ugyancsak a muzsikával függ össze másik tanítási területem: a Rock Szín­ház stúdiós növendékeit is tanítom, 16- 17 éves lányokat, fiúkat, akik még nem is statisztálnak, csak ezután lépnek majd színpadra. A harmadik hely pe­dig, ahol tanítok, magániskola, Gór Nagy Mária Színitanodája, amely ugyancsak jó néhány éve működik már. Nemrégiben színészként is felfede­zett egy új terrénumot. Minthogy több nyelven beszél, — németül például ki­tűnően — a hazánkban működő német színház is időről időre felkéri szereplés­re. Nem minden rendező tud játszani, és nem minden színész tud rendezni, ám olykor együtt van a kettő. Schubert Évának olyan az alkata, egész egyéni­sége, hogy előbb-utóbb találkoznia kel­lett azzal — a rendezéssel — is, amit úgy szoktak megfogalmazni, hogy a színész a szerepét játssza, a rendező az egész darabot. Berényi Gábor, régi. kedves pályá­sok mindennel nem tudott egyetérteni, ami a Révay utcában történt, mert egyik-másik produkció — köztük olya­nok is, amelyekben szerepet osztottak rá — alatta maradt annak az ízlésmér­cének, amelyet vállalni akar és tud. Elvben tehát ráér Schubert Éva öt esztendeje, hiszen nyugdíjas. Miért ne vállalhatna hát műsorvezetést a tv-ben, ha felkérik rá? A valóság azonban más­képp fest, alaposan át kell böngésznie a naptárát minden újabb felkérésnél, jut-e még hely rá, tud-e még időt szorí­tani — annyi az elfoglaltsága. Ha vala­ki, hát Schubert Éva bizonyosan nem az az alkat, akinél a nyugdíj nyugalmat is jelent. Most mindenesetre több időt tud szentelni, mint valaha, annak a tevé­kenységének, amit rendkívül szeret, mert érzi, tudja, hogy tökéletesen rá­szabott: a pedagógiának. — Három helyen tanítok — mondja a művésznő —, legrégebben a Zenemű­vészeti Főiskolán, mégpedig színész­mesterséget az énekeseknek. Előttem Fodor Tamás, a szolnoki Szigligeti Színház főrendezője (aki jelenleg or­szággyűlési képviselő is) látta el ezt a feladatot, őt megelőzően a feledhetet­társa, a budapesti Játékszín igazgatója kérdezte meg először Schubert Évát: volna-e kedve rendezni? Természetesen igennel válaszolt, és azután már csak meg kellett beszélni, hogy mi lesz a bemutatkozó rendezése. Heltai Jenő bűbájos íneséjátékában, a Szépék szé­pében állapodtak meg, és külön öröm volt a rendezőnő számára, hogy a dísz­leteket és jelmezeket a saját — képző- művészeti főiskolát végzett — leánya, Verebes Dorka (foglalkozására nézve: festő restaurátor) tervezte. Azóta Schubert Éva túl van már a második rendezésén, ez ismét egy tüne­ményes Heltai Jenő-játék volt, talán a legszebb mind közül, A néma levente. Schubert Évának nem volt könnyű ifjúsága. A felszabadulás után (igazta­lan) poJitikai üldöztetésben volt része a családnak, ennek egyebek közt elszegé­nyedés is volt a következménye. Abba kellett hagyni a zongoratanulást. Az egyetemre — latin—francia—művé­szettörténet szakra jelentkezett — poli­tikai okokból nem vették fel. Később a pályán is érték csalódások, sok neki való szerep elment mellette. Mégis bol­dog, kiegyensúlyozott lény, ez sugárzik belőle: ezért jó tanárnak is, színésznek is, rendezőnek is. Barabás Tamás Á PETŐFI NÉPE AJÁNLATA tett. Gazda József néprajzkutató Szeret­tük, felneveltük című tanulmányában a gyermek helyét elemzi a régi típusú falusi családban. Őrszigethy Erzsébet szocioló­giai ihletésű interjúja a füzesabonyi Cza- kó családról szól. A bátyai Fehér Zoltán a helyi úrbéri viszonyok sajátosságait vizs­gálja az úrbéri per tükrében. Herczeg Já­nos Tóth Menyhértről és Prokop Péterről, művészetükről ír. Prokop Péter írásában pedig arról vall, hogyan lesz festővé vala­ki. Egyébként a januári Forrás illuszt­rációin Prokop-művek láthatók. Mi is ezekből közlünk egyet. (Képünkön: a Kí­gyóölő.) B. T. FOLYÓIRAT KÖNYV FoR »M Már február van, tehát elvileg az e havi Forrást kellene olvasóink figyelmébe ajánlani, ám miután a napokban került ki a nyomdából az első januári szám, eb­ből válogatunk. A verskedvelők Farkas Árpád, Fodor András, Szöllősi Zoltán, Szikra János, Bisztray Ádám költemé­nyeit találják a Forrás oldalain. Az elbe­szélőket a kanadai Kemenes Géfin László és Szávai Géza képviseli. Dane Zajc szlo­vén költő tavaly májusban a bledi PEN- találkozón olvasta fel A félelem ma című esszéjét, melyet ezúttal a folyóirat hasáb­jain is megismerhetünk. Tüskés Tibor Mészöly Miklóst köszönti írásában het­venedik születésnapja apropójából, Bó- nis Ferenc pedig születésnapi beszélgetést ad közre, melyet Demény Jánossal készí­Bibliai szállóigék Biblia. A biblos, bibiion görög szóból származik, jelentése könyv. Többes szá­ma biblia (könyvek); tudatunkba már mint a keresztények szent könyve vonult be. Fő részei: az Ószövetség (ez 39 köny­vet tartalmaz) és az Újszövetség (27 könyvből áll). A Biblia Mózes öt könyvé­vel kezdődik, utána 12 történelmi jellegű irat következik (Józsué, Ruth, Sámuel, Eszter stb.), majd öt költői jellegű könyv (Jób, Zsoltárok, Példabeszédek stb.) vé­gül 17 próféta iratai. Az Újszövetség egyes könyveit görög nyelven írták hajdanán, hisz régen a gö­rög volt a világnyelv. A magyar protes­táns egyházak Károli Gáspár 1590-ben Vizsolyban elkészített bibliafordítását, a római katolikusok Káldi György (Bécs, 1626), a zsidók Ballagi Mór 1840- ben megjelent bibliáját tekintették hite­les fordításnak. (A katolikusok 1973- ban, a reformátusok 1975-ben, a zsidók 1984-ben jelentettek meg új magyar nyelvű Biblia-fordítást.) A Bibliában olvasható az ókori népek irodalomtörténete, erkölcsi törvénye; felmérhetetlen értékű művelődéstörté­neti szinopszis, hisz nem csupán az em­berek lelki életére volt hatással, hanem az irodalomra és a művészeteiére is (fes­tészet, zene, szobrászat stb.). És mert év­századokon, évezredeken át a köznép ájtatosságai során hallotta, esetleg ol­vasta a bibliai idézeteket, köznapi nyel­vünkbe egy-egy mondata, jelkepe be­épült. Mindennapi nyelvhasználatunk­ban hány és hány kifejezés szerepel, melyről úgy gondoljuk, közmondás, né­pi szólás, holott a Bibliából idézünk! PL: A feleséget oldal­bordának is szok­ták nevezni. (Ádám oldalbor­dájából alkotta Isten Évát, a férfi­aknak eggyel ke­vesebb bordájuk van, mint a nők­nek. — Mózes 2,21-22). És sorol­hatnánk hosszan a kifejezéseket: Jobb adni, mint kapni (Csel 20- 35), Ha Isten ve­lünk, kicsoda ellenünk? (Róm 8-31), Kő kövön nem marad (Mk 13,1-2), Vak vezet világtalant (Lk 6, 39), a Hitetlen Ta­más és sok-sok más mondásunk mind bibliai ere­detű. 570 bibliai mondást, ezek magyarázatát, forrását sorolja Csizmadia Károly: Bibliai eredetű szállóigék, szólás­mondások, köz­mondások című könyvében, mely a Hazánk Könyvkiadó Kft. gondozásában jelent meg. A kitünő­en szerkesztett, értékes bevezető magya­rázattal, ill. forrásmunkák jelölésével összeállított kötet gyermekeknek, felnőt­teknek egyaránt olvasmányos, böngé­szésre való, elgondolkodtato. K.M. kell a szivet. Ha­sonlóképpen a kü­lönféle serkentő­injekciókhoz. A monitor vonalai lassan újra életre kelnek, normali­zálódik a légzés, és a megfelelő jeleket bocsátják ki az agyhullámok. Nelson „kirándu­lása” azonban nem marad nyom nélkül: egyre gyakrabban tör­nek rá látomá­sok... A különös „játék” tétje, iz­galma azonban fokozható: most már nemcsak arra kíváncsiak, mi­lyen ez az állapot, hanenf arra is, ho­gyan- tolható ki a klinikai halálban töltött idő felső határa? A filmet rende­ző Joel Schuma­cher a forgatást megelőzően na­gyon alaposan ké­szült a leckéből, elolvasott minden halál utáni életről szóló szakmunkát és ponyvairodai­mat. Információit végül is kitűnően fogyasztható és igen könnyen emészthető produkcióvá szerkesztette. K. J. VIDEO Nikita FILM Halálos játék Júlia „Pretty” Roberts, az ügyeletes üdvöske Egyenesen át című legújabb filmjében minden korábbinál veszélye­sebb játékba fogott. Orvostanhallgató­ként, évfolyamtársai társaságában arra a mostanában különösképp divatos kérdésre igyekszik választ keresni: mi történik velünk a halál után? Az emberi­ség legnagyob kérdésével azonban nem­csak úgy általában, elméleti alapon, ha­nem a gyakorlatban foglalkoznak. A merész kísérlet színhelye a jól fel­szerelt műtő, ahol az EKG monitorjá­nak zöld vonalai pontosan jelzik, me­lyik stádiumban tart a kisérlet. Az aszta­lon fekvő, oxigénmaszkot viselő férfi homlokáról és melléről kábelek vezetik a műszerekhez az impulzusokat. Szu- szogása egyenletes, a képernyő zöld vo­nalai normális tempóban magasra tör­nek, majd visszazuhannak. Azután va­laki a melléhez érint két fémtalpat, és egy gombnyomásra több ezer voltot áramoltat át szervezetén. A zöld vona­lak hamarosan kisimulnak, és aki az operációs asztalon fekszik, máris átlé­pett a halál állapotába. Az asztalt körülálló négy egyetemista azonban gondosan kidolgozott koreog­ráfia szerint tevékenykedik. Húsz má­sodpercig mindannyian mozdulatla­nok. Azután küzdeni kezdenek a halál ellen, minden igyekezetükkel és tudá­sukkal arra törekszenek, hogy vissza­hozzák barátjukat a klinikai halál álla­potából. A fiú: a vállalkozó kedvű Nel­son (Kiefer Sutherland) tökéletesen meg­bízott társaiban, akik megölték őt, hogy majd feltámaszthassák. Megindul az összehangolt újraélesztés. Előkerülnek az elektromos fémtalpak, amelyeknek ezúttal elindítani, nem pedig leállítani A legeslegújabb francia film egyik leg­eredetibb tehetségeként ismert rendező, forgatókönyvíró majd minden friss mű­vével meglepi híveit. Hogy tevékenységét csekély számú opusza alapján is megkü­lönböztetett figyelemmel kíséri a szak­ma, azt legelső, 1982-ben készített, Élet­halálharc című fekete-fehér, csupán zöre­jek párbeszédére épített sci-fijenek kö­szönheti. Ezzel a munkájával azonnal ti­zenkét nemzetközi fesztiváldíjat sepert be. Majdnem ugyanilyen híres második: (a mozijainkban tavaly vetített) Metro cí­mű munkája. Tavaly augusztusban lát­hattuk a maga nemében nem kevésbé iz­galmas, rendhagyóan személyes Nagy kékség című produkcióját. A Besson- rajongók a videotékák újdonságai kö­zött ismét találkozhatnak egy újabb dol­gozattal: a Nikita című videoprodukció- val. Az 1989/90-ben készült francia— olasz munka középpontjában ismét a „másság”, s egyfajta hozzátartozó szub­kultúra áll. Az első jelenetsorban lerob­bant punkok kis csapatával ismerkedhe­tünk meg, akiknek uticélja Párizs egy kis gyógyszertára. Nem csinálnak belőle tit­kot, hogy napi kábítószeradagjuk illegá­lis beszerzésére indulnak. A társaság tag­ja a gyógyszertáros fia is, így majdnem biztosak a sikerben. Akciójukat azonban a rendőrség meghiúsítja, ráadásul a lö­völdözésben csupán egy lány: Nikita ma­rad életben. Sikerül fegyvert szereznie, amellyel közvetlen közelről megöli az egyik fiatal rendőrt. Életfogytiglanra íté­lik, és tulajdonképpen ezzelkezdődik Ni­kita különös története... Egy nap váratlan látogatója érkezik: a kormány embere. Fényképeket és hi­vatalos iratokat mutat, amelyek szerint Nikita már hónapok óta halott. Ezek után két választása marad: hagyni, hogy eltegyék láb alól, vagy együttmű­ködni a kormánnyal és elszegődni bér­gyilkosnak. A lány ez utóbbit választja. K. J. RÉDEY PÁL: Erzsébet Kálvin és Rousseau városában, Genfben, közvetle­nül a város nevét viselő tó mellett egy Lucheni nevű anarchista 1898. szeptember 10-én leszúrta a monar­chia uralkodójának hitvesét, Erzsébetet. Lucheni re­szelőbői alakított tőréről a korabeli magyar sajtó azt írta: „a nemzet szívét sebézte meg”. Valóban elemi erővel tört fel a fájdalom. Halálakor a nemzet szerel­me utolsót lobbant királynéja iránt. Mert ez a szere­lem kihűlőben volt már, mint ahogyan megkopott Erzsébet híres szépsége is 61 éves korára. Ám közel száz év óta ezen a szeptember elejei napon a tó vize megborzong. Emlékezik a tragikus eseményre, a külö­nös merényletre. A királynéban harminc és egynéhány esztendővel korábban gyulladt vonzalom irántunk. Szinte érthe­tetlen módon. Beöthy Zsolt Mailáthig vezeti vissza Erzsébetnek a magyarok iránti érdeklődését, aki még Bajorországban olthatta be a fiatal leányzót a magyar történelem szeretetével. Ez azonban túlzás, hiszen Er­zsébet akkor még aligha tudhatta, hogy magyar ki­rályné lesz. A bajor hercegnő — Sziszi — 1854-ben lett Ferenc József felesége, Majláth oktatása pedig 1853-ban kezdődött. Annál feltűnőbb érdeklődése irántunk. Csak 1857- ben tette először lábát magyar földre, s igazat kell adnunk Beöthynek, hogy „akit mi megszerettünk, az meg van szeretve”. Mert ettől a látogatástól kezdve a bécsi udvar és az osztrákok minden féltékenykedése és intrikája ellenére szívének jobbik fele értünk dobo­gott. Mi pedig szerelmesen csüngtünk szépségén. 1863-tól kezdett magyarul tanulni, s csak az képes ilyen eredményekre eljutni, akiben olthatatlanul lo­bog a szeretet. Egy éven belül már Eötvöst és Jókait olvasott, nem is a könnyebb műveket. Az csak természetes, hogy a Burgban kiszivárgott magyarságszeretete. Az abszolutizmust nyögő ország egyetlen reménysége maradt szeretete és megértése. A tömegek mellett hivatásos politikusok is benne lát­ták az egyezkedés, a feszültség feloldásának lehetősé­gét. S minél inkább vált szálkává a fiatal császárné a Burg szemében, annál biztosabbra vették, hogy Fe­renc Józsefet ő fogja befolyásolni hazánk érdekében. A kiegyezést, annak előkészítését érdemének tulajdo­nítják. Szállóigévé váltak szavai, amelyeket Andrássy előtt mondott: „ha Olaszországban rosszul mennek a császár dolgai, az nekem nagyon fáj, de ha Magyaror­szágon mennek rosszul, az engem megöl”. Márpedig a császár dolgai nemcsak Olaszország­ban mentek rosszul, de birodalomszerte. 1866-ban, a porosz—osztrák háború idején Erzsébet gyermekeivel Magyarországra menekült. S miközben magyar ud­varhölgyekkel vette körül magát, Deákot és András- syt kezdte protezsálni férjénél egyezkedésre. így való­ban közrejátszott a 67-es kiegyezésben. Tanára ekkor már Fáik Miksa volt, aki Eötvös, Széchenyi és Hor­váth indexre tett rebellis iratait csempészte dolgozó- szobájába. A kiegyezés után sor kerülhetett a koronázásra is. Június 8-án „a császáron magyar táborszernagyi egyenruha. Lovon ül. Erzsébeten magyar ruha, fején gyémántos korona, elbűvölően szép. (Harmincéves ekkor!) Nyolcfogatú kocsiban ül... Könnybe lábad a szeme, amikor Andrássy a hercegprímás közremű­ködésével ősi szokás szerint Erzsébet válla fölé tartja Szent István koronáját és ezzel Magyarország király­nőjévé koronázza...” — számol be elragadtatással Corti gróf. 1867-től minden féltékeny kedés ellenére „hivatalosan” is szerethet bennünket. Neve ettől kezdve fogalommá vált. Szépsége csak növelte kultuszát. Legendák keltek szárnyra jóságá­ról, falvakat, városokat, utcákat neveztek el róla. Kossuth, a turini remete, bizalmatlanul szemlélte a királynő népszerűségét. Tény viszont, hogy az ország­nak története során ilyen népszerű királynéja nem volt. Nem győzte az ország ajándékokkal elhalmozni. Legkegyesebb ajándékai között a gödöllői Grassalko- vich-kastély szerepel, amelyet az uralkodópár a ki­egyezés alkalmából kapott. Erzsébet beleszeretett Gö­döllőbe, s ettől kezdve évente gyakori vendége lett a szép barokk kastélynak. Á kiegyezés nagyjainak, Deáknak és Andrássynak a ravatalánál személyesen helyezte el a kegyelet ko­szorúját. Ám tíz-tizenkét évvel a kiegyezés után mint­ha lohadni látszana irántunk érzett szeretete. És noha változatlanul magyarul beszélt családi körében, s leá­nyával, Valériával magyarul levelezett, egy újabb szenvedély kerítette hatalmába: a lovaglás és vadá­szat. A költséges szórakozás Angliába és Írországba vonzotta. Aztán mintha egyre inkább eluralkodott volna rajta a „bajor betegség”, a Wittelsbachok ter­heltsége. Maga is rettegve gondolt rá, s nyugtalan utazásaival mintha menekült volna előle. A monar­chia külügyi szolgálata alig tudta nyomon követni és leadminisztrálni a királynő váratlan megjelenéseit egy-egy idegen országban, városban. Hajón, vonaton siklott, száguldott, csak otthon, Bécsben vagy Ischl­ben, Budán nem volt maradása. Fia, Rudolf öngyil­kossága után mintha Korfu szigetén megnyugodott volna, ám itt is félelmetes nyugtalanság gyötörte. Pusztán néhány napra, hétre tudott megtelepedni egy- egy gyógyhelyen, ahol betegségét kúrálta rendszerint inkognitóban, álnéven. De ha felismerték, sürgősen távozott. Szeretetének utolsó lobbanása irántunk a millenni­umi ünnepségekre esett. Ekkor Erzsébet még egyszer hazánkba látogatott. Mikszáth írt róla feledhetetlen sorokat: „ott ült fekete, csipkékkel áttört ruhában. Minden fekete volt rajta ... Csak arca volt fehér és végtelenül szomorú. Egy Mater Dolorosa ...” S ami­kor Szilágyi, a szónok nevét kiejtette, „egyszercsak felzúgott az éljen!” S Mikszáth leírja, hogyan pirult el az éljenzéstől, majd „a felséges asszony szeméhez emelte csipkés zsebkendőjét és letörölte könnyeit.” E lektűr-epizód után újrakezdődtek az eszeveszett utazások. Se Buda, se Gödöllő már régen nem érde­kelte, holott volt rá eset, hogy egy esztendőből 220 napot is itt töltött. (Gödöllőn megmaradt emléke. A régi gödöllőiek még ma is kivilágítják nevenapjá- nak estéjén ablakaikat.) Nyugtalanságának nem tu­dott parancsolni, űzöttnek érezte magát. Rohanásá­ban volt valami Kund Abigél-i. így rohant bele Lu- cheni tőrébe is. Az ország közadakozásból állíttatott szobrot neki. (Annyi pénz jött össze a Zala György által készített, „bronzba öntött szépség” számára, hogy abból két szobor is kitelt volna.) Fel is állították a régi Erzsébet híd pesti oldalán. Lebontása és hosszú elrejtettség után ismét áll szobra, de most már a budai oldalon. Szeretetünk mégsem hagyta megsemmisíteni.

Next

/
Oldalképek
Tartalom