Petőfi Népe, 1989. november (44. évfolyam, 259-284. szám)

1989-11-18 / 274. szám

1989. november 18. • PETŐFI NÉPE • 5 EZ A LINDA NEM AZ A LINDA Jó kommerszt nehéz csinálni Beszélgetés Varsányi Ferenc animációsfüm-rendezővel ÉP* • Varsányi Ferenc a Soundstage Animania kecskeméti műtermében. 9 Figurák a rajzasztalon. (Fotó: Walter Péter) A volt megyei pártszékházba az utóbbi hónapokban több új lakó költö­zött. Szeptember 1. óta itt bérel egy emeletet az ausztrál Soundstage Ani­mation Animania nevű leányvállalata. Az általános és művészeti igazgatói te­endőket Varsányi Ferenc rajzfilmren­dező, a Soundstage Animation magyarországi megbízottja látja el. Az Animalia nem tartozik a gombamód szaporodó magyarországi vegyes válla­latok sorába, ugyanis egy százszázalé­kosan ausztrál érdekeltségű cég része. Míg a Soundslagc-vállulatok többféle tevékenységgel, a többi között natúr filmmel, videóval, reklámmal, könyv- és lemezkiadással is foglalkoznak, az Animalia fő profiljának a rajzfilmgyár­tást és a rcklámfilmkészitést tekinti. Je­lenlegi két — budapesti és kecskeméti — műterme negyvenhat állandó mun­katársat foglalkoztat. A több mint egy évtizede készült népszerű filmjei: a Suli­buli, az Irka-firka rendezőjeként is is­mert Varsányi Ferencet találkozásunk­kor arról kérdeztem, hogyan született a magyarországi kft. ötlete? Hogyan került kapcsolatba a Soundstage Ani- mation-nel? — Egy forgatókönyvem révén talál­koztam a cég képviselőjével először, és én lepődtem meg a legjobban, amikor ezt az ajánlatot kaptam. — Honnan érkezett a stúdió élére?- Lényegében tizenkét éve tevé­kenykedem a szakmában, nem csak animációs, hanem más műfajú filmek rendezőjeként is. Bár státusban mind­végig a Pannóniában voltam, dolgoz­tam a Magyar Televízió, a Mafilm és más, kisebb stúdiók megbízásából is. A Pannóniában annyiban voltam kü­lönleges helyzetben, hogy én nem szi­gorúan csak animációval, hanem más műfajokkal, a többi között dokumen­tumfilmmel is foglalkoztam. Tanítot­tam a Színház- és Filmművészeti Főis­kolán és televíziós műsorvezető is vol­tam. Végül is eliúondhatom, hogy má­ra komplexebb ismeretekkel rendelke­zem a filmkészítés területén, mint egy átlagós'réndéző.' 'Mivel általában né- , kém kellett megteremtenem a munka- j feltételeimet, hozzá kellett szoknom, hogy 'egy kicsit a saját magam mene­dzsere legyek. Ha úgy adódott volna, hogy mindent készen kapok, s nekem csak figurákat, mozgáspróbákat ter­vezve kell ülnöm a rajzasztalnál, akkor most — homlokegyenest más feltételek mellett — bizonyosan képtelen lennék egy egészen új feladatnak eleget tenni. A megbízás feltételei közé tartozik per­sze az angolnyelv-ismeret is, amely nél- -k ül lehetetlen lenne az ausztrál céggel való folyamatos kommunikáció, — Mekkora szabadsággal rendelke­zik a stúdió?- Természetesen kezdeményezhe­tünk, tehetünk javaslatokat, a döntést azonban nem mi hozzuk meg. — A rajzasztalokon jelenleg a Linda- szafári című produkció fázisrajzai fek­szenek. Gondolom, ez is magyar ötlet alapján készül. — Igen, a forgatókönyvírók sztorija végül is beleillett a cégvezetők elképze­léseibe. Hozzá kell azonban tennem, hogy a sztorinak semmi köze a közis­mert Linda-epizódokhoz. — Hogyan jellemezné e munkát? — Sem a Linda-produkció, sem más munkáink nem tartoznak az úgyneve­zett egyedi termékek kategóriájába. Helyük nem a művészi önmegvalósítás, hanem a rendelt produkciók világában van. Mozgatójuk nem az önkifejezés, hanem a speciális forgalmazási, sugár­zási, piaci igény. Ez persze nem jelenti azt, hogy egy vagy két év múlva itt nem fognak készülni esetleg művészileg értékes produkciók is. Feltételük azon­ban egy jelentékeny anyagi bázis meg­teremtése, amelyhez járható útnak ígérkezik a már említett filmtevékeny­ség. Bizonyos, hogy ebben az évben és jövőre elsősorban ilyen jellegű produk­ciókat fogunk készíteni. — Konkrét lehetőségként számítanak a későbbiekben egyedi filmek készítésé­re is? — Természetesen. Létrehozásukhoz általában külföldön is ezzel a módszer­rel, rendelt munkákkal teremtik meg az anyagi feltételeket. Az előállítás költsé­geihez rendszerint hozzájárul tőkéjével az a cég, amely készíti, de a támogatók között gyakran szerepelnek magánsze­mélyek vagy állami intézmények is. Az esetek legtöbbjében banki hitelre is szükségük van, amit aztán a forgalma­zásból fizetnék vissza. A mostanihoz hasonló filmek nyereségének egy részét a tervek szerint később vállalatunk is be tudja fektetni az általunk elképzelt munkákba. — Úgy véli, ez a vállalkozási forma is egy lehetőségnek tekinthető a művész- filmek létrehozására? — Igen, úgy gondolom, ezt az utat kell járni valamilyen formában minden filmvállalatnak, pl. a Pannóniának is, ha a jövőben új finanszírozási forráso­kat akar teremteni- egyedi filmjeihez. Tudomásul kell vennünk, hogy 1990-től a filmgyártásban egészen más helyzettel kell számolnunk. A mi választásunk is az alkalmazkodás egyféle módja. — Milyen szakembergárda áll rendel­kezésükre? — Állandó és ideiglenes munkatár­saink azonosak a műfaj hazai képvise­lőivel, tudniillik hozzánk — más újon­nan alakult animációval foglalkozó cé­gekhez hasonlóan — a Pannónia alko­tói jöttek el. Ami azt is jelenti, hogy gyakorlatilag azt a színvonalat hozzuk, amit a Pannónia Film Vállalat. — Ha belátható időn belül itt sem ígérhetnek egyedi filmhez jutást a mun­katársaknak, milyen előnyökért jönnek ide mégis? — Amiért lényegében bérmunkában dolgoznak, lemondva arról, hogy önki­fejező filmet készítsenek, két dolgot kapnak cserébe. Az aránylag maga­sabb fizetésen kívül sokféle új, hasznos tapasztalatra tehetnek szert. Á forgal­mazási kihívás ugyanis minden részle­tében egészen másként befolyásolja, határozza meg a munkát. Nyilvánvaló, hogy egészen más szempontokra kell figyelni, ha valamelyik nyugati televízi­ós állomás programjának vagy a Ma­gyar Televízió vasárnap délelőtti ma­gazinműsorába szánjuk produkción­kat. Ezzel persze nem a hazai televízió műsorainak színvonalát akarom lebe­csülni, de tény, hogy a nemzetközi for­galmazás elvárásai magasabbak, illetve a produkcióknak másféle igényeknek kell megfelelniük. Készítőik e szorító présben kicsit mindenképpen csiszo­lódnak, s megtanulnak olyan dolgokat, amelyekkel nem kellett foglalkozniuk korábban. E kihívás a tervezők, animá- torok, grafikusok, hátteresek, a pro­dukció minden résztvevője számára jó iskola lehet. Nem lebecsülendő adalék, hogy az alkotók a produkció kivitele­zése folyamán kapcsolatba kerülnek olyan külföldi — esetenként a legújabb irányzatokban tevéke'nykedő — képző­művészekkel is, akiknek a társaságá­ban sok új információt, kapcsolatokat szerezhetnek. Mindezeken túl hosszú távon — az egyedi film készíté­sének lehetőségeiről sem kell lemonda­niuk. — A stúdió alaptörekvése tehát egy jó minőségű kommersz előállítása? — Igen, ez jelenti a kihívást. Tudni kell azonban, hogy jó színvonalú kom­merszt csinálni nagyon-nagyon nehéz . feladat. — Korábban az alkotók legtöbbjének ez a választás sem adatott meg, hiszen a Pannóniában a nyugati koprodukciók stábjában való részvétel igen nagy privi­légiumnak számított. — A választásra valóban kevés lehe­tőség volt, noha köztudomású, hogy korábban is készültek a vállalat műter­meiben igényes, többek között Ter- novsiky Béla, Gémes József nevéhez kötődő produkciók. Úgy gondolom, ez az örökség sem lebecsülendő, s nekünk, akik a Pannóniából széledtünk szét, '"erre az útra lépve egy kicsit ezt az örök­séget is őriznünk kell. — Tervei között saját filmtervek is szerepelnek? — Az én jelenlegi legfontosabb teen­dőm, hogy kialakítsam ezt a fajta stú­dióhálózatot. (Szeretnénk a közeljövő­ben Szegeden létesíteni egy újabbat.) De tervezzük a már meglevők bővíté­sét, újabb produkciók előkészítését. Természetesen vannak „titkos” filmter­veim, de csak e teendők befejezése után tudok majd azon gondolkodni, melyik elképzelésem megvalósításához lássak hozzá rendezőként. Károlyi Júlia ARBUZOV: KÉSEI TALÁLKOZÁS Jutalomjáték lett a jutalomjátékból? Kovács Gyula okosan választott szerzőt és színda­rabot rendezői bemutatkozásához. Az 1908-ban szü­letett Arbuzovot korán elgyűrűzte a siker. A moszk­vai származású színházi ember színészként, drama­turgként kitanulta, hogy miként működtethető biz­tonságosan egy-egy színpadi mű. Fogékony volt az úgynevezett közönségigényre és részben ezért is kínált érzelmeket egy rideg, sivár korban. Fogékony és kellő művészi alázatú rendezőnek tudnia kell, hogy akkor cselekszik helyesen, ha hagyja funkcionálni a darabot, ha a háttérben marad. Ko­vács Gyula pontosan tudta, hogy Arbuzov öregkori és az idősebbek lelki gondjain játékosan tanakodó lírai játéka összeroppanna, ha megpróbálná elmélyí­teni a kedvesen felszínes történetet, ha felejtené, hogy lágy, színes vonásokkal, pasztellosan adható elő a morcos főorvosból bókoló, figyelmes férfivé szelídülő Alekszej Nyikolajevics, és az első pillanatra bohókás- nak tűnő asszony, Lídia Vasziljévna öregkori román­ca. Elrontaná a színészek és a nézők örömét, ha megpróbálná elhitetni: a Kései találkozás több, mint ami, jelentősebb, mint amilyennek szerzője szánfa; könnyed szonáta. Ki ne tudná, hogy szonátázásra csak a mesterség­ben jártas, jól képzett muzsikusok vállalkozhatnak a siker reményében. Nekik kell megteremteni a külön­féle tételek eltérő hangulatát, egyéniségüket mara­déktalanul megőrizve kell illeszkedni a másik játéká­hoz. Egy tizedmásodpercnyi késés, egy hamis hang, egy önmutogató gesztus elbizonytalaníthatja a társat. A kitapintható és lényegét tekintve meggyőző ren­dezői szándék és a színészek jókedvű játéka is csak szerencsés pillanatokban teremt olyan sikert, mint például a Kései találkozás magyarországi bemutató­ja, Mensáros és Tolnay Klári remeklése igazi juta- lbmjátéka volt. Mindketten pompás társalgási színé­szek, tudják a legnehezebbet, az önfeledt, a világot látszólag kizáró csevegést, érzik a.diskurálás örömét, senkire sem akarnak hatni, senkit sem akarnak meg­nevettetni vagy megríkatni, elngondolkoztatni vagy megrémíteni. Csak élnek, csak örülnek egymásnak, csak egymást igyekeznek helyzetbe hozni. A kecskeméti előadáson főként Gumik Ilona érez­te, hogy mit kíván tőle szerepe, eléggé színesen bon­totta ki a tragédiái ellenére is életigenlő nő gazdag érzelemvilágát, felszabadultságát. Általában jól ki- számítottan adagolja a helyzetük, kapcsolatuk kívül­álló számára talán kicsit nevetséges voltátjelző öniró­niát, nem dől be a történet esetenként szentimentális, komikus felhangjainak. Korábban sajnálatos modo­rosságai ezúttal csak nagyritkán juttatták eszünkbe, hogy Gumik Ilona keresi a színpadon az élet értel­mét, nem az önmaga lelki boncolásával társát is ön­vizsgálatra késztető hajdani színésznő. Légköre volt alakításának. Fekete Tibor gazdag életművében ez az alakítása csak akkor vetélkedhetne korábbi legjobb teljesítmé­nyeivel, ha kicsit jobban elengedné magát, mint az általam látott előadáson, ha olykor-olykor nem ját­szana rá egy-egy mozdulattal, egy-egy. fölöslegesen megnyomott hangsúllyal közlendőjére. A kis kama­raszínházban — akárcsak a kamerák előtt — a termé­szetesség a legtermészetesebb és legcélravezetőbb. így is hiteles közreműködője' volt a kisszínházi szonátá- zásnak, így is érzékeltette, hogy egy furcsa, szertelen asszony közelsége miként csalogatja elő hajdani éle­tét, emlékejt, miként talál rá igazi énjére. Csányi Árpád a rendezői elképzeléseket és a Kései találkozás sajátos világát jól szolgáló díszletekkel, Molnár Gabriella (mindketten vendégek) ötletes jel­mezekkel, Hajdú Sándor kellemes összekötő zenéjé­vel segítette elfogadtatni a többnyire a szerzői partitú­rához híven előadott lírai játékot. Ha el is maradt a várt élmény, aligha távozott valaki csalódottan, bosz- szúsan a Kelemen László Színházból, feltehetően szí­vesen ajánlja ismerőseinek a kedves, jól megírt, figye­lemmel, szeretettel, elfogadhatóan rendezett Kései találkdzás megtekintését. Heltai Nándor „NEM BELEEGYEZNI” Márai hazatér Szomorú tény, hogy hosszú ideig az ellenállásnak csak a címbe foglalt, passzív formája volt lehetséges nálunk. Vagy az se. S aki volt olyan „gőgös”, hogy nem kívánta megtagadva-megszüntetni bizony­nyal nem kiemelkedő, de kétségtelenül megismételhetetlen személyi­ségét, az — jobb esetben — mehetett, amerre látott. Mint Márai Sándor, aki az egyre árulkodóbb arcéllel formálódó magyar kommu- nista-szocialista-népi demokrácia láttán a negyvenes évek végén emigrációba vonult. S miután az utolsó útlevelét ellenőrző szovjet katona is kilépett a vonatfülkéből, s a szerelvény elhagyta Magyar- országot — életében először — félelmet érzett, mert rájött, hogy szabad. Csak az idézőjel maradt? Az „Egy polgár vallomásai”- nak, s még tucatnyi, 1945 után csak külföldön megjelenő könyvnek a szerzője egész életé­vel, még önkéntes halálválasz­tásával is a személyiség soha meg nem kérdőjelezhető erköl- csisége, szuverén döntési joga mellett tett hitet. Soha nem egyezett bele, hogy akár egyet­len sora is megjelenjen „hazájá­ban”, amiből, mint fogalma­zott, számára csak az idézőjel- maradt, amíg annak földjén idegen csapatok állomásoznak. S míg nem tartanak európai ér­telemben vett szabad választá­sokat. S bár az író feltételei má­ig nem teljesültek, a magyar írótársadalom, a Pen Klub és az Akadémia láthatóan kötelessé­gének érezte, hogy megrendez­ze a „Márai hazatér” című — tudományos ülésszakból, visz- szaemlékezésekből és egy repre­zentatív irodalmi estből álló — rendezvényt november 13- án a Kossuth klubban és a Vi­gadóban. A Márai-életmű csúcsaira koncentráló sikeres rendezvény persze csak kezdete annak a so­rozatnak, melynek során a „ha­za” megbocsátja azokat a bű­nöket, amit az író ellen elköve­tett. Ha az író feltételei teljesül­nek, 1990-től évente 4-5 új kö­tetben a Márai-életmű egészé­vel megismerkedhetünk majd. A nemzedékek számára „ol­vashatatlan” Márai életműről rendezett tudományos üléssza­kot mindenekelőtt az élmények megfogalmazásának erőteljes­sége jellemezte. Kiviláglott, hogy az író sok műfajt felölelő munkássága bőven ad elmélke­désre, vizsgálatra anyagot az irodalomtörténeti, a poétikai, statisztikai, sőt a teológiai meg­közelítéssel vizsgáló kutató szá­mára is. „ ... mint a zöld döglegyek”? Lengyel Balázs például Má­rai briliáns stílusának titkát ku­tatta előadásában. Ugyanazt tette tehát, mint néhány évtize­de ijj- igaz más okból — Hor­váth Márton, aki arra a követ­keztetésre jutott, hogy „Márai mondatai ragyognak, mint a zöld döglegyek”. Lengyel sze­rint olyanok ezek a mondatok, „mint ínynek a méz”. Az író negyvenes évektől tartó rendkí­vüli népszerűségének oka a leírt jelenetek közvetlen életszerűsé­ge mellett (így jellemezte saját látásmódját: „minden premier plánban jelenik meg előttem”), az író észjárása és a műveiben követhető szellemi mozgás köz­ti teljes harmónia, s az, hogy a „közlés sebessége” Márainál megegyezett kora művelt pol­gárának „befogadási sebességé­vel”. Bölcsészkari tanulmányaim alatt évekkel ezelőtt csupán Né­meth G. Béla»beszélt előadásai­ban Márairól. Jellemző, hogy irodalomtipológiai szempontú előadásaiban most éppen ő — aki a teljes csend időszakában sem tagadta meg az írót —, hív­ta föl a figyelmet arra, hogy a hatalmas életmű esztétikai érté­ke korántsem egységes, s szük­ségtelen lenne a „leburzsujo- zás” időszaka után a kritikátlan hódolat csapdájába esni. Sze­rinte Márai nem a polgári lét külsőségeinek dicsőségeit vál­lalja, hanem épp az örökös, gyötrő kételkedés hagyomá­nyát viszi tovább. „Kislány, nem éhes”? Már délelőtt sem uralkodott ünnepélyesség a Kossuth Klub­ban, a tudós előadások hallatán is fel-felcsattant a nevetés, s gyakori volt a Márai magatar­tását jellemző keserű mosoly, de délutánra az irő alakját fel­idéző kerekasztal-beszélgetés légköre még ennél is oldottabb volt. Elsősorban Tolnay Klári jóvoltából, aki több mint negy­ven évi állhatatos hallgatás után, az író emlékétől bocsána­tot kérve, elmesélte annak a bá­jos plátói szerelemnek a törté­netét, ami Máraival összekap­csolta. A dolog úgy esett, hogy 45 őszén Tolnay játszott Márai „Varázs” című darabjában, s a próbákon összeismerkedett a szerény, tanáros modorú író­val. Márai „kislány, nem éhes?” kérdésére a művésznő mindig igennel felelt, lévén 1945, s kö­vette a gáláns írót valamely alig romos kávéházba, hogy azután egy-egy tányér főzelék fölött mélyüljön el barátságuk. Tol­nay felolvasta a jelenlévőknek azt a néhány rövid költeményt is, amit némi karácsonyi aján­dék kíséretéhen szintén Márai- tól kapott. Ez persze csak egy epizód volt a visszaemlékezések sorá­ból. Ezeket, mivel az ese­ményt (!) felvette a rádió, min­denki meghallgathatja. Régen volt a Vigadóban olyan csoda, hogy telt házat vonzott irodalmi est, de a va­gyonában és önérzetében is megtépázott, szellemileg is el­szegényített magyar polgár tu­datában, úgy látszik, búvópa­takként él tovább az író legen­dája. A Márai életművének gyöngyszemeiből válogatott műsor'azonban már nemcsak az író diadalmenete volt, ha­nem rendkívüli előadó-művészi teljesítményt nyújtó színészeké, Mensáros Lászlóé, Szabó Sán­doré és Gálffy Lászlóé. Mit köszönhet Habsburg Ottó az írónak? Az estet dr. Habsburg Ottó Márai magyarsága — Márai Európája című előadása „koro­názta” meg. Már a bevezető sem volt utolsó. Ezt Vas István, a Magyar Pen Klub elnöke tar­totta, aki visszaemlékezett arra, amikor gyerekkorában a koro­názáskor édesanyja megmutat­ta neki a nála is fiatalabb „ki­rályfit”. ' Dr. Habsburg Ottó első nyel­ve, saját bevallása szerint, a ma­gyar volt. S hogy ezt az azóta hozzátanult jó néhány európai nyelv után sem felejtette el, azt Márai olvasásának tulajdonít­hatja, aki elsősorban mondatai­nak mindenkori világosságával és szókincsével bűvölte el. dr. Habsburg Ottó európai párhu­zamok sorával érzékeltette, hogy egy művész, egy politikus, tudós hosszú emigrációja távla­tilag gyakran mennyire hasznos lehet az anyaország számára. —i—i

Next

/
Oldalképek
Tartalom