Petőfi Népe, 1990. május (45. évfolyam, 101-126. szám)

1990-05-29 / 124. szám

1990. május 29. • PETŐFI NÉPE • 5 ISMERJÜK-E BÁCS-KISKUNT? Hol van és mit ábrázol? ÚJ KÖNYVEK: Magyar—bolgár, Bolgár—magyar útiszótár. 3. kiad., (Akadémia- Terra, 95 Ft) — Agatha Christie: A titokzatos stylesi eset. Függöny. Bűnügyi regények. (Európa krimi) (Európa, 95 Ft) — Ovi suli. Allatmesék. (Text Kft., 69 Ft) — Varga Domo­kos Varga András: Rejtelmes világ. (Kérdések könyve) (Móra, 275 Ft) Der Zeuge aus dem Zoo. Themen 2. (Lingva kiskönyv­tár) (Téka—Kultúra, 55 Ft) — Conan Doyle: Sherlock Holmes. Félelem völgye és más elbeszélések. (Origó Press, 120 Ft) — Győr- ffy György: A magyarság keleti elemei. (Gondolat, 110 Ft) — Mészöly Miklós: A negyedik út. (Életünk könyvek) (Életünk Szerk.. 190 Ft) — Éva Péter: Mein ungarisches Backbuch 279 Rezepte. (Gondolat—Ciceró Gmk, 188 Ft) —- Szerdahelyi Sza­bolcs: Megjelenések könyve. (Magán, 80 Ft). A sárkány hét feje E nnek a sárkánynak legalább hét feje van. A csökkenő termelés- és jövedelemképződés, a jelentős külső és belső eladósodás, az összeomló KGST, a tervezettnél nagyobb infláció, a növekvő mun­kanélküliség, az IMF-megállapo- dásban rögzítettnél nagyobb költ­ségvetési hiány veszélye, s nem utolsósorban a létminimum alá ke­rülők mind nagyobb száma. Eze­ket kell legyőznie a most hivatalba lépett Antall-kormánynak ahhoz, hogy eljuthassunk a kívánt célhoz, a szociális piacgazdasághoz. A helyzet, amelyben a kormány munkálkodni kezdhet, sok szem­pontból igen kedvező. Legitim parlament által megválasztott legi­tim kormány kezdhet dolgozni, s mint ilyen, eleve bírja — legalábbis egy ideig bizonyosan — a társada­lom bizalmát, hordozza reményeit, hogy ez a csapat valóban a szabad­ság, a nép és a gazdasági fordulat kormánya lesz — ahogyan az An­tall József a kormányprogramban meghirdette. Igaz, a nép bizalma inkább az új kormány egészének, mintsem egyes tagjainak szól. A kiválasz­tott szakembereket csak most kezdjük lassan megismerni, s ha egyikükkel-másikukkal szemben vannak is kételyeink — hiszen a mégoly nagy szakmai hírnév sem garantálja a közigazgatásban való eligazodást, emellett pedig az elő­zetes ígéretekhez képest több igazi „nagy nevet” vártunk —, azért az alapállás mégis csak a bizalom, legalábbis a következő 100 napra. Ez a bizalom annak is szólhat — s remélhetőleg ez a külföld bi­zalmát is megerősítheti hazánk iránt —, hogy a kormányprogram stabil, józan, átgondolt külpoliti­kai elveket fogalmaz meg. Úgy próbálja hazánkat mind szorosab­ban Európához kapcsolni, hogy egyidejűleg a Szovjetunióval is ki­egyensúlyozott kapcsolatokra tö­rekszik, s úgy kíván kilépni a Var­sói Szerződésből, hogy ne draszti­kusan szakítsa el a szálakat, ha­nem fokozatosan keresse meg az ország új helyét Európában. Tápláljak a kormány és a kor­mányprogram iránti bizalmat azok az értékek is, amelyeket a program középpontjába állítottak. „Kormányprogramunk közép­pontjába az embert állítottuk — mondotta expozéjában Antall Jó­zsef—, hozzátéve, hogy a nemzeti megújhodás záloga a törvények előtt szabad, de bensőleg is meg­újult, felszabadult, alkotó ember. A megújuló Magyarország ilyen emberek közössége legyen.” Az emberi és állampolgári sza­badságjogok kiterjesztése, a jogál­lamiság megteremtése, a szociális piacgazdaság kiépítése mind olyan célok, amelyek megvalósítása nemcsak bizalmat, de a lakosság támogatását is elnyerheti; olyan jövőkép az, amit a program felraj­zol, amelyet kormánypárt és ellen­zék, képviselők és állampolgárok egyaránt elfogadhatónak tarta­nak. Miközben azonban a jövőkép erőteljesebb kontúrokat mutat, alig esik szó a jelenről. Miközben a társadalmi, politikai rendszervál­tás jelei megmutatkoznak, több a homály a gazdasági rendszerváltás kérdéseiben. Az elvek persze tisz­ták. „Erős, a magántulajdonon alapuló szociális piacgazdaság áll a kormány stratégiájának közép­pontjában — mondotta a minisz­terelnök. — Akik pedig erőtlenek, vagy hátrányos helyzetben van­nak, egy szociális védőháló révén segítséget várhatnak az államtól. Ez a szociális védőháló egyszerre jelenti új munkaerőpiaci intézmé­nyek kiépítését, a hatékony érdek­védelmet és a vállalkozást segítő politikát.” E célokkal általánosságban csak rokonszenvezni lehet, az ördög azonban a részletekben rejlik. A részleteket illetőén azonban igencsak szűkszavú a program. Nem szól arról, hogy vajon milyen forrásokból szőhető a mainál erő­sebb szociális háló, s nem világítja meg azt sem, hogy a vállalkozásba­rát gazdaságpolitikának, a piac- gazdaság felé tett lépéseknek kik lesznek a kárvallottjai, s milyen konkrét tennivalók várnak a kor­mányra a terhek enyhítésében? De a részletek hiánya mellett ké­telyeket ébreszt a program néhány belső ellentmondása is. Rendkívül fontos s támogatható törekvés az infláció visszaszorítása, ám nehe­zen képzelhető el, hogy a szükséges szerkezetváltás hogyan képzelhető el az infláció és a munkanélküliség együttes visszaszorításával? Ugyanilyen ellentmondás látszik az inflációellenes lépések és a vál­lalkozások ösztönzése között. Az év egyik neuralgikus pontja a költ­ségvetés hiánya, ami az IMF- megállapodáshoz képest már most nagyobbnak ígérkezik. Intézkedés­csomagra volna tehát szükség an­nak érdekében, hogy a hiány ne lépje túl a tervezettet — eközben viszont a kormányprogram né­hány eleme, például az adósság- csökkentés, a munkanélküliek se­gélyezése, a csődeljárások megin­dítása olyan lépések, amelyek meg­terhelik a költségvetést. Számos ellentmondás terheli te­hát az elhangzott kormányprogra­mot, s nyilván ezért hangsúlyozzák á felette folytatott vitában, hogy nem program még az előterjesztés, csupán egy lehetséges program irányelvei. Az ellenzék általi kíván­ság-, illetve óhajgyűjteménynek, vagy egyszerűen fogalmazványnak minősített alapelvekből majd az el­következő 100 napos türelmi idő­ben kell valódi kormányprogra­mot formálni. Ezzel összefüggésben azonban egy, a korábbiakban is gyakran használt közhelyet kell felmelegíte­ni: a kormány nehéz helyzetben lesz. A helyzet ugyanis nem tűr hosszadalmas ismerkedést, alapos, tudósi megfontolásokat. A sár­kány minden feje tüzet lövell — neki kell rugaszkodni a küzdelem­nek. Ami azt jelenti, hogy rövid időn belül dönteni kell nagy hord­erejű kérdésekben. Olyan kérdé­sekben, amelyek megkerülhetetle­nül nagy terheket rónak a lakos­ságra. Ha ezek a döntések nem születnek meg, az ellenzék emeli fel a hangját. Ha viszont megszület­nek, akkor az a lakosság terheit növelvén, könnyen a lakosság el­lenállását válthatja ki. Mindezt azért szükséges felemlí­teni, mert az átalakulásnak neki­vágni, a sárkány fejeit sorban le­vágni nem elég a parlamenti támo­gatás — a teendőkről való megál­lapodásokat a társadalomnak is el kell fogadnia és támogatnia kell. Ez viszont csak akkor nyerhető el, ha nemcsak a távoli jövő rajzoló­dik ki határozottan, hanem a leg­közelebbi lépések is: a lakosságtól várt áldozat és annak az eredmé­nye. A kérdés megválaszolásához is megvárható a nemzetközi szo­kásjog alapján a megadott 100 na­pos türelmi idő. Annak leteltével azonban meg kell válaszolni. Kozma Judit PÓTSZÉK SZÍNPAD: A DIGÓ Ha mindenki őrült... • Szabó Nóra, Mogyoró Győző, (fotó: Varga László) Egy színielőadás láttán nagyon ritkán fordul elő, hogy az ember­nek az a benyomása támadjon: az előadás jobb, mint a darab. Ha meg amatőr társulat produkciójá­ról van szó, ez úgyszólván elkép­zelhetetlen. Pedig ez unikumnak voltam tanúja május 19-én a kecs­keméti Szórakaténusz Játékmúze­umban, ahol Rainer Werner Fass­binder: a Digó című darabjának ősbemutatóját láthattuk a Kecske­méti Pótszék színpad jóvoltából. Miért volt jobb az előadás, mint a darab? Fassbinder a ’70-es években írta ezt a filmforgatókönyvet, gyanúm szerint nemcsak hogy nem szánta darabnak, hanem puszta vázlat­ként jegyezte le. Ennek következté­ben (bár Eörsi István fordította) nincs kidolgozva a szöveg, stiliszti­kai, dialógusbeli bukfencek, kö­vetkezetlenségek mellett sem szer­zői utasítás, sem bármiféle drama­turgiai útmutató nem található. A filmművészet fiatalon, 36 éves korában elhunyt fenegyereke egész életművében kísérletezett. A törté­nelmi helyzetből és egyéni sorsából is fakad, hogy feltűnően érzékeny volt a kisebbségi problematika iránt. Nagyon foglalkoztatta a vendégmunkástéma, úgy is, mint az intolerancia engesztelhetetlen ellenfelét. Ha mindenki őrült, az egyetlen kivétel törvényszerűen ne­veztetik ki elmebeteggé — tartotta. Arról szól a darab, hogy görög vendégmunkás érkezik egy német kisvárosba, ahol a helybeli ifjak megpróbálják lehetetlenné tenni, melynek során saját tartalmatlan, vad, értéktelen életük szembesül velük, miközben unatkozva gya­korolják a felnőttség szerepeit, és ragaszkodnak a saját otthonukban megszokott otthontalanságukhoz. Bár a fiatal tizen-, huszonéves sze­replők játéka is magával ragadó volt, az előadást elsősorban Mózes István rendező profi munkája va­rázsolta igazi színházzá. A fény- és hangeffektusok, a képzőművészeti mércével is figyelemreméltó díszlet (A. Varga Imre) és a mozgások életet leheltek a holt szövegbe. Jú­nius 23-án ismét látható lesz a da­rab Kecskeméten, a játékházban, néhány nap múltán pedig a kazinc­barcikai nemzetközi fesztiválon szerepel Fassbinder darabjával a Pótszék Színpad. Hámori Zoltán A levegő vibrált, úgy rez- • gett, mintha rostát ráztak volna. Ha akkor egy tojást a ho­mokba tettem volna, pillanatok alatt megsül, lábbeli nélkül a ho­mokra lépni kész öngyilkosság, vas­tagabb ruha nélkül kimenni a napra lehetetlen volt. A dögkeselyűk cso­portosulása nem volt hiábavaló. Harmadnap lázas kór lépett fel barakkunkban és az egész láger te­rületén csak éjjel lehetett közleked­ni. A láger körül éjjel sakálok, hié­nák csoportosan, /atkákban körbe- körbe jártak és csak reggel felé tá­voztak el, mikor már kezdett mele­gedni az idő. A barakkokban a víz a fadézsákban szinte habos volt, kis híján forrni kezdett, poshadt. Száz­szorta rosszabb volt, mint a hideg, inkább kibírok harminc-negyven fokos hideget, mint ugyanannyi fo­kos meleget. Őröket nem lehetett látni, a hűvösre húzódtak, vizes le­pedőbe burkolva a testüket. így védték magukat a hőségtől. Jevgenia Pavlovna egy szép na­pon értesítést kapott, amelyben közlik, hogy lágerparancsnoki tisztséget a gyenge fegyelem miatt megszüntetik és a Csukcs-félsziget- re irányítják hasonló tisztség betöl­tésére. Sehogyan sem bírtam meg­vigasztalni, sírógörcs fogta el és azt hajtogatta, nem éli túl a tőlem való elszakadást. Annyira összeszok­tunk már, hogy egyek voltunk. Kér­vényezte a velem való távozást, de mivel Moszkvából vártuk a vá­laszts, sok időbe került és neki két hónapon belül el kellett foglalnia a helyét. így magamra maradtam, mert augusztus végén szétváltak útjaink 1943-ban. Megígérte, hogy írni fog és nagyon kért, én is írjak, hogy tudja, mi lesz velem. Kegyetlen a sors, kegyetlenek az istenek, de sokkal kegyetlenebbek a körülöt­tünk élő emberek. Kegyetlen a há­ború, a nemzetek egymás iránti gyűlölete, mintha mi, kisemberek lennénk az okai mindennek, ami kö­rülöttünk történik. Nagyon elkese­rített a hirtelen változás, annyira egyedül éreztem magam, sehogy sem tudtam belenyugodni sorsom­ba, azt sem tudtam, pontosan, hová ment tulajdonképpen Jevgenia Pav­lovna, csak annyit, hogy Csukotká- ra, a Csukcs-félsziget egyik lágeré­be, valami eszkimók által lakott rénszarvastelepre, ahol szintén va­lami pozícióba helyezték. Nyugtalan napok, hetek, hóna­pok következtek és minden olyan üres volt, semmit sem akaródzott tenni. Mint az alvajáró, olyan vol­tam. Közeledett az ősz, a nagy me­legek megszűntek, hűvösek lettek az éjszakák, a nappalokkal együtt, és nemsokára beköszöntött a tél is. November vége felé járt, amikor levelet kaptam Jevgenia Pavlovnái- tól, a Bering-szoros környékéről ír­ta, egy kis eszkimó településről, ahol rénszarvaskolóniák voltak, de azt írta, még nem tudja, milyen munka vár rá, legyek egészen nyu­godt, azon lesz, hogy sorsunk össze­hozzon bennünket újra. Bízott eb­ben, de én nem! Olyan nagy volt a távolság, hogy elképzelhetetlennek tartottam azt, amivel Jevgenia Pav­lovna kecsegtetett. Azonban a hoz­zá való ragaszkodásom erőt adott, türelmet mindahhoz, ami velem tör­tént abban az időben. 1944 tavasza köszöntött rám, hi­ába vártam naponta a postát, sem­mi hírt nem kaptam Jevgenia Pav- lovnától. Leningrádba is írtam, már nem is egyszer, Ivánovoj Antonia Fjodorovnának, Jevgenia unokahú­gának, igaz, nagyon nagy a távol­ság Leningrád és Karaganda kö­zött, de már akkor is kellene vagy az egyik, vagy a másik helyről vala­mi hírt kapnom felőle. 1944 tava­szán meg is kaptam az őszinte vá­laszt Leningrádból Ivánovoj Anto­nia Fjodorovnától, hogy unokanő­vére, Jevgenia Pavlovna, aki nekem akkor mindent jelentett, száműzve lett a Csukcs-földre, ahol szabad emberként él, de nem hagyhatja el, csak engedéllyel távozhat 50 kilo­méternél távolabbra. Meglepett, hogy miért nem ő írta meg ezt ne­kem. Miért kell ezt nekem mástól megtudni? Miért titkolta itt, Kara- gatulában is, hogy ő nem szabad ember, csak száműzött? Hiszen úgy jött értem a Komi SSR-be, mint szabad ember. Fejemben a gondolatok futótűz­ként cikáztak, őrjítő gondolatok vettek hatalmukba, szabadulni le­hetetlen volt, és nem is tudtam. So­dort, mint sebes folyóknak árja, el­sodorta mindazt, ami útjába akadt és az a gondolat vert gyökeret ben­nem, hogy megszököm! De hová? Az ismeretlenbe ? Innen délről a vi­lág másik felére, a Csukcs-földre. Magam sem tudtam, milyen messze lehet innen Karagandától, úgy gon­doltam, 1-2 ezer kilométer, pedig ha tudtam volna, hogy megközelíti a 8-10 ezer kilométert, semennyiért nem kockáztatom az utat, pedig vesztenivalóm semmi nem volt, de én akartam látni, tudni a tiszta va­lóságot az egész Szovjetunióról, az ott élő szerencsétlen emberekről tudni akartam, mi az igazság. Jevgenia Pavlovnával muszáj ta­lálkoznom, mert ő volt az én éle­temben akkor minden. Muszáj vele találkoznom, ha mindjárt bele is pusztulok. Nem tudtam olyan erőt elgondolni, ami visszatarthatott volna. Pedig, ha tudom, mire vállal­kozom, nem indulok el semmi pén­zért. Attól a naptól kezdve, ahogy el­indultam a nagy útra, nyugtalan lett az életem. Tevém, melyet magam­mal vittem az útra csak azért, hogy ne legyek magam és legyen a ka­zahsztáni sivatagban vizem, ami a teve belsejében volt tárolva és a csap is, melyen le tudtam ereszteni annyi vizet, amennyire szükségem volt. Két nap, két éjjel mentem a ka­zahsztáni homoksivatagban, mire annak is véget ért az útja. A tevére nem volt szükségem többé és egy kisebb településen, ahol éppen piac vagy vásár lehetett, a tömeg közé keveredtem, hogy eladjam. Furcsa öltözékben, kaftánok voltak az em­berek vállain, turbán a fejükön, bő színes bugyogókban olyan különös látvány volt nekem, hogy arról is megfeledkeztem, hogy eladtam a tevét, pénzt nem kaptam érte, mert a furfangos vevőm úgy eltűnt a tevé­vel, hogy észre sem vettem. Érdeklődni sem tudtam, mert nem értettem a nyelvüket, fogal­mam sem volt, mitévő legyek. Pén­zem az volt, pokrócom összecsavar­va a hátamon, de érdeklődni senki­től sem mertem. Volt, aki megkér­dezte, hogy mi van eladó. Nem volt semmim, de ő megfogta a kabátom ujját és végigmutatott rajtam. Meg­értettem. Nyilván nem első ilyen kuncsaftja voltam már az illető mo­hámé dánmrnak. Intett, menjek utá­na és én nézelődve mentem, bámész­kodva az emberek között, de csak férfiakat láttam, nőket egyet sem. Fölfelé mentünk a cikcakkos utcá­kon és bizonyos vagyok benne, ha ő úgy akarja, Allah kegyelme nélkül soha ki nem jutok onnan. Egy hosszú helyiségbe vezetett, ahol a bútorzat egy kőasztal és a földre terített szőnyeg volt, egy ma­gasított párnával, amely mindenféle cifra tollú madár tollával volt díszít­ve, a keleti népek szokása szerint. (Folytatása következik) MEGFEJTÉS: A MEGFEJTŐ NEVE: LAKCÍME: ORVOS ENDRE

Next

/
Oldalképek
Tartalom