Petőfi Népe, 1990. október (45. évfolyam, 230-255. szám)

1990-10-06 / 235. szám

6 • PETŐFI NÉPE • 1990. október 6. A helyes táplálkozásnak az alapja a változa­tos étrend, ami a zöldségfélék felhasználá­sával valóban színessé, sokoldalúvá és egészsé­gessé tehető. A zöldfőzelékek és zöldségek kalóriaértéke meglehetősen csekély, legfeljebb 1-3 százalék hiányos összetételű fehérjét és 1-5 százalék szénhidrátot tartalmaznak, zsír pedig csak nyo­mokban fordul elő bennük. Gazdag ásványi- anyag- és vitamintartalmuk teszi őket értékessé, és az, hogy nagy mennyiségű rostanyagukkal a- tápcsatornára ingerlőén hatnak, mozgásait és nedvelválasztását serkentik. A káposzta, zöldpaprika, paradicsom külö­nösen értékes C-vitamin-forrás. A C-vitamin élettani szerepe az oxigénfelhasználó folyama­tok meggyorsításából áll. A sejtközi állomány­ra kifejtett hatása a kollagén szövetek életerejét növeli: fokozza a csontosodási, gyorsítja a seb­gyógyulást, hatására a csont- és porcszövet, a A zöldségfélék előnyei dentin és érfal épülése erősödik, a gyulladás viszont csökken. A káposzta, a zöldpaprika és a paradicsom 100 grammonként 30-100 mg C-vitamint tartal­maz, emellett azonban figyelemre méltó a ká­poszta 40-80, a paradicsom 50-100 milligram­mos Bi- és B2-vitámin értéke. A paraj, a saláta, a paradicsom, a sárgarépa és á piros paprika a' C-, Bj- és B2-vitamin mellett még sok karotint is tartalmaz, ami az A-vitamin előanyaga. A magyar konyha általában nem sok válto­zatban ismeri a zöldségféléket, s így bizony nem szívesen fogyasztják a legtöbbször jó sűrű rán­tással elkészített főzeléket. Kevesen kedvelik a kelkáposzta-,' karalábé-, tök-, és sárgarépa­főzeléket, jnások a spenótot vagy a sóskát kifo­gásolják. így nem csoda, ha ezek a fontos táplá­lékok lassan-lassan teljesen elmaradnak na­gyon sok család asztaláról. Pedig lehetne segíte­ni a bajon. Nem ízlik a sűrű kelkáposzta-főze­lék? Sós vízben megfőzve, rizzsel és darált hús­félével lerakva, tejföllel biztosan fog ízleni. A sárgarépából is igen jó ízű petrezselymes kö­rítést készíthetünk a húsételekhez. ízletes a tar- tármártással leöntött vegyes zöldségsaláta. A csípős ízek kedvelője meghintheti paprikával, borssal a zsírban párolj sárgarépát, és igen jó körítés lesz belőle. dr. K. E. Alkoholmentes üdítők VITAMIN DÚS PARADICSOMLÉ A paradicsomlét sózzuk, ízlés szerint őrölt borssal ízesítjük. Kevés citromlét öntünk hozzá és lehűtjük. Tálaláskor vékony uborkaszeleteket teszünk a tetejére. ALMALÉ Tizenkét almát feldarabolunk* és annyi vizet ön­tünk hozzá, hogy éppen ellepje. ízlés szerint cukroz­zuk és megfőzzük. Atpasszírozzuk, és kb. 1 liter alma­léhez két kávéskanál citromlevet öntünk. VÉG YES GYÜMÖLCSLÉ Egyenlő mennyiségű narancslét, ananászlét és grépfrútlét és limonádét összeöntünk. ízlés szerint cukrozzuk. Hűtve fogyasztjuk. FODORMENTAKOKTÉL Egy kis csokor fodormentalevelet kevés vízben meg- - főzünk, és átnyomjuk. Egy pohár narancslét egy pohár grépfrútlével összekeverünk. Cukorral ízesítjük és 10 deka apróra tört jeget adunk hozzá. Poharakba önt­jük, és fodormentáleveleket teszünk a tetejére. ALKOHOLMENTES PEZSGŐ Összeöntünk 1 pohárka jégbe hűtött szőlőlét, egy pohárka grépfrútlét és 1 pohárka kristályvizet. Né­hány csepp citromlével ízesítjük. SÓS ÜDÍTŐITAL 2,5 dl paradicsomlét, 2 narancs és 2 citrom levét egy nagy korsóba összeöntjük, és hideg helyre tesszük. Egy fej hagymát egészen apróra vágunk, és fogyasztás előtt a paradicsomitalhoz keverjük, kevés sóval és őrölt szerecsendióval fűszerezzük. HIDEG TEA • A lehűtött tea igen finom és üdítő italként adhatjuk, ha cukorral,1 ánizzsal és fahéjjal ízesítettük. TEJKOKTÉL ínyenceknek való a tejből, joghurtból fahéjjal és cukorral Ízesített ital, lehűtve. Ballasztanyagokra szükségünk van Kell egy kiskabát! Gyengeség VÍZSZINTES: 1. Honoré de Balzac francia író gondolatának el­ső része (zárt betűk: A, E, E, L): 14. Fehér és indián szülőktől szár­mazóutód. 15. Teniszütő része. 16. Martin ...; Jack London önélet­rajzi regénye. 17. A tellur és a hid­rogén vegyjele. 19. Mázol. 20. Francia sziget La Rochelle-nél. 21. Korcsolyafajta. 22. Vízió. 24. Táp­keverék! 25. Invar alkotórésze! 26. Karimája van. 27. Verseny szaka­sza. 28. Gyámkő belseje! 30. Egy­kori vármegyénk. 31. Hatalmában tartó. 32. Úrként szólítás. 34. Tört­számnév. 35. Spanyol politikus, volt miniszterelnök (Jose, 1879— 1956). 37. Fejben tartott szerv, névelővel. 39: Őr. 41. Átkozódás. 42. Eca de Queiros regényalakja. 44. Hirtelen támadt indulat. 46. ÓLÖ. 47. Színültig. 48. Észak­olasz város polgára. 49. Helyhatá­rozó ragja. 50. A nitrogén és a nát­rium vegyjele. 51. Tennivaló. 52. Kálium és mangán. 53. Igeképző. 54. Elvisel. 55. Határozórag. 56. Amerikai politikus, volt külügymi­niszter (Henry, 1777—1852). 57. Erősen emelkedő. 60. Az előkelők szokásait majmoló ember. FÜGGŐLEGES: 2. Világbajnok kard vívó (Imre). 3. Belga folyó. 4. Köznapi darab! 5. Néma nóta! 6. Rockzenekar tagja. 7. A legtöbb savanyúság ilyen. 8. Megállóhely, röv. 9. Kudarc. 10. A legtöbb fale­vél ilyen. 11. Angol férfinév. 12. Mutatás közeire. 13. Pest megyei község. 14. A gondolat befejező ré­sze (zárt betűk: T, I, J, I). 18. Sivatag talaja. 22. Fokozatosan le­hulló vakolat. 23. Csavar része. 24. Kötelezően másnak rendelő. 27. Márványmintázattal díszíti. 29. Szicíliai kikötőváros. 31. Járja a világot. 33. Afrikai állam. 36. Tadzs ...; híres épület az indiai Agrában. 38. Svájci történész,- Thomas Mann fia. 40. Vörös bor. 41. Kojak alakítója a filmvásznon (Telly). 43. Rögtön. 45. Bolgár röghegység. 48. Gyorsan, lendüle­tesen forog. 51. Mala ...; rosszhi­szeműen. 52. Svájci festő és grafi­kus (Paul, 1879—1940). 54. Petőfi is volt a'szárnysegédje. 56. CVT. 58. Cégforma, röviden/59. Kérdés személyre. 61. Porzó része! Nagy Balázs Beküldendő: vízszintes 1., függő­leges 14. Az elmúlt héten közölt kereszt- rejtvény megfejtői közül 100 forin­tos könyvutalványt nyertek: Ta­kács Ferenc, Gara; Pozsár János- né, Pálmonostora; NoVák Lajosné, Tiszaalpár; dr. Borostyánkői Béla, Kiskunfélegyháza; JiUing Ferenc- né, Baja. A szeptember 29-én közölt rejt­vény'helyes megfejtése — Kemé- lem, ugyanilyen harmóniában tölt­jük majd el a második hetet is. Szemenszedett igazság „Az én hazám az anyanyelvem. Egy író ugyanis nem valamely ország­ban, városban él, hanem a nyelvében. A nyelvet nem lehet úgy váltogatni, mint az asszonyokat, s ezt éppen én mondom, akinek az ősei többnejű- ségben éltek.” A hazai lakosság igen ke­vés ballasztanyagot fo­gyaszt, holott erre a szerve­zetnek és elsősorban a be­leknek igen nagy szüksége van. Legalább 30 gramm lenne a napi szükséglet. A ballasztanyagok fo­gyasztásával leküzdhető az igen kellemetlen szorulás, és megelőzhető a vastagbélrák, az epekő, a zsíranyagcsere­betegségek és a cukorbaj. Mi is a ballasztanyag? Nem más, mint emészthetet­len növényi eredetű élelmi­szer. A fekete kenyér, a főze­lékek, a burgonya és a gyü­mölcsök sok ballasztanya­got tartalmaznak. Ismerünk teljes értékű ballasztanyago­kat, például a búzakorpát, a lenmagot. Ezeket élelmiszer­be (leves, joghurt stb.) ke­verhetjük. Megfelelő hatást azonban csak akkor érünk el, ha bő­ségesen fogyasztunk folya­dékot is. Ha például a búza­korpát müzlibe vagy jog­hurtba keverjük, az 'még nem elegendő. Egyidejűleg inni is kell. Általános sza­bály: egy evőkanál búzakor­pához egy pohár folyadékot igyunk. Ha ezt nem tartjuk be, éUénkező hatást érhe­tünk el, a korpa besűrűsödik a belekben és szoruláshoz vezet. — kgy — Vajon hon­nan merítették a bátorságot, hogy belépjenek M oda, ahová normális ember kétszer is meggondolja, hogy belépjen-e? Mi késztette őket arra, hogy olyasmire adják a fejüket, ami hölgyek számára egyszerűen elképzelhetet­len? S mindjárt hárman is elkövették ugyanazt... Lab­darúgó-játékvezetőnek jelentkeztek. Mi több, számos férfi kollégájuknál jobb eredménnyel le is vizsgáztak. Mint az olasz sportláp borongós cikkéből kitűnik, a három huszonéves bresciai asszony feladta a leckét a Játékvezetői Testület vezetőinek. „Elenyésző számteza 23 ezer férfi játékvezető mellett, de valóságos koperniku­szi forradalom kellene ahhoz, hogy a futball férficentri­kus világában egy nő akaijon kordában tartani 22 min­denre elszánt fickót.” Alessandra, Elene és Milva előtt tehát csak akkor nyílik meg a pálya, ha módosítják a szabályzatot, Ez voltaképpen-csak elhatározás kérdése lenne. Casarin, a nemzetközileg is jól ismert bíró szerint: „Nem vitás, hogy játékelméletből tökéletesen felkészül­tek, de nem tudhatják, hogy mi vár rájuk a nézőtérről. A bajt tetézi, hogy csinosak is, így aztán kiszámíthatat­lan veszélyek leskelődnek rájuk — a játékosok képé­ben . Télen és nyáron, de . különösen ilyenkor, őszidőben kell egy kiskabát. Ezt diktálja most a divat és az ésszerűség egyaránt. Ruhához, szoknya-blúzhoz, nadrághoz deré­kig, csípőig érő kabátkát ajánlanak a divattervezők. Igen sokféle változatban, magas­ra szabott nyakkal, japán ujjal, felszabott vállal, válltömőzve, széles reverrel vagy pici gallérral egyaránt divatos. Amilyen sokféle a fazon, annyi az anyagvariáció is. Még mindig kedvelik a nők a fényes selyemkabátkákat, a fémszállal átszőtt textileket, a nagymintás vásznakat, a szolid szöveteket, a puha bársonyokat. Ezekkel a kabátkákkal kosztümmé varázsolhatjuk a megunt szoknyákat, feldob­hatjuk a sima fazonú ruhákat. Nagyon praktikus, ha a kiskabát és blúz, vagy a ruha és a kabátka azonos vagy harmonizáló színű, mintájú anyagból készül. Ezeket aztán variálhatjuk, cserélhetjük, s mindig új öltözékben vélnek látni ismerőseink. Nagyon szép az estélyi arany kabát vagy a gyönggyel, flitterrel kivarrt zakó. Ha van egy szép selyemblúzunk, azt is hordhatjuk a színben hozzá illő ruhához *—■ kabátként. Nádim Gürsel, török emigráns író „Amikor a feleségem megszökött egy szakállassal, abbahagytam a borotválkozást, gondoltam, hátha így visszajön. Azóta Aónapok teltek el, de nem mondanám, hogy szeretnék a modelljéhez hasonlítani”. J. P. Coffe, francia publicista „Számomra mind nehezebb összefüggést találni a rock és a kultúra között. Amikor elkezdtük, eszünk ágában sem volt kultúrát terjeszteni. Híresek akartunk lenni, és össze akártunk szedni egy csomó pénzt,” Mick Jagger, a Rolling Stonesról „A lengyelek egyik lábukkal továbbra is a szocializmusban állnak, a másikkal meg a kapitalizmusban. A fejükben viszpnt teljes a káosz.” A Zyczie Warszawi cikkéből Trükkös szabásvonalak A telt alakúaknak nem mindegy, hogy a viselt ruha előnyös-e számukra vagy még többet mutat a valóságnál. A divat fortélyaival azonban optikai­lag megnyújthatjuk alakunkat, aho­gyan azt rajzaink is érzékeltetik. 1. Sötét, egyszerű ruhán jól mutat a japán szabású, mély kivágást imitá­ló, lezser selyemkabátka. 2. Függőlegesen hangsúlyos pánt osztja az alakot a féloldalas modellen. Az átmenő rakott részt nem kell letűz­ni. , 3. Érdekesen szabott, tömött vállú ruha, hosszanti hajtásai elöl combkö­zépig levarrva. A rövid kis öv lazán kötve. 4. Az érdekes hatású öv mintegy válasz a ruha mély kivágásának, sötét, elütő színből tervezve. 5. A könnyű, vékony hétnyolcados kabát hosszú kihajtópáutja jól nyújtja az alakot. 6. Mutatós örökzöld ingruha, a vállrésztől kiinduló karcsúsító tűzés két bevágott zsebben folytatódik. Ap­ró, pici gombok díszítik. B. K. Szemmel verés A bankrablás új módszere tartja rettegésben a firenzei pénztárosokat, amióta a rendőr­ség is megerősítette: hipnózissal dolgozik az alvilág. .A módszer úri és tanár osan precíz. Két jól öltözött, kedves ember — több­nyire egy férfi és egy nő — meg­jelenik a kisebb váltóhelyen, és a külföldiekre jellemző akcentus­sal megkérdezi, hogy nem válta­na-e át néhány olasz papírpénzt dollárra, de úgy, hogy a bankje­gyek sorozatjegye ,,T’ betűvel kezdődjék. Minthogy végleg elu­taznak Itáliából, ezt a csekély emléket is magukkal vinnék ... A pénztáros tűnődni kezd e hó­bortos kívánságon, és csak akkor ébred a hipnotikus álomból, ami­kor minden pénzét elvitték. A La Repubblica szerint a rablásnak ezt a módszerét már néhány észak-olaszországi városban is bevetették, s a nyomok valószí­nűleg egy indiai mágushoz vezet­nek. A rendőrség tehát keresi a „vélhetően indiai rablópárt”, de azért gyanúsnak tartja a szem­mel verést is, mint módszert. Rúzsos síp

Next

/
Oldalképek
Tartalom