Petőfi Népe, 1988. augusztus (43. évfolyam, 182-208. szám)

1988-08-09 / 189. szám

4 • PETŐFI NÉPE • 1988. augusztus 9. KIFOGYHATATLAN FOGALMI GAZDAGSÁG Nyelvatlasz — Európáról Ha atlasz, akkor térkép amely a vizek kékjével, a hegyek barnájával és az alföldi tájak zöldjével van teli. Van azonban másféle atlasz is: olyan, amely például azt rögzíti, hogy kik. mit és hogyan ncveznek-mondanak egv-egy nagyobb földrajzi egység területén, mondjuk itt, Európában. Ez a tudományos munka az úgynevezett nyelvi atlasz. Hivatalos latinul megfogalmazott — neve az Atlas Lingvarium Európáé, rendeltetése pedig az, hogy tudjuk, a tárgyak, a fogalmak és a cselekvésformák milyen megnevezésekkel fordulnak elő a vizsgált területe­ken. Idézzük fel emlékezetünkben például a szivárvány szót. Ez az „égi tünemény" az egyik nép képzeletében termé­szeti jelenség, a másikéban igy a magyaréban is — valami olyan csoda, ami a szív, felszív igével hozható rokonságba. Hogy tudniillik a földből, ebből az ősi elem­ből szippantja lel a látományt az ég. Megint másként mondják-írják Izlandon vagy Máltán a rokonsági fokokat. Van ahol a fivér csak az idősebb fiútestvért jelzi, másutt ellenben mindegyik hímnemű csa­ládtagot igy emlegetik. Nem csoda hát, hogy a nyelvészek ráérez.tek ezekre az egyezésekre és különbözőségekre, s úgy döntöttek: meg kell írni az európai nyelvek atlaszát. Mégpedig azért, mert tudni érdemes és tudni kell, hogy az egyezőség vagy a különbözőség milyen leik illeti, gondolkodásbeli azo­nosságot, eltérést jelez, takar. 1970-ben tordult a szakmabeli kollégáihoz a holland A. Weijnen, hogy lássanak hozzá e nyelvi atlasz megszer­kesztéséhez. Javaslata kedvező visszhangra talált, és a nagy munka elkezdődött. Mi, magyarok szintén kötelességünknek éreztük be­kapcsolódni ebbe a kutatásba, és 1972-től kezdve folya­matosan írjuk, rajzoljuk az Atlas Lingvarium Európáé szépen gyarapodó lapjait. S nemcsak írjuk és rajzoljuk, hanem a nagy munkálat közreműködői számára olykor tudományos tanácskozá­sokat is rendezünk. Egy ilyen megbeszélés volt nemrégiben a Balaton part­ján. s ott,ismét számot vetettek arról, hogy hol áll és hogyan mozdul előre e nagy vállalkozás. Amint azt Deme Lászlótól, a televízió és a rádió több nyelvtudományi, nyelvművelő adásából ismert nyelvész professzortól megtudtuk, eddig a nyelvi atlasz első köte­tének két füzete jelent meg, s ezek negyven nagy térképet foglalnak magukban. Ezeken a tudós társaság által kije­lölt szavak helyi megfelelői szerepelnek. Deme professzor elsősorban a nyelvalkotó, a nyelv­használó népek gondolkodásmódjának, történelmi­néprajzi szemléletének a megismerése miatt tartja nagyon hasznosnak ezt az együttműködést. Ugyanígy az is fon­tos, hogy ez a közös munka számos európai ország nyelv­tudósait ismét egy szakmai közösséggé forrasztja. Már csak azért is, mert a már elkészült és a most formálódó térképlapok meg a hozzájuk tartozó magya­rázatok többnyelvűek. A munkanyelv ugyan francia, de a kommentárok németül is és angolul is olvashatók. Az európai nyelvek atlaszának megírásában a legfur­csább, hogy az — a mi szóhasználatunk szerint mondva — társadalmi munkában készül. Afféle megszállott szak­emberek kezdték el csinálni, és mindmáig ők foglalkoz­nak vele. Itt egy tanszékvezető, amott egy ugyancsak ügyszerető intézetigazgató hagyja, biztatja, hogy egy-egy munkatár­sa „atlaszozzon” több-kevesebb sikerrel. Ami Magyaror­szágot illeti, itt az Akadémia Nyelvtudományi Intézete adja a szakmai garanciát, így hát nem lehet kétség afelől, hogy közreműködésünk jó bizonyítványt kap. Az Atlas Lingvarium Európáé munkálatai 1970-ben kezdődtek meg. Azt azonban senki sem tudja, hogy mi­kor fejeződnek be. Egyszerűen azért, mert a téma kifogy­hatatlan: mindig újabb és újabb fogalmak keltenek izgal­mat, s kérik, követelik, hogy tudjuk: az Urálban mit idéz fel ez a szó, hogy Nap, s hogy kikben milyen képzeteket kelt a tó, a köd, a tenger. A nemzetközi együttműködésnek talán egy kevéssé ismert, de annál fontosabb vállalkozása ez a nyelvi at­KÖNYVESPOLC Jó hazát teremteni Nem tudom, hányán olvassák a Magyar Ifjúságot, a KISZ KB lap­ját. Arról sincsenek adataim, hogy a havonta jelentkező kulturális ro­vatot, mennyien kisérik figyelem­mel. Én magam — kis jóindulattal — a középnemzedékhez tartozom, mégis szívesen veszem kézbe min­den hétvégén e színvonalas, érde­kes újságot. Pálfy G. István neve nem isme­retlen az olvasók és a tévénézők előtt. Nagy szerepe van a Magyar Ifjúság című hetilap karakterének kialakításában, s az utóbbi időben egyre gyakrabban láthatjuk őt a televízióban többek között - A Hét műsorvezetőjeként. Aki rendszeresen nézi az adást, meg­szokhatta már, hogy minden eset­ben lát és hall valami csak rá jel­lemző „pálfys blokkot”. Történel­mi múltunkról, közösségi gond­jainkról, sorskérdéseinkről beszél szerényen és felelősséggel, ám na­gyon határozottan. S ezt teszi írásaiban is a Magyar Ifjúság hasábjain már évek óta. Mostanában jelent meg Jó hazát teremteni című kötete, amely az utóbbi négy év termését gyűjti egy­be. Már a cím is józanságra int ben­nünket: hinni magunkban és a megtartó közösségben, múltunk és jelenünk értékeit tudva és megbe­csülve felkészülten és felelősen ten­ni mai dolgainkat azért, hogy „ott­hon legyünk" e hazában, libben a nagyon nehéz korban, a raciona­lizmus, a gazdasági bajok közepet­te ritkán jut eszünkbe másik énünk: hogy érzelmeink, kötődé­sünk, közös sorsunk van. Nos, a kötetben ilyen gondolattal találko­zunk. A szerző —- mint előszavá­ban írja — lélekemelőnek szánta egy nehéz év kezdetén. És biztató­nak. Olyan írói, művészi egyéniségek életét, gondolkodásmódját tárja fel az olvasói számára, akiknek egyáltalán nem volt könnyű a sor­suk, mégis vállalták a maguk dol­gát. Mert ugyan ki gondolná Bene­dek Elekről — aki úgy él a köztu­datban, mint egy jóságos, szelíd mesemondó bácsi —, hogy meny­nyit küzdött és küszködött a tudo­mány és a kultúra felvirágoztatá­sáért, a társadalmi bajok orvoslá­sáért! És mennyi kudarc érte ezért, de ö ennek ellenére optimista ma­radt, és volt ereje mindig újrakez­deni. (Elek apó öröksége). Elgondolkodtató, hogy mennyi­re felületesek az ismereteink. Jól ismerjük-e értékeinket? Milyen könnyedén dobjuk ki emlékeze­tünkből Váci Mihályt, Simon Ist­vánt vagy Darvas Józsefet! Pedig életük beszédes példa arra, hogy soha nem feledték azt a közössé­get, amelyhez tartoznak, müveik pedig arra, hogy mennyi aggódás, féltés, pereskedés szólt értünk. Homlokukra ütöttük a közéleti költők bélyegét és méltatlanul elfe­ledtük őket. (Félreértések után. Tíz. év után, Hiány). És jól tudjuk-e ma, a 80-as évek­ben, mit jelent közép-kelet-euró- painak lenni? Való igaz: mai har­mincasok, negyvenesek — még ha híres gimnáziumokba jártunk is — irodalomórán alig hallottunk erről. Magunknak kellett ezt fölfe­dezni. Ahogy azt is, hogy a Kár­pát-medencében élő népek kultú­rájának, irodalmának ismerete nélkül szegényebbek vagyunk, s hogy magyar irodalom és kultúra nemcsak határainkon belül létezik. A mai fiatalok egyre több olyan müvei találkozhatnak, amelyek se­gítenek e gondolatok helyes értel­mezésében. , Pálfy G. István kötete töprengé­seivel, jegyzeteivel felhívja figyel­münket ezekre. Olyan írói, művé­szi egyéniségek sorsát villantja fel, mint Kós Károlyét, Balogh Edgá­rét, Tamási Áronét, Fábry Zoltá­nét, akik talán a legtöbbet tették, a Duna-völgyi megbékélésért. És olyan politikusét, mint Petru Gro- za (román miniszterelnök és ké­sőbb államelnök), akinek politikai cselekvésre is volt lehetősége. Gya­korolhatta a már ifjúkorában meg­fogalmazott programját: „Leküzd­hetetlen vágy támadt bennem, hogy az emberek és népek, különö­sen a szomszédos népek közötti békés egyetértésért és jó együttélé­sért harcoljanak.” („ ... minden nép lelke szép .... ” Emléksorok Petru Grozáról.) Összesen 53 írást tartalmaz a könyv, s a lapjain sze­replő meghatározó, nagy egyénisé­gek (Illyés, Veres Péter, Kodály és mások) fotója kiegészíti és elmélyí­ti a szerző mondandóját. Interjúk, vallomások, jegyzetek, töprengé­sek, tűnődések ... Pálfy G. István már évek óta igazi újságíróként következetesen beleszól közössé­günk dolgaiba, és így segít jó hazát teremteni. (Magyar Ifjúság, 1988.) Győri Ilona Szabadtéri szoborkiállítás a lengyel fővárosban Stílszerűen egyik szobrára fekszik rá Andrzej Fügt fiatal varsói szobrászművész, utcai kiállításának megnyitóján. GYERMEKÉVEK - GYERMEKÉLET Mongol jurtákban Az idén a visegrádi Mogyoróhegyet választották táboruk színhelyéül a Bács-Kiskun Megyei Ipari Szövetkezetek Szö­vetségének vezetői, — dolgozóik gyermekei számára. (Az elmúlt évek során több száz fiú és lány jutott ily módon el hazánk legszebb tájaira, általában turistaházakba.) Az idei tábor színhelye a visegrádi Mogyoróhegy volt. A jurta-kemping nyolcszemélyes, különleges sátraiban tíz nagyszerű napot lökhetett kél csoportban háromszáz fiatal. A tábor sikerének érdekében összefogott mindenki, aki a szövetkezeti mozgalomban dolgozik. Szállítójárművel, in­gyenes szolgáltatással, anyagi hozzájárulással támogatták a tábor lakóit. Az Okisz minden résztvevőnek hétszáz forintot fizetett, a Kiszöv pedig 300 ezer forinttal egészítette ki a költségeket. Ilyenformán egy gyermek üdülése mindössze hatszáz forintba került. A nagyszerű programot már a táborhely kiválasztása ga­rantálta. Az elmaradhatatlan tábortűzön, számháborún, éj­szakai túrán kívül a közeli történelmi nevezetességek megte­kintése jelentette valamennyiük számára az élményt. A tá­borhely közelében levő erdei művelődési ház munkatársai hajnali vadlest szerveztek, íjászatot oktattak, megismertették a gyerekeket a táj állat- és növényvilágával. Szerveztek hajókirándulást Zebegénybe is, számtalan ügyességi és sportvetélkedőt rendeztek. Megszerették a közelben lévő miniállatkertet és a hangula­tos fajátszóteret, amit minden nap haszháltak. Örvendetesen sokat túráztak a táborlakók, a síksághoz szokott gyerekek különösen élvezték a hegyek nyújtotta terepet. A nagylétszámú tábor vezetői kecskeméti pedagógusok, segítőik pedig nyári gyakorlatukat töltő kecskeméti és bajai tanítóképzősök voltak. Mindvégig ők teremtették meg a tábor oldott, nagyszerű hangulatát. Bizonyára ez is hozzájárult ahhoz, hogy a táborzáráskor így búcsúztak Gillv Lászlónélói, a Kiszöv nőbizottságának titkárától: „ugye jövőre is Visegrádra megyünk táborozni Emi néni?” N—M • Készül az ebéd, — egyetlen alkalommal. A többi napon a közeli vendéglőben étkeztek a gyerekek. Mogyoróhegyen • Jurtatábor a jellegzetes sátorbcjárókkal látogatói voltak a miniáilatkert­nek... • ... és a fajátszótérnek. (Nagy Miklós felvételei) Megtudod, ha elolvasod ... Kari May, a legendás hírű indiánre­gények írója, Old Shaiterhand és a Winnetou megteremtője nemcsak ka­landos regényeket irt. Seregnyi vidám elbeszélést is találhatunk munkái kö­zött, amelyek arról tanúskodnak, hogy May nemcsak az indiánok életéről ál­modott izgalmas, érdekes históriákat, de szeretetteljes humorával a német kisvárosok múlt század végi világát is bemutatta. A szerencsét hozó almásde­res címmel most megjelent kötetében az almásderes meséje mellett A‘ törzs­asztalnál és a Két szív, ha elszakad című elbeszéléseit adja közre a Móra Ferenc Könyvkiadó. László Endre Szíri usz kapitány cso­dás történeteit a rádió sugározta már. Most fantasztikus regény meséli a tör­ténetet Szinusz és az emberke címmel megjelent kötetben. Egy kora reggeli napon a Holdmér­nök Technikum II. C osztálya, tizenegy leány és kilenc fiú osztálykirándulásra indult egy Lunamobilban. Tanulmány­újukat rendkívüli jelenségek zavarták meg, csoda volt, hogy túlélték az utat. Szíriusz bácsi vezetésével kutatni kezd­ték a Lunamobil tüzes kalandjának okát. Félelmetes találkozásuk az ezüst szörnnyel, különleges nyomozás az űr­gömbök, a védőrobotok világában . . . és a huszadik napon megoldódik min­den rejtély. * A hajózás az emberiség nagy kaland­ja. Kaland, mely évezredek óta tart, azóta, hogy távoli ősünk először feltor­nászta magát egy úszó fatörzsre. Ho­gyan született meg a hajó, s változott a különböző korok népeinél, mit jelent a navigáció tudománya, milyen munka folyik a nagy hajógyárakban és kikö­tőkben, mi volt a tengerész dolga a vitorlásokon, s mi ma? Megtudod Marjai Imre Nagy hajóskönyvének má­sodik kiadásából, ahol olvashatsz rejté­lyesen eltűnt hajókról, véres tengeri üt­közetekről, száznál több fénykép és szí­nes illusztráció segítségével ismerked­hetsz meg a vizek járműveivel. Tudósítónk jelenti Riporterörsünk tagjai egész évi szorgalmukért eddig is minden évben jutalom­ban részesültek. Jártunk Budapesten cirkuszban, színházban, kirándulásokon. Felejthetetlen élmény volt valamennyiünk számára az a kirándulás is, amelyet az iskolaév befejezése után őrsünk szakvezetője, Lusztig Józsi bácsi szervezett számunkra. Velünk jött felesége, Kató néni is, aki mindig szeretettel segít. Útvona­lunk: Solt, Dunaújváros, Paks, Szekszárd és Gemenc. Sofőrünk, Bényi István bácsi nagyon vigyázott ránk. Útközben sokat beszélgettünk, gyönyörködtünk a táj szépségeiben. Kilenc óra körül megérkeztünk a Solti Rádióállomásra. Nem min­denkinek jut osztályrészül, hogy ide ellátogathasson. Kedvesen fogadtak bennün­ket és megmutatták, hogyan jut cl a rádió hangja hozzánk. A sok-sok műszer lenyűgöző látvány! Nagyon tetszett, hogy a tornyot bekerítő deszkakerítésen lévő szeghez érintett kulcs a nagy térerősség miatt megszólalt, adta a rádió műsorát. Gazdag tapasztalatokkal indultunk tovább, Dunaföldváron a várban megregge­liztünk, majd Dunaújváros következett. Másfél órai szabad időt kaptunk. Paks következett ezután, ahol az atomerőmű épületét néztük meg. Szép látványt nyúj­tottak a kimagasló épületek, a müszakváltás, mely éppen akkor volt. Utunk Szekszárdra vezeteti, majd Gemencre, ahol a híres erdőt és az ott élő állatokat néztük meg. Jókedvvel és szúnyogcsípésekkel indultunk haza. Baján megálltunk fagyizni, 7 órakor már újra itthon voltunk. Bánfi Izabella 7/C Petőfi Népe riporterőrs SZEDER KATALIN: jLepkeív Voltam szürke hernyó, kúsztam ágakon, harkály csőre ellen nincsen oltalom. Hajlékot kötöttem, titkos kupolát, így szóltak fölöttem megyetőn: A báb! Szárnyam most szivárvány, fénybe libbenek. Bámul és csodál már ifjú, vén, gyerek. Holnap este rongyként úsztat majd a tó. Szélbe rótt szerelmem örökkévaló. Összeállította: Selmeci Katalin

Next

/
Oldalképek
Tartalom