Petőfi Népe, 1991. január (46. évfolyam, 1-26. szám)
1991-01-12 / 10. szám
6 • PETŐFI NÉPE I 1991. január 12. KALENDÁRIUM Január 12—18. JELES NAPOK Farsang: Vízkereszt napjától hamvazószerdáig tart, lármával, zenével, sok vidámsággal. A szokások, hiedelmek zöme farsangvasárnaphoz, farsanghétfőhöz és húshagyókeddhez kötődik. A „farsang” bajor-osztrák jövevényszó: a „vaschang”-ból származik, magyarországi kialakulása a középkorra tehető; egyaránt ünnepelték városon és falun. A királyi udvar karneváljai, a polgárság jelmezbáljai, a falvak jelmezes-álarcos alakoskodása várva-várt téli program volt idősnek, fiatalnak egyaránt. A farsangi alakoskodás leglátványosabb élő szokása a mohácsi busójárás. A délszlávok csoportos jelmezes felvonulásán fából faragott álarcokban vonultak végig a városon, viselkedésük rituálisan szabályozott. Régen busóálarcot csak felnőtt, nős férfiak ölthettek, a legények másfajta álarcot viseltek. A magyar falvak álarcos jelmezei között a busók állatfiguráin túl más maszkok is megjelentek (betyár, cigány, menyasszony, öreg), álarcuk alkalmi rongyokból, papírból, ruhából készült, míg a busóké fából. Nyugat-Dunántúlon farsangi lakodalmas játékok jelentették a látványosságot, amit rendszerint rönkhúzással kötöttek össze. (Rönkhúzás; a férfiak jó nagy fát döntöttek ki, s ezt húzatták végig a falun a legényekből, lányokból álló párokkal. A jelmezes felvonulásban álmenyasszonyok, álvőlegények és a násznép (cigányok, bohócok stb.) kísérték a rönkhúzókat. A rönkhúzást (tuskóhúzást) olyankor rendezik, amikor a községben abban az esztendőben nem volt lakodalom. Az ország egyes falvaiban húshagyókedden a pártában maradt lányokkal tüsköt házattak. Szokás volt a lányok, asszonyok külön farsangolása is. A palócok farsangvasárnap előtti vasárnap tartották meg a ..lányok vasárnapját". Vasárnap. ebéd után, kezükben nyárssal jártak a lányok köszönteni, este táncmulatsággal fejezték be a napot. Az asszonyok is külön farsangoltak, férfiruhát öltöttek, vagy más jelmezben szórakoztak mindaddig, amíg az ördög (valamelyik férj) meg nem jelent az asszonyok között és egyet el nem ragadott közülük. Eszak-Magyarországon szokás, hogy a maskarába öltözött nők bejárják a falut, a férfiakat jégcsappal „megborotválják”, este „macskabálat" tartanak. A farsang gondolatköre elsősorban a házasság témája körül forgott. Azokat a lányokat, akik pártában maradtak, farsang végén szokás volt kicsúfolni. Szatmárban húshagyókedden a pártában maradt lányok ablaka alatt pléhdarabokat ütögettek a fiúk és bekiabálták az ablakon: „Húshagyó! / Itt maradt az eladó / Akinek van nagy lyánya / Hajtsa ki a gulyára. A farsang idejére eső húshagyókedden szokásos volt a farsang-, ill. a téltemetés. A farsanghoz kapcsolódó szólásaink: Farsangon kívül is esik leányvásár [Farsang után is elkel a jó lány] * Rövid farsangnak hosszú a böjtje [Minden farsangnak van egy böjtje = minden élvezetért meg kell szenvedni = pazarlásnak elszegényedés a vége]. NEVNAPTÁR /. 12. (szombat): ÁRKÁD: A görögből latinosított Arcadius név rövidülése. Jelentése Árkádiából való férfi. * ERNŐ: magyar nyelvújítási alkotás, a régi Erneszt utónévből. Ez az ófelnémet Ernust (mai német Ernst) átvétele, jelentése komoly, határozott. ERNESZTA: Á német Ernest férfinév nőiesítése * Köszöntjük a névnapjukat most ünneplő Árkos, Bors, Cézár, Cézerina, Elek, Ernesztina, Gujdó, Kaplony, Karion, Rajnáid nevű olvasóinkat is! I. 13. (vasárnap): VERONIKA: Többféle származtatása van. 1, görög Pherenié, macedón Bereniké latinos formája, győzelmet hozót jelent. 2. A latin verus (igaz) melléknév és a görög ikon (kép) szóösszetételéből. A biblia megörökített egy kendőjéről híressé lett Veronikát. (Krisztus a Golgota felé vezető úton roskadozva és verejtékezve vonszolta a keresztet, amelyre utána felfeszítették. Út közben egy egyszerű nő Krisztushoz lépett és kendőjét átnyújtotta neki. Krisztus megtörölte vele verejtékező arcát, a legenda szerint arca nyoma megmaradt a kendőn. Erről a kendőről kapta Veronika — igaz kép — nevét. Veronikát évszázadokon át a varrónők védőszentjeként is tisztelték. A Veronikákat köszöntsük Washingtonja filifere pálmával! (A pálma fonalas, cérnaszerű levélszélei sokunknak a varrást juttatják eszünkbe.) * CSONGOR: Régi magyar személynévből ered, Kazinczy és Vörösmarty újította fel. Török eredetű, jelentése vadászmadár. * HILÁR1US: A latin Hilarius névből, jelentése derűs, vidám, jókedvű. * Köszöntjük a névnapjukat most tartó Benignusz, Gotfrid, Hilmár. Jordán, Judit, Kasztor, Keszö nevű olvasóinkat is! I. 14. (hétfő): BÓDOG: A régi magyar Bódog személynévből, ez pedig a boldog szó régebbi bódog alakjából származik. A szó régebben gazdagot is jelentett. * FÉLIX: A latin Felix névből ered, jelentése boldog. * Köszöntjük a névnapjukat most tartó Amon, Amos, Bálint, Edömér, Hiláriusz, Iliárion, Larion, Malakiás, Oresztész, Orion, Uriás, Uriel, Uros, Vidor nevű olvasóinkat is! I. 15. (kedd): LÓRÁNT: A germán Roland névből keletkezett, elemeinek jelentése: dicsőség + - merész, szabadon fordítva vakmerőségével dicsőséget szerzett harcos. MÓR: A Móric rövidüléséből származik, jelentése szerecsen. * Köszöntjük a névnapjukat most tartó Alfréd, Aurél, Gujdó, lmbert, Klarissza, Kolos, Lóránd, Mike, Mikeás, Móric, Pál, Sándor, Szigfrid, Vitus nevű olvasóinkat is! I. 16. (szerda): STEFÁNIA: A latin Stephanus (magyarul István) férfinév női párja: * MARCELL: A latin Marcellus családnévből ered, ez pedig a Marcus továbbképzése. Jelentése határerdőnek, határvidéknek a védője. * Köszöntjük névnapjukat most tartó Ahmed, Benkö, Dániel, Godó, Gotfrid, Gusztáv, Henrik, Hiláriusz, Nonorátusz, Honoriusz, Illés, Izidor, Sámuel, Szidor nevű olvasóinkat is! I. 17. (csütörtök): ANTÓNIA: Az Antonius (magyarul Antal) név latinos nőiesítése. * ANTAL: A római Antonius nemzetségnév rövidüléséből, jelentése (vitatott): herceg, fejedelem, elöljáró. * ASZTER: A görög aszter (csillag) szóból ered. * ÖROS: Régi magyar személynévből, mely az Orbán csonkított és kicsinyítőképzővel ellátott származéka. Köszöntjük az ünnepeiteket! I. 18. (péntek): PIROSKA: A latin Prisca név magyaros olvasatából származik. Jelentése régi, egykori, tiszteletreméltó. A név népszerűségét Arany János Toldi szerelme remekbe szabott nőalakjának köszönheti. Bár Piroska nevének a piros színhez semmi köze, ha virágot veszünk, válasszunk a piros színűékből rózsát, szegfűt, gerberát, cserpes tulipánt, vagy a vörös levelű cserepes dísznövények valamelyikét! * Köszöntjük a névnapjukat ma tartó Beatrix, Özséb, Pál nevű olvasóinkat is! Megyénk jelesei ÉVFORDULÓK I. 12. 210 éve született Privigyén Liszkay Alajos pap-tanár. 1797-ben lépett be a kegyesrendiekhez, novitius, majd grammatikatanár. Vácon bölcseletet tanult, 1808-tól Kalocsán tanított, majd egy évre viszszatért Vácra, 1810—20 között ismét Kalocsán oktatott, súlyosbodó betegsége miatt 1823-tól Kecskemétre helyezték, ahol 1924-ben elhunyt. Munkái kéziratban maradtak fenn. 1858-tól a Magyar Nemzeti Múzeum kézirattárában. I. 15. 135 éve, Pesten született Rakodczay Pál író, dramaturg. Iskolai tanulmányainak elvégzése után könyvkereskedő, majd néptanító, később színész. 1892-ben színtársulatot szervezett, amellyel felkereste a kisebb erdélyi és magyarországi városokat. Ő volt a Shakespeare-kultúra apostola a magyar vidéki színpadokon. 1900-tól tanított, színészettudományi munkái ekkor születtek. Publikációi közül A színészet a művészetek rendszerében című kötete Kecskeméten jelent meg 1896-ban. Kitűnő Shakespeare-színész volt. 1895—1897 között, Kecskeméten, Baján, Zomborban színiigazgatóként is tevékenykedett. Katona József élete és költészete c. munkája Pozsonyban jelent meg 1891-ben. I. 16. 175 éve Pakson született Jámbor Pál költő. Kalocsán volt kispap. Óbecsén káplán, 1848-tól Jánoshalmán plébános. A 40-es évektől rendszeresen publikált, elsősorban a Honderűben jelentek meg versei. A szabadságharc alatt a közoktatásügyi minisztériumban dolgozott, Világos után emigrált. Párizsban írásaiból tartotta fenn magát, ill. magyar műveket fordított franciára. Magyarországon publikációt Hiador-ként, Franciaországban Paul Durivage névvel szignózta. 1859-ben tért haza, Hegyesen segédlelkész, 1861-től országgyűlési képviselő, majd a szabadkai gimnázium igazgatója. 1871-ben lépett ki a rendből. I. 17. 195 éve született Müller Mihály történész-pap. 1818-ban szentelték pappá, majd káplán, 1831-től izsáki helyettes, 1832-től Kiskunfélegyházán plébános, 1852-* tői kanonok Vácott, 1863-tól székesegyházi főesperes, majd olvasókanonok. Foglalkozott a jászkunok történetével, eposzt írt eredetükről. I. 18. 145 éve Nagyboldogasszonyon született Veigelsberg Leó újságíró. Ignotusnak, a Nyugat főszerkesztőjének édesapja volt. Orvosi tanulmányokat folytatott a bécsi egyetemen, majd hazatérve Kecskemétre jött tanítani. Itt kezdte újságírói tevékenységét: külföldi lapokba, főként a prágai Politiká-ba küldött politikai és művészeti cikkeket. A kiegyezés után a Neuer Freier Lloyd és a Neues Pester Journal főmunkatársa, 1872-től a Pester Lloyd h. főszerkesztője, 1906-tól főszerkesztője volt. A Budapesti Újságíró Egyesület alelnöki tisztét is betöltötte. EZ TÖRTÉNT MEGYÉNKBEN Január 12. 100 éve a Pest megyei tanács közgyűlésén tárgyalták Kiskunfélegyháza város, Alpár. Új Falu, Tószeg, Kécske községek kérvényét, melyben „a Szolnok—felegyházi vicinális vasút Szolnok —kécskei szakaszának, a kécske—félegyházi szakasz arányában adandó segélyt kérnek. Hosszú vita után a közgyűlés a kérelemnek helyt adott s kimondta határózatilag, hogy az abony—kécskei vicinális vasútra megszavazott hatvanezer forintot azon érdekeltségeknek fogják rendelkezésére bocsátani, amely a vasút kiépítését előbb valósítja meg” — írjg a korabeli lap. Január 16. 50 évvel ezelőtt mutatta be a kecskeméti színház Márai Sándor Kaland című színművét nagy sikerrel. A darabot Szalay Károly cseretársulata állította színre. Január 13. 25 éve volt Buda Ferenc költő élső szerzői estje, amiről így adott hírt az akkori újság: „Kritikusok egybehangzó véleménye szerint az utolsó évtizedben egyetlen elsőkötetes költő sem lépett olyan érlelt, egyéni, sajátos hanggal és biztató felkészültséggel a nyilvánosság elé, mint Buda Ferenc. A füvek példája című kötetét rövid idő alatt szétkapkodták. A fiatal költő néhány hónapja él Kecskeméten”. A Szövosz Kollégiumban rendezett első kecskeméti szerzői est közreműködői voltak: Berek Katalin, a Nemzeti Színház, Fodor Zsóka, a kecskeméti színház művészei és Rácz Kálmán cimbalommű-Azok az ismeretek, melyeket újabban világszerte a fokhagymával kapcsolatosan gyűjtöttek, korszakalkotó jelentőségűek. Egy független táplálkozástudományi zsűri 1989-ben az év gyógynövényévé kiáltotta ki a fokhagymát. Kimutattak ugyanis, hogy a fokhagyma rendszeres fogyasztása pozitív hatással van a két legelterjedtebb népbetegség kialakulásának megakadályozására: az érelmeszesedés és a magas vérnyomás rizikófaktorát csökkenti. Az erek elmeszesedését azáltal akadályozza meg, hogy a magas koleszterinszintet csökkenti. A koleszterin a vérben zsírok formájában található, s ezt a fokhagyma lebontja, és megakadályozza lerakódását, normalizálja a vér szabad áramlását, és ezáltal kizárja a magas vérnyomás létrejöttét is. Még e betegségek kialakulása előtti periódusban, a megelőzésben is igen fontos szerepet kap a fokhagyma rendszeres fogyasztása. Ha már kialakult az erek falainak beszűkülése, azaz a véráramlás akadályozva van, az ember ennek kísérőjelenségeként érzi, hogy szédül, a test jelzéseket ad, hogy oda kell figyelni. A szédülésen kívül a fülzúgás, feledékenység, hideg kéz és jáb, viszkető végtagok és lábfájás a figyelmeztető jelei c problémának. A fokhagyma lehetővé teszi a vér jobb áramlását, ezáltal csökkenti a fájdalmakat, illetve meg is akadályozza azok kialakulását. Szagtalan fokhagyma Aki fél a fokhagyma kellemetlen szagától, az beszerezheti a szagtalan fokhagymát, melyet többéves kísérletezés után sikerült előállítania egy német kutatócsoportnak. Borsod megyében a csokvaományi Hegyhát Szakszövetkezettel kötöttek szerződést, melyben a kutatóorvos a gyártás kizárólagos jogát átadta a szövetkezetnek. Tetszetős üvegekbe helyezik a fokhagymagerezdeket. A titokzatos páclé, mely elveszi a fokhagyma kellemetlen szagát, hétféle természetes fűszernövényből készül. Ennek összetételét hétpecsétes titokként kezelik. A termék iránt máris igen nagy a hazai és a külföldi kereslet. A szagtalan fokhagyma tartalmazza mindazokat a fontos anyagokat, amelyek az egészségre pozitív hatással vannak. Tehát megakadályozza az idő előtti öregedést, az erek elmeszesedését, ami által a magas koleszterinszint és a vérnyomás is csökken. Ezenkívül a vér folyékonyabbá válik, a már beszűkült ereket jobban ellátja oxigénnel, tápanyagokkal és meleggel. Ezáltal az arterioszklerózis okozta fájdalmak csökkennek vagy teljesen megszűnnek. A fokhagyma tablettaformában is kapható a gyógyszertárakban. Káposzta — savanyítva A káposztafélék őse a mediterrán tájakon honos vadkáposzta volt. Ebből már régen elkülönültek a nagy változatosságé kullúralakok. A káposztaválto/alok föld feletti részei eltérő módon fejlődnek. A fejes káposzta és a kelkáposzta feje lényegében az első év végén a hajtáscsúcsán kialakuló nagyméretű rügy. amelyet szorosan egymásra boruló levelek alkotnak. Á bimbóskel leveleinek hónaljában a káposztáiéihoz hasonló, fogyasztásra alkalmas rügyek fejlődnek. A káposzta magas C-vitamintartalmú étel; a magyar konyha kedvelt alapanyaga a savanyított káposzta. Néhány savanyúkáposztából való ételt ajánlunk. Székely káposzta Hozzávalók: I kg savanyú káposzta. fél kg sertéscomb vagy lapocka. 5 dkg zsír. 2 zöldpaprika. 2 paradicsom. 2 dl tejföl, 2 dkg liszt, fokhagyma, só. bors. pirospaprika. A hagymát a zsiradékban gyengén megpároljuk, majd rátesszük a kockákra vágott húst, kissé megfuttatjuk. A tűzről levéve megszórjuk pirospaprikával, sóval, borssal, beletesszük a fokhagymát. Néhány perc múlva hozzáadjuk a feldarabolt paradicsomot, zöldpaprikát, és végül a tevétől kicsavart káposztát. H;t szükséges, kevés.vizet teszünk alá. és fedő alatt puhára pároljuk. A tejfölből, a 2 dkg lisztből, kevés vízből álló keverékkel behabarjuk, és még néhány percig forraljuk. A maradék tejfölt tálaláskor adjuk a káposztához. Alföldi töltött káposzta Hozzávalók : másfél kilév savanyú káposzta. 10 káposztalevél, fél kiló darált sertéshús. 10 dkg rizs. 4 szelet füstölt szalonna, sertésfarok vagy köröm. só. bors. paprika, zsír, liszt. 2 dl tejföl. Először a tölteléket készítjük el. A kevés zsírban megpirított rizst vízzel megfőzzük, összekeverjük a darált hússal, fűszerezzük és becsavarjuk a káposztalevelekbe. A káposztás fazekai vastagon kikenjük zsírral, és megszórjuk paprikás liszttel. Lerakunk egy sor káposztát, erre az elkészített tölteléket, befedjük káposztával, majd ráhalmozzuk a lüstöltszalonna-szeleleket és a scrlésfarkat, körmöt. A tetejére ismét káposzta kerül. Kb. két óra hosszat főzzük. Azután gyengén behabarjuk, s tejföllel tálaljuk. A töltött káposzta annál iz- Iciesebb, minél többször melegítjük. így érdemes fogyasztás előtt egy-két nappal megfőzni. Káposztás sertéscsülök Hozzávalók: 2 nagyobb vagy 4 kisebb csülök kicsontozva. 1 kg savanyú káposzta. I lej vöröshagyma. 2 gerezd fokhagyma. 5 dkg szalonna. 2 dl tejföl. I dl olaj. 1 ev őkanál liszt. 1 kiskamíl paradicsompüré. só. pirospaprika, kakukkfű. A csülköt megsózzuk, és forrt) olajban pirosra sütjük. A feldarabolt hagymát olajban üvegesre pároljuk. hozzáadjuk a zúzott fokhagymát. megszórjuk pirospaprikával. Majd felöntjük vízzel és a paradicsompürével, beletesszük a csülköket, és fedő alatt pároljuk. A szalonnát kiolvasztjuk, hozzáadjuk a kicsavart savanyú káposztát, és ezt is fedő alatt pároljuk. Amikor a csülök már majdnem megpuhult, hozzáadjuk a káposztához, és most már együtt pároljuk. Ráöntjük a liszttel elkevert tejfölt, és meg egyszer felforraljuk. Káposztás gombóc véres hurkával Hozzávalók: gombócpor. 25 dkg savanyú káposzta. 1 alma. 20 dkg véres hurka. 1-2 dkg zsiradék. A gombócporból 6 gombócot készítünk a használati utasítás szerint. A gombócok belsejébe savanyú káposztát töltünk. Majd sós vízbe tesszük, és kb. 20 percig főzzük. Az almát megtisztítjuk, kimagozzuk. és felszeleteljük. A véres hurkát felkarikázzuk. Az almát és a véres hurkát kevés zsiradékban megsütjük. A gombóccal tálaljuk. Igen ízletes, gyors és olcsó vacsora. G. 1». CILINDER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 > 13 14 ■ 15 16 17 ■ m 19 20 21 22 23 24 9| 'áiiB 25 26 27 28 29 1 31 9 32 33 34 m 36 37 m 38 39 40 ■ 1 42 fl 43 1 44 45 46 47 4, ■ 49 50 51 52 1 53 54 55 56 57 58 ■ 59 60 61 t V » Sz 62 63 pH 64 9 65 9 L 9 66 67 1 68 69 70 V •> ___ Sz I//.S//N//.S i. h uny János pile kos ver síké jenek első sora (zárt betűk: O, I, E). 13. Kolduló szerzetes. 14. Tokaj kincse. 15. Róma modern városrésze. 16. Női név idegen alakja. 17.... Haan; veterán holland labdarúgó. 18. Zavaros hab! 19. A vers második sora (zárt betűk: Y, G). 23. Az USA egyik tagállama. 24. ... asinorum; mentő kérdés (tkp. „szamarak hídja”). 25. Fokozatos lázcsökkenés, orvosi szóval. 26. ... tesz; megváltoztat. 28. Valamely részével súrolja. 30. Asszonynevek végén áll. 31. A távolabbi. 32. Petrov irótársa. 34. Cibál. 36. Ha, angolul. 38. Két összeillő cipő. 40. A kén és a germánium vegyjele. 4L Ő és ő. 44. Népvándorlás kori lovas nép. 47. Az asztácium és a nitrogén vegyjele. 49. Indulatszó. 51. Zenei hangok. 53. Erkölcsi. 55. Ügyetlen borotválkozó gyakran használja. 57. Kölykedző. 59. Város az USA Washington államában (Addy). 61. Kaukázusi nép tagja. 64. Amerigo ...; a szobrászat jeles alakja. 65. Papírra vet. 66. Zsóka. 67. Merre? 68. Szájízesítő cukorka. 69. Német város Hannovertől délnyugatra. FÜGGŐLEGES. 1. Mirigyhámból kiinduló betegség. 2. Kiváló balettművész (Gábor). 3. A három testőr egyike. 4. Római 55-ös. 5. Japáni őslakó. 6. Néma pasa! 7. Amerikai űrrakétatípus. S. Egykori tis/liszolgu. 9. Zamatos. Itt. Palás állat, tájszóval. 11. Súlyos. 12. Írország fővárosa. 17. ... Rá; egyiptomi főisten. 18. Kuroszava . . japán filmrendező. 20. ... Minh. 21. Üres lap! 2i Olyan, ami hamuvá vált. 27. Színlelt ünnepélyesség. 29. Falióra része lehet. 33. Becézett Stefánia. 35. Növény része. 37. Tüzelőanyag. 39. Ravaszdiról szóló történet. 42. Kolbásszal vagy füstölt hússal főzött savanyú leves. 43. A vers harmadik sora (zárt betűk: H, Ö). 45. Régész öröme. 46. Cd a vegyjele. 48. ... Holgersson; Selma Lagerlöf utazó hőse. 50. Kocogás New Yorkban! 52. Cigarettamárka. 54. ... -Oberstein; gyémántcsiszoló-iparáról ismert német város. 56. Építkezésnél ásnak „ilyen” gödröt. 58. Kukoricalisztből készített dél-amerikai ital. 60. Fordított kettős betű. 62. Görög népi felszabadító hadsereg volt. 63. Tó a Turáni-alföldön. 67. A versike negyedik, befejező sora (zárt betűk: A, V, M). 68. Kicsinyítő képző. 69. Udvariatlan megszólítás. 70. . .. Fair Lady. Schmidt János Beküldendő a vizsz. 1., 19., valamint a függ. 43. és 67. sz. sor. Az elmúlt héten közölt keresztrejtvény megfejtői közül könyvutalványt nyertek: Halász Istvánné. Rém: Kiss Veronika, Kecskemét; Gyovai Mihály, Baja; Patai László, Pirtó; Járdi Margit, Fülöpszállás. Rekordtermés bernáthegyiből BOMAl)ERR\, AUSZT RÁLIA. A hal hónapos Emily Nye vidáman játszik azzal a 17 bcrnáthegyikölyökkel, „akik" Emily otthonában születtek. A kislány anyja mesterségesen megtermékenyítette kutyáját, Chloét, majd maguk is meglepődtek, milyen sok kiskutya születik. Ezzel a „rekordterméssel” bekerültek a Guinness-féle Rekordok könyvébe. FÁJ A HÁTA ? Tornázzon! Szinte mindenki találkozott már azzal a kellemetlen érzéssel, hogy fájt a háta. Hoszszan tartó ülés, rossz testhelyzetben végzett munka utánjelentkezhetnek háti fájdalmak. A következő — akár munkahelyen is elvégezhető gyakorlatok e panaszok leküzdéséhez nyújtanak segítséget. 1. Üljön egy székre úgy, hogy hátával támaszkodjon a szék támlájához. Fejét előrehajtva keresztezze a karokat a mell előtt, majd nyújtózzon oldalra, és leiét emelje fel. Ismételje a gyakorlatot ötször. 2. Tegye mindkét kezét a térdére. Jobb karját nyújtózkodva emelje magasra, majd engedje le. Ugyanígy nyújtózzon bal karral is. Váltva gyakorolja tízszer. 3. Tegye a kezeket tarkóra, a könyököket húzza hátra. Ebben a tartásban forduljon törzzsel jobbra, majd balra, tízszer. 4. Nyújtva engedje le karjait a test mellé. Először jobbra, majd balra nyújtózzon a töld felé, tízszer. 5. A kezek ismét a tarkón, egyenes háttal dőljön előre, miközben a karokkal a lül mellé nyújtózik. Gyakorolja ötször. 6. Végül fűzze össze az ujjait a test előtt, majd emelje karjait magasba, miközben a tenyereket fölfelé fordítja. így nyújtózzon ötször. Cs. N. A.