Petőfi Népe, 1988. november (43. évfolyam, 261-285. szám)
1988-11-25 / 281. szám
4 ® PETŐI * NÉPIT ® 1988. november 25. Az elmélet és a gyakorlat nbesitesé Oktatáskutatók Kecskeméten ' lórin és iskola cím- . \ a Kecskeméti Taní- kolán az oktatáskutatók első koiiicféaciáját. A Közoktatási Kutatások Titkárságának szervezésében százhúsz meghívott elméleti és gya- korlati kutató, s közel negyven érdeklődő pedagógus vett részt a találkozón. A Közoktatási Kutatások Titkár- ».igának tevékenysége a Magyarországon folyó minisztériumi és központi finanszírozású kutatások szervezésére, illetve koordinálására terjed ki — hallottuk Gvenes Károly titkárságvezetőtől. — A konferencia összehívását indokolta az oktatásügy, az iskola, s egyáltalán i Kultúra pillanatnyi rossz helyzete. Kötelességünknek éreztük, hogy véleményt inóndjunk a reformról, a társaiíhlij politikai mozgásról. Úgy vélem, , sokkal korábban meg kellett volna :! tennünk; tudományos tanácsunk ijjár két évé elfogadta erre vonatkozó e: -deményezésünket. A megvalósításra ;t/< >nban csak most nyílt módunk.- A helyszín és a tartalom megfelelt a várakozásnak? Kecskemét, s a tanítóképző jó helyszínnek bizonyult. Olyannyira, hogy tervezett évenkénti találkozásaink színhelyéül szeretnénk tudni a jövőben is. A szervezési munkákat még kissé tökéletesítenünk kell, így a jövőben szakmaibb vitákra számítunk. Mindent összevetve, az első találkozás — úgy érzem —jól sikerült. „Az emberformákból épülő világ is ugyanazt a tekintetet veti ránk, mint a tanyák, a tájak .., Nemcsak a táj vetődik elénk, hanem yele együtt a társadalom, és aZ.ahogyan az ember él e tájban és társadalomban ...”—mondta egyebek mellett dr. Bcnkő Éva, az Országos Közművelődési Központ módszertani Dr. Dovala Márta, a titkárság külső munkatársa, egyben a Kecskeméti Tanítóképző Főiskola tanszékvezetője. — ön javasolta a konferencia színhelyének Kecskemétet. Bács- Kiskun megye jelentős kutatási múlttal rendelkezik. Innen indult ki például az az UNESCO-támogatá- sú, összevont osztályú tanulócsoportokban alkalmazható, magnetofonve- zérlésü kísérlet, melyet ma már széles körben alkalmaznak. A Kecskeméti Tanítóképző Főiskola, illetve elődje, az Óvónőképző Intézet ugyancsak aktív volt mindig e tekintetben. Példa erre az integrációs képzés bevezetése is. Új szemlélet jellemzi a légkört, mely a régi kitűnő hagyományokra épült. —r Összegezné a konferencia két napját? — Három általános társadalmi, gazdasági és oktatási kérdésekkel foglalkozó előadás volt áz első napon. Szabolcsi Miklós akadémikus az iskola lehetséges válaszait kereste korunk kihívásaira, Mihály Ottó kutató a pedagógia válságával, az útkereséssel foglalkozott, mig Lukács Péter oktatás- szociológus az Iskola reformja, vagy a reform iskolája? címmel tartott előadást. A második napon a kutatással kapcsolatos beszámolók kerültek napirendre. így az oktatásfejlesztési döntések, az iskolaigazgatók választásának helyi megvalósításáról vitatkoztunk. Talán a legizgalmasabb téma volt a intézetének igazgatója a közelmúltban Bácsalmáson, az új gyűjtemények házában, a városka szülöttének, Dulity Tibor festőnek nyílt kiállítása megnyitóján. A fenti reprodukció Valaki emlékére című festményéről készült. A kiállítást november 27-éig tekinthetik meg az érdeklődők. konferencia utolsó eseménye, mely az adaptív, vagyis konvertálható tudást nyújtó szakképzési modellt kívánta szemléltetni a paksi atomerőmű szak- középiskolájában. — Az ön benyomása szerint elégedetten távoztak a résztvevők? — Beigazolódott mindannyiunk előtt, hogy valós igényt elégítettünk ki, amikor lehetőséget kerestünk a kutatásokat folytató elméleti és gyakorlati szakemberek, pedagógusok egy közös fórumra való összehívására. Sok új gondolattal, a legfrissebb nemzetközi és hazai mozgásokkal kapcsolatos információval lettek gazdagabbak a jelenlévők, ugyanakkor kicserélhették gondolataikat, tapasztalataikat is. — Az, hogy az oktatásügy nehéz helyzetben van, nem újkeletű megállapodás. A gondok felsorolásán túl született-e megoldási javaslat.a konferencián, a találkozások tagadhatatlan jelentőségén kívül várható-e tényleges változás e rendezvény hatására? — Egy-egy program kutatója szembesült itt a munkáját érintő észrevételekkel, kritikákkal, javaslatokkal. Tehát az elmélet és a gyakorlat ütköztetésére került sor. Ezek tükrében módosíthat, változtathat elgondolásain a kutató. Ezenkívül egy kiadványban összesíti a titkárság a legfontosabb gondolatokat, melyet valamennyi érdeklődő számára hozzáférhetővé tesz. G. Tóth Tímea Még egy szó az állami nyelvvizsgákról A reformok korát éljük. Alig találtuk ki a bérreformot, új szelek fújdogálnák. Ezúttal — ki hitte volna!—a Rigó utca felől. Tegyük hozzá, épp jókor, az állami nyelvvizsgák kerekei bizony elég régóta nyikorognak. Nosza, rajta, olajozzunk! Kezdjük azzal, hogy alapfokon nem . olajozunk. Eredeti elgondolás, tekintettel arra, hogy mások többnyire pont ezzel kezdik! Nyílt titok, miszerint az eredményes nyelvtanulás az idegen nyelven való gondolkodáshoz kötődik. Hangsúlyozzuk: gondolkodáshoz, tehát semmi fordítás, . tolmácsgyakorlat , (amennyiben nem akarunk egyet előre, egyet hátra lépni); Legalábbis alapfokon, gondolkodási készség kialakulása előtt. Egészen más az ábra, ha már megszereztük ezt a készséget, jártassággá alakult bennünk. Akkor és csakis akkor rátérhetünk a fordításra és anélkül, hogy az az idegen nyelvi gondolkodás fékezőjévé válna. Eddig logikus, nyelvészetileg is modern, elfogadott álláspont. Ezért indokolatlan s egyben káros az alapfokú nyelvvizsgák fordításigénye. A nyelvtanárok zöme tisztában is van ezzel, de, tetszik, nem tetszik, kénytelenek alkalmazkodni. Ugyanez á helyzet a nyelvkönyvekkel, noha éppen a fordítottja volna helyénvaló, ha tudniillik a vizsga- rendszer alkalmazkodna a pedagógiai tapasztalatokhoz. Jóval biztatóbbak a kilátások á középfokú nyelvvizsgán, ugyanis itt 1989-től mindenki kedve szerint dönthet, írásbeli, szóbeli vagy komplex jellegű vizsgára jelentkezzék. Az utóbbin kilenc jegyet adnak. A szövegek negyven százaléka politikai témájú, hatvan százaléka vegyes. A kiejtést, mint mindig, most is külön jeggyel osztályozzák, továbbá a nyelvi készséget,: beszédértést és -készséget, nyelvhelyességet stb. Ami új: a , magyar szöveg idegen nyelvre ■ való fordítása. Ötös osztályzatot csak teljesen hibátlan telje• sítménnyel lehet elérni. Szép! Tehát egy hiba négyes, három kettes és máris lőttek a középfoknak. De ne legyünk ünnep• rontok! Idővel tatán ezt is meg- I reformáljuk. Ha nem Pesten, Pécsett, .ha ott sem, Debrecenben, Szegeden vagy Veszprém- ■ ben. Egyelőre nem is mehetünk máshova. Kivéve a sóhivatalt. Nagy Pál A Magvető Kiadó újdonságai Uainzsovics Mihály Évszakváltás címmel negyedik verseskötetét adta feszült, ellentétektől terhes, súlyos létkérdésekkel viaskodó élet- keletről és költői világról ad sok tekintetben nyugtalanító helyzetké- ., \ í agánéleti kétségek es harmóniák, makacsul kísértő ideálok, filozo- :us ! wprengések fonódnak egybe költeményeiben, hol robbanáskész Hmoszleráí teremtve, hol a békesség, a kiteljesedés nyugvópontjait keDeák László következetesen és tudatosan, magától értendő természetességgel és látszólag játszi könnyedséggel építi költői világát. Negyedik vérseskötete, A változatlan hatalma részben összegzése a korábbiak művészi tapasztalatainak, részben pedig új utak, uj szemlélet és formai megoldások keresése. Változatos hangvételű, ironikus és groteszk fordulatokat sem nélkülöző szabadverseiben gyakran kultúrélményekbe rejtezik. Sajgó nosztalgiát állít a romboló idő ellen, s egyre hitelesebben és érettebben tárja fel századvégi életünk ellentmondásait, tragikus dilemmáit és sérülékeny emberi reményeit. A súlyos betegségben fiatalon elhunyt debreceni költő, Gábor Zoltán két könyvet publikált, Elkallódott ünnep és Fűszálak élein címmel. Vívódó tehetségére, egyre mélyülő gondolkodására és igényességére sokan felfigyeltek a 70-es években. Élete, s^vele pályája 1980-ban lezárult. Ratkó József, Csontos Sándor és Ördögh Szilveszter válogatásában Születő évszak cimmel megjelent kötete egy Ígéretes, fájdalmasan torzóban maradt költészetet mutat be, K:M. ÉLETSORSOK A bachai asszony „Összecsapta a kezét, ,kisasszonyka’. És ölel és csókol # mm Három hónapra utazott két bőrönddel 1942-ben Lisszabonba a közgazdász képzettségű, fiatal Szepesi Angéla. A külföldi, főként az angol sajtó hazánkat érintő híreiről, a portugál főváros eseményeiről tudósította a Magyar Távirati Irodát. Kint férjhez ment Tamás Andráshoz, az egyik ott dolgozó magyar diplomatához. Veszélyek Lisszabonban Bérelt, elegáns, emeletes villájuk fölkeltette a német elhárítok gyanúját. Okkal; két, Budapesten megismert külföldi barátjuk — a londoni lengyel kormányt, a szövetségeseket képviselő Ko- valevszki ezredes és a japán követség titkára — náluk tárgyalt. A varsói származású főtisztet később a portugál fővárosban dolgozó amerikai katonai attasé váltotta föl. Az utolsó, gyakorlatilag eredménytelen megbeszélésre nem sokkal az atombomba bevetése előtt, került sor. A diktatúrákat már korábbi berlini és zágrábi kiküldése után elvető , fiatalasszonyt Hirosima mindenfajta nagyhatalmi politizálással szembefordította. Már akkor elhatározta, hogy minden tőle telhetőt megtesz a békéért, az emberek közti megértésért. A második világháború utolsó éveiben harmincon inneni, csinos, németül, franciául, angolul és portugálul jól beszélő fiatalasszonyt származása, gyermek- és ifjúkora mások meggyőződésének tiszteletben tartására késztette. A szepességi Schmidték békében éltek szlovákokkal, cipszerekkel, régi magyarokkal. A polgári radikális, a szabad gondolkodóhoz méltatlan kötöttségektől viszolygó édesapja budapesti, berni és párizsi egyetemi tanulmányok után Alexander Bemat filozófiaprofesszor tanszékén kezdte tudományos pályafutását: A háború, a frontszolgálat foszlatta szét reményeit. Vagonlakóként érkeztek Kecskemétre. Félmeztelenül a Tisza-parton Sokan rosszalloták, amikor a húszas években híre ment, hogy a Felvidékről ideköltözött, a polgári életformába, a * kecskeméti puritanizmusba különben kifogástalanul beilleszkedő Schmidt Brúnó tanár a Tiszában úszkált, csónakázott hétvégeken. Félmeztelenül süt- tette magát a Király bácsi halászkunyhója közelében húzódó homokos fövenyen. Ráadásul kislányát is magával cipelte. (A kulturáltabb Szegeden is botrányt kavart korábban a Jcecskemé- ti származású dr. Hollós József javaslata: létesítsenek szabadstrandot a Tiszán.) Az egészséges életmódot, az észszerű öltözködést népszerűsítő pedagógus családi örökségként kedvelte a természetet. Sokat tettek a századunk elején a maradiak, minden változtatástól ódzkodók vad haragját kiváltó szabad testkultúra népszerűsítéséért. A munkás természetjárókhoz hasonlóan kedvelték a turisztikát. Majd megkövezték Szepesi Angéla nagynénjét, a ledoktorált középiskolai tanárt, mert nő létére férfinadrágban küzdött meg a tátrai csúcsokkal. A szabad szellemben nevelt Angéla barátnői között református, evangélikus, zsidó, katolikus lánykák is voltak- Daróczi közi lakásukban egyaránt ott-, honos volt a zene és a sport. Olvasókra találtak a hatalmas könyvszekrény kincsei, értő gondozókra a korábbi tulajdonostól, a Katona családtól örökölt szőlők. Csak az édesanya halála árnyékolta be az 1931-ben Szepesire magyarosító család napjait. A tekintélyes tanárt felkereső két úr biztosra vette, hogy Herr Professor Schmidt boldogan dolgozik majd a Vaterlandért. A tanár nemcsak kidobta őkét, hanem azonnal beadta névváltoztatási kérelmüket. Államügyek közelében r Iskoláival szerencsés volt Angéla. Az Újkollégiumban tanuló kis elemistával szinte második anyjaként törődött Magyar Ilonka. Micsoda angoltanár volt a líceumban Csorna Mária! Gabala Ilonánál ma sem tud elképzelni jobb magyartanárt. És Kodályt énekeltek Mihó Ida nénivel. A Hófehérkében szép, iskolázott hangja segítette a Herceg szerepéhez. Kedvelte a testnevelő tanárnő is a jó tornász kislányt, aki csak édesapja kérésére mondott le előbb a művészi pályáról, majd a Testnevelési Főiskoláról. Váratlan fordulattal a Közgazdasági Egyetemre jelentkezett! Jól tanult. .1940 nyarán egyetemistaként meghívták a névleges tanszékvezetője, Teleki Pál által vezetett tudományos intézetbe, ahol a bécsi tárgyalásokra utazó miniszterelnök keze alá dolgozott. Megkedvelték, szükség volt nyelvtudására, állást kapott egy társ- szervezetnél. Már-már végzetes vér- mérgezés, s egy tragikus szerelem után került külföldre. Előbb-utóbb című kéziratos önéletrajzi regényéből kiírtam a háborús éveket idéző fejezetcímeket: „1941 nyara, egy cSólFés'egy .rabomobil’; Estoril, nagystílű élet, szegény erkölcsök; Carcavelos, Kecskemét párja és végre jön hír.” 1947: „segítségéit kiáltok fel az égre”. Megromlott a házassága, kézi- munkázással tartja el gyermekét és önmagát, minden összekuszálódik. Uj hit az Újvilágban Máig úgy érzi — a Szórakaténusz- ban beszélgettünk jp-, hogy egy amerikai asszonytól kapta élete értelmét. Ő ismertette meg egy nálunk mindmáig ismeretlen új vallással, a megértést, a békét legfontosabb erényként hirdető bahá’i tanaival. Hívására költözött a tengeren túlra. Hat montreali, három québeci és egy Sao Paoló-i év következett. Új házasság, három gyerek, alkalmi munka és új diploma. De „hiába virágzott a rözsabokor” ez a frigy is felbomlott. A kémikus férj megelégelte felesége térítő buzgalmát (vagy a „harmadik", a fiatalabb titkárnő, későbbi újabb felesége volt a válóok?). Visszalépett távol-keleti missziós útjuktól, megszakította a házastársi kapcsolatokat. Gyerekei nélkül Angéla asszony sem utazott el a távoli, csendes-óceáni szigetre. Csak akkor adta át magát teljesen új hitének? amikor önállósodtak, családot alapítottak. A százegynéhány éve alapított bahá’i békességét nyugdíjasként választott új környezete is segítette. Eszmélő évei felvidéki hegyeit idéző kanadai tájban vásárolt farmot. Legközelebbi szomszédja égy kilométerre lakik, a legközelebbi magyar — egy kedves miskolci asszony — annyira, mint megyeszékhelyünktől Kiskőrös. Többkevesebb sikerrel próbálkozik otthon — még mindig otthon! S megismert gyümölcsfákkal, cukrot csapol a juharfákból. Időnként az indiánok közé autózik, felkeresi a mindenütt indián stílusban épített, mindenki számára nyitott, kilenc bejáratú bahá’i templomokat. 1971-ben egy közel-keleti küldetéses útját megszakítva nézte meg, hogy áll-e még a hunyadivárosi családi ház, mit csinálnak a rokonok, az isrperösök. Azóta csaknem egy évet töltött hazájában. Kicsi á világ! Nagy meglepetésére a Kodály intézetben tavaly Amerikából ismert bahá’i világnézetű lányokkal találkozott. Hunyadivárosi császárkörte Kanadában Már Kanadában élvezi a csodálatos tájat a ma is friss, energikus, segítőkész asszony, amikor e sorok az olvasókhoz kerülnek. Vitt magával néhány szemet ifjúkora ma is termő császárkörtefájának pompás gyümölcséből, olvasgatja az újabb' bahá’i kiadványokat.' Kedveli a Horizonte Verlag békekönyvek sorozatában megjelent^ A vílSgbéké nemcsak lehetséges, hanem elkerülhetetlen című kötetet. Mint békekövetet idézi a ki tudja hány nyelven sokszorosított könyv Mohamedet és Jézus Krisztust, Buddhát és Martin Luther Kinget, hivatkozik Goethére és Teilhard de Chardinra, Einsteinre és Russelre. És friss élményekkel gazdagítja önéletírását. „Idestova öt évtizedé találkoztam utoljára diákköri táncpartneremmel. Ma is lábamban^ minden pórusomban érzem a keringőket. Révész Laci most először ment haza távozása óta. Vártam, hogy a Nagykőrösi utcán elébem áll az a fiú, aki (csillagvizsgálás ürügyén) először megcsókolt. Kicsit félve kopogtattam be az egyik Rákóczi úti lakásba. Ha nem tudom ki, nem ismertem volna meg az ajtót nyitó régi Marit abban a hófehér ásszonyban. Mondom, ki vagyok. Összecsapta a kezét, ,kisasszonyka’. És ölel és csókol. Mutatja a fényképeket családjáról, külföldi útjaikról. És már nem kisasszony és szolgáló vagyunk, hanem két sokat megélt és szenvedett barát.” * * * Ki tudja, melyik út volt a hosszabb, a meghatározóbb? Amelyik több földrészre utaztatta Szepesi Angélát vagy amelyik összeöleltette az egykori cselédlányt és a hajdani úrikisasszonyt? Heltai Nándor Szédítő karrier Na, fiam, bedobunk a mélyvízbe ... — szusszantott egy szilvóriumillatút Dészabó, a Tömegsport című napilap rovatvezetője. — Holnap egy valódi focimeccsről tudósíthatsz, fél flekkben. E szavak hallatára Pentelének az izgalomtól összekoccantak a térdei, pedig meglehetősen karikalábai voltak. Ugyanis ő mindeddig csak kis színeseket szállított a lapnak a Klauzál téri snóblibajnokságról. S most egyből egy tétmérkőzésről írhat! Tudniilik holnap, az Alsópiszke—Bőrszattyán meccsen dől el az NB IV-ben a 13. hely sorsa... Másnap délelőtt Pentele háttéranyagokat gyűjtött az alsópiszkei kocsmában és a plébánián, de a mérkőzés előtt negyedórával már a helybéli téesz lelkes pártolótagjainak segédkezett elhessegetni a focipályáról a teheneket. . A meccs kezdetét jelző sípszó azonban nemcsak a teheneket zavarta meg, hanem a Tömegsport ifjú tudósítóját is, mivel a fütty után a játékosok úgy'elkezdtek ide-oda rohangálni, hogy Pentele képtelen volt megszámolni őket. Mentségére legyen mondva, hogy élete első focimeccséré készülve izgalmában a labdarúgás helyett véletlenül a lengőteke szabálykönyvét hozta magával, így hiányzott a megbízható szakirodalom. Amikor a játékosok zuhanyozni indultak a közeli gé- meskúthoz, Pentele-megkérdezte a végeredményt a bírótól, majd blokkfüzetébe kanyarított néhány kerekded mondatot az időjárásról és a pályagondnok kutyájáról. — Elsőre nem is rossz ... — szusszantott kivételesen -egy vegyesgyümölcs-illatút a rovatvezető, a féloldalnyi tudósításra bandzsítva. — Lenne egy kérésem, főnök — bátorodott fel mértéktartóan Pentele.'— Szeretnék három nap szabadságot, azalat fmegírnék egy focikönyvet. , A kétszázezer példányt órák alatt szétkapkodták, hiszen Pentele Datolya II-röl írta könyvét, a harmincas évek legendás platinacsapatának sztárjáról, Horthy Miklós jobbszélsője voltam cimmel. Azóta megjelent a bővített második kiadás is, amelynek függelékében már szóhoz juthattak Datolya II. egykori barátai is, mind a tizenhétezren, valamint egyetlen ellensége: Winston Churchill. Természetesen Pentele nem pihent friss babérjain. Gyors egymásutánban könyveket írt a Klauzál téri lányokról, a snóblikirályról és egy rockegyüttesről: a börszattyáni Mokaszinról. Hetente\ megjelenő müvei terjesztésére saját aluljárót járatott a Klauzál téren, s ezekben a percekben éppen emlékiratain dolgozik. A páros heteken tagja az írószövetségnek, a páratlanokon viszont rendre kilép onnan. S még valamit: azt a bizonyos meccset egyébként az Alsópiszke nyerte kettő—egyre... Walter Béla Dulity Tibor kiállítása 9 Szepesi Angéla portugáliai otthonában.