Petőfi Népe, 1988. augusztus (43. évfolyam, 182-208. szám)
1988-08-26 / 204. szám
„A TÖRVÉNY NEVÉBEN” — VÉGREHAJTÓKKAL 1988-BAN A tévé marad (2) Szinte érthetetlen, hogy a magvánvállalko- zó miként adósodott el ennyire. Állítólag perben áll egy nagy céggel, mert különböző okok miatt nem kapta meg az alvállalkozóként elvégzett munkájáért neki járó pénzt. A szövevényes ügyet majd eldöntik az érdekeltek, a végrehajtóra csak a határozatok érvényesítése vár. A mester adósai, hitelezői látni szeretnék pénzüket, vagy annak egy részét. Zárt ajtók az iparosnál Hiába csenget, kopogtat, zörög Sz. L, nem nyílik az ajtó. Szorgos figyelés deríti ki, hogy valaki üldögél az egyik szobában, de nem hajlandó beengendi a látogatókat. Hasztalan kéri a törvény nevében bebocsáttatását. Mivel a tulajdonost időben, megfelelő módon értesítették a hatósági akcióról, számíthatott arra, hogy távolléte nem akadályozhatja meg az elrendelt itézkedések foganatosítását. A rendelkezések lehetővé teszik, hogy ilyen esetben lakatossal nyittassák ki az ajtót. Most is kéznél van, és a végrehajtó utasítására munkához lát. Néhány mozdulat, és szabad az út. Igencsak meglepődik a háztulajdonos bent tartózkodó ismerőse. Semmiről se tud semmit. A már korábban lefoglalt bútorok közül jó néhány — egy szekrénysor, több karosszék, asztal — az előírt formaságok betartásával az autóra kerül. Becsértékük mintegy 30 ezer forint. Értékesítésük, az eljárási költségek levonása után pénzhez jutnak a hitelezők is. A végrehajtó szigorúan ügyel a szabályokra, mert a most távollévő tulajdonos többször megpróbálta utólag megkérdőjelezni az eljárás jogosságát, módszereit. Mindannyiszor indokolatlanul. Perköltségért a telepen Egy cigánycsalád a következő állomás. A teherautó másutt várakozik, mert csak egy lopási ügy perköltségével tartozik a már többször felszólított. Tartozását az eljárási költségek csaknem egyharmaddal növelik. A már használaton kívüli gyárkéményre merőlegesen húzódó két hoszszú, alacsony barakképületben első pillanatban megszámlálhatatlan család lakik. A nap magasan jár az égen. A kánikula ellenére pillanatnyi szünetet sem engedélyeznek maguknak a központi ABC-üzlet eladói, szorgalmasan csinosítják a kibővített parkot a kertészek, a dobozüzemben is meglesz a napi terv, több család került reggel óta közelebb új otthonának befejezéséhez, már a távoli tanyai postaládákba is eljuttatták a küldeményeket a postások, a könyvtár vezetője befejezte az új könyvek leltározását, itt mintha megállt volna az idő. Az épület falának vetett háttal heverésznek néhányan, köztük szemmel láthatóan munkaképes férfiak. Ki- sebb-nagyobb gyerekek lesik unottan a fejleményeket. A velünk érkező rendőr tiszthelyettes névről ismer minden családot. Ismerősként köszöntik a végrehajtót is. Évente többször ide szólítja kötelessége. Fizetnek, vagy ... A kialakuló beszélgetés már-már derűs hangvételű. A keresett férfi érdekeit asszonya — koránál idősebbnek látszó, ám így is fiatalos, élénk szemű nő — képviseli. A világ minden kincséért se jutna eszébe, hogy e pillanatban hol dolgozik szíve választottja. Mostanában kőművesek hívják munkába, de hogy ma kivel ment. . . Pedig mondaná, ha tudná, ezt sugallja minden porcikája. (Az egyenruhás hatósági közeg kérdő pillantásomra megerősíti a hölgy állításait: gyakran előfordul, hogy reggel még nem tudják, hol dolgoznak, mit csinálnak napközben. Különben elég jó a napszám; van, aki nyújtott műszakkal egy ezrest is hazavisz, de ötszáznál kevesebbért szóba sem állnak a gazdákkal, a munkát kínálókkal.) Az asszony és a maminak szólított, üldögélő, kövérkés, a meztelen lábszárán korzózó legyekkel mit sem törődő (hiába hessentené el őket, úgyis visza- jönnek gondolja) szövetségese támadásba lendül. Viccesen, évődve, de nagyon határozottan. — M. már a börtönben befizette a költségeket, van róla papír — állítják. Sz. I. nem veszti el nyugalmát, pedig jól tudja, hogy félre akarják vezetni. — Nem leszünk jóban, ha át akarnak verni. Az egy másik ügy volt. Fizetnek, vagy visszük a tévét. Elállja a bejáratot a fiatalasszony. — Azt ugyan nem, mert az az enyém! Én vettem. Gyerekeire hivatkozik, amikor ez az érv is hatástalannak bizonyul. Viszontlátásra? Végül könyörögni kezd a tévétulajdonos. — Holnap reggel befizetem, csak adja ide azt a csekket. (A rendőr észrevétlenül tájékoztatja a végrehajtót: fizetni fognak, ismerem őket. A biztos hatás kedvéért azonban a bírósági ember még kéreti magát, de már tudja, hogy tévé nélkül megyünk vissza a teherautóhoz.) Volt már rá eset, hogy az utolsó pillanatban fizetett az adós.) — Próbáljon kölcsönkérni valakitől reggelig. Az idős hölgy tettetett fölénnyel: — Ugyan kitől? ... Az ügy ilyetén fordulatára — biztos, ami biztos — eltünedeznek a körénk gyűlt érdeklődők. Nincs más hátra, megkapja a csaknem ezer forintról kiállított csekket. — Ha nem küldik el holnap a pénzt, búcsúzhatnak a készüléktől, fizethetik az eljárási költségeket. Elsejétől az is drágább: 500 forint. Most először érzek indulatot az öregasszony szavaiban. — Ahhoz értenek, nyúzni a cigányságot. (A tiszthelyettes észrevétlenül szemügyre veszi a kis telepet: nincs-e idegen köztük. Nem is olyan régen két kiskorú lány jött rokonlátogatóba, gyorsan megszabadították néhány értékétől a szomszédot.) A diplomata korelnök nagymama sejti, szükségük lehet a rendőr jóindulatára. Barátságosan búcsúzik tőle is, a végrehajtótól is. Mindnyájan tudják: még találkoznak az életben. Sajnos! Bár csak tévednék! I Heltai Nándor Korszerű pályaudvar Befejeződött a MÁV szombathelyi személypályaudvarának teljes felújítása. Az 1986-ban megkezdett és 639 millió forintot felemésztő munka keretében elkészült az aluljáró, több fedett peron, a korszerű, számítógép által vezérelt utastájékoztató rendszer. Kí- vül-belül megújult az állomás épülete is. A szombathelyi állomás napi 20 ezer embert fogad. (MTI- fotó) CSÁVOLY: Régi helyett újat A felsöszentiváni takarékszövetkezet csávolyi kirendeltsége jelenleg egy régi gazdaház épületében működik. 'Felújítása. nem lenne kifizetődő, ezért döntött inkább a helyi vezetés egy új takarékszövetkezet építése mellett. A munkát tavaly szeptemberben kezdte a Csávolyi Egyesülés Tsz építőbrigádja, befejezését ez év novemberére ígérik. Képünkön a félkész állapotban lévő épület látható. A 60 négyzetméter alapterületű új rész a régi buszváróterem mellett és fölött épül fel. A létesítmény a tervek szerint 1 millió 200 ezer forintba kerül. (Tóth Sándor felvétele) PARKINSON-KÓRBAN SZENVEDŐKNÉL Szövetátültetés az agyba Még ebben az évben megkezdik az agyi transzplantációt az Országos Idegsebészeti Tudományos Intézetben. A műtét előkészületei jelentősen előrehaladtak. Dr. Pásztor Emil akadémikus, professzor az MTI munkatársának elmondta: az új sebészeti beavatkozást azoknál a Parkinson-kórban szenvedő betegeknél alkalmazzák, akiknél a gyógyszeres kezelés hatástalan vagy nem eléggé hatásos. A műtét lényege: a beteg mellékveséjéből velőállományt ültetnek át az agyba. Ez a szövet ugyanis olyan hormont termel, amelynek képződése az agyban nagymértékben csökkent. Ezt az eljárást újabban végzik a világ néhány országában — például az Amerikai Egyesült Államokban, Angliában, Mexikóban —, de még mindenhol kísérletként. Hatását nem is lehet még felmérni, az eddig végrehajtott, viszonylag kevés ilyen műtét eredményei azonban biztatóak. Mivel a beteg szervezetéből saját szövetet ültetnek át a test másik részébe, nincs kilökő- dési veszély, amely akkor fenyeget, amikor az egyik ember szervezetéből kivett szövetet vagy szervet ültetnek át másik ember szervezetébe. Kubában megkísérelték az agyszövet-átültetést. Parkinson- kórban szenvedő néhány beteg agyába elhalt embrió agyából kivett kis darab szövetet ültettek be. Ezzel azonban nem igazolódott az a feltevés, hogy ez az eljárás hatásosabb, mint a saját mellékveseve- lő-átültetés. Az Országos Idegsebészeti Tudományos Intézetben egymás után két műtétet végeznek majd a betegen: hasi műtétet azért, hogy a mellékveséből kivegyék az átültetendő szövetet, és koponyaműtétet, hogy a mellékveséből kivett szövetet beültessék az agyba. Az agyműtét önmaga nem olyan nehéz, bonyolult beavatkozás, hogy ahhoz különleges orvosi eszközök kellenének. Ennél sokkal bonyolultabb agyműtéteteket végeznek naponta az intézetben — hangsúlyozta a professzor. Ennek ellenére a szokottnál nagyobb készültséggel, számos specialista működik közre. A tizennégy tagú szakembergárdában részt vesz a központi idegrendszer anatómiájával, sejtjeinek hormontermelésével foglalkozó kutató, a mellékvesét jól ismerő endokrinológus, neurológus, valamint hasi sebész, aki a mellékveséből kiveszi, és az idegsebész, aki az agyba átülteti a szövetet. A team más tagjai: aneszteziológus, neuro- fiziológus, laborszakorvos, neuro- radiológus és természetesen az intenzív terápia szakértője. Az intézetben rendelkeznek a műtét végrehajtásához szükséges feltételekkel, eszközökkel, az orvosetikai bizottság engedélyével. Elsősorban azoknál a Parkinson- kórban szenvedő betegeknél alkalmazzák ezt a műtétet, akiknek egészségi állapotát, szervezetének működését a1 gyógyszeres kezelés során megismerték, akik nincsenek leromlott állapotban és vállalják, hogy alávetik magukat e műtét kockázatainak. Akkor mondhatják majd, hogy a műtét sikeres volt, ha a beteg állapota, szellemi képessége javul, gyógyszeradagja csökkenthető. És csak akkor végeznek újabb ilyen beavatkozásokat, ha a megoperált betegek többségének egészségi állapota kedvezően alakul. E kisérleti műtétek eredményeiről tájékoztatják majd más országok társintézeteit, miként maguk is hasznosítják a külföldi orvosok ilyen tapasztalatait. Minél több, erre vonatkozó gyakorlatot, véleményt kell megismerni, hogy értékelhessék és továbbfejleszthessék ezt a gyógymódot — mondotta a professzor. ÓVODA, ISKOLA, SZÁLLÁS A telepedési alap két hónapja A Minisztertanács júniusban kelt rendelete nyomán csaknem két hónapja áll a tanácsok rendelkezésére a kormány letelepedési alapja, amelyet a hosszabb ideig Magyarországon tartózkodó külföldiek pénzügyi támogatására, társadalmi beilleszkedésük segítésére hoztak létre. A rendeletnek megfelelően állami forrásokból 300 millió forintot fordítanak a hazánkban letelepülni szándékozók támogatására. Ezt az összeget kiegészítik az alap javára átutalt lakossági felajánlások, magán- ésjogi személyek befizetései. Az így felajánlott összeg közérdekű kötelezettségvállalásnak minősül, és az adóalapból levonható. A számla megnyitása óta eltelt szűk két hónap alatt mintegy 720 ezer forint gyűlt össze ily módon a lakosság, a különféle kollektívák, illetve a vállalatok felajánlásaiból. A letelepedési alapból július 30-áig mintegy 13 millió 360 ezer forintot „hívtak le” a tanácsok a letelepülni szándékozó külföldi állampolgároknak kifizetett támogatásaik finanszírozására. A többi között ebből fedezik a letelepülők egészség- ügyi és szociális ellátását, gyermekeik óvodai, iskolai elhelyezését, illetve átmeneti szállások létrehozását, fenntartását. A magán- és a jogi személyek további hozzájárulásaikat az OTP V. kerületi fiókja 13016 —9 számú. Letelepedési Alap elnevezésű csekkszámlára fizethetik be. irista elvtársak! Maguk most nyugat-európai körútra indulnak. Utazás közben viselkedjenek kulturáltan, ne hozzanak szégyent országunkra! A kulturált viselkedést már a vonaton el kell kezdeni. Ne szemeteljenek a folyosón — mint az itthoni vonatokon —, a fülkében ne dohányozzanak, a sörösüveget ne fogukkal bontsák fel, az üres konzervesdo- bozt, papírhulladékot ne dobják ki az ablakon, miközben azt nézik, hogyan repül be a következő kocsi ablakán! Ne gondolják, hogy így külföldinek nézik magukat! Jusson eszükbe, hogy a mi honpolgárunkat a világ bármelyik vonatán könnyű felismerni a melegítőruháról, a rúd kolbászról és az üveg vodkáról, amit azonnal elfogyaszt, mihelyt magára húzta a melegítőt. Most a szállodákról. Azonnal előrebocsátjuk, hogy ott a szállodák a technika legújabb vívmányai szerint épültek. Ennek ellenére ne vonuljanak végig csodálkozó tekintettel! Tegyenek úgy, mintha nálunk is ugyanúgy lenne! Tapasztalataink szerint a nyugati szállodákban turistáink legnagyobb érdeklődést az automata fotocellás ajtók iránt mutatnak. Azt figyelik, vajon kinyílik-e, vagy belegyalogolnak. Továbbá a legfontosabbról. Turista elvtársak, ne feledjék: azért utaznak, hogy megismerkedjenek a világ művészetének remekműveivel. Legalább egy keveset olvassanak azoknak az országoknak a művészetéről, Kiképzés ahová utaznak, és ne hozzanak bennünket szégyenbe, mint egy nyecser- nozemi illető, aki a Louvre bán azt kérdezte az idegenvezetőtől, hány mázsa őszi gabonát takarítottak most be a jeliszejszki mezőkről. Most pedig a pihenésre szánt szabad időről. Emlékeztetünk mindenkit, hogy a 35 évi utasítás értelmében állampolgáraink külföldön csak ötösével pihenhetnek. Ezért, ha vendégségbe kapnának meghívást, ne utasítsák azt vissza — nálunk demokrácia van —, de mondják meg: „Még négy ember jön velem. Ok nem esznek, csak hallgatnak." Továbbá . . . Vendégségben a mi turistáinkkal általában provokatív beszélgetéseket folytatnak. Nálunk most glasznoszty van, ezért válaszaikat pontosan egyeztetniük kell a csoportvezetőjükkel. Különben úgy járnak, mint egyik társunk. Azt mondták neki: „Itt felemelték a munkanélküli segélyt." 0 meg ezt felelte: „Nálunk meg a mérnökök fizetését." Az egyik turista kérdésére, hogy nálunk miért nincsenek nyilvánosházak, ahol kikapcsolódhat az ember, így válaszolt: „Minek nekünk a nyilvánosház, amikor a mi hazánkban üdülök vannak, ahol nagyszerűen pihenhetnek az emberek? És minden szolgáltatást megkapnak a szakszervezet számlájára." Még valamit a pihenésről. .. Megértjük; hogy turistáink külföldön főleg az üzletekben töltik a szabad időt. Számítsanak arra, hogy nyugaton nincs sorban állás. Tehát nem kell már hatkor odamenni a bolthoz, és előre feldühödött arccal kiabálni, zörögni az ajtón: „Nyissák ki, mindjárt kilenc!" Nem kell megkérni az eladót, hogy adjon valamit a pult alól. és a fülébe súgni valahol Párizsban: „Franz Joszifovicstól jöttem". Ha betérnek egy élelmiszerboltba, ne váljanak sóbálvánnyá. Váljanak sóbálvánnyá ők, amikor bemennek a mi boltjainkba. És ne rohanjanak ki ezekből az üzletekből azt kiáltva: „Fegya, van még két kocka filmem, ördög azzal a Notre Dame-mai, fényképezz le inkább a húsos pult előtt!" És végül még egy utolsó. Férfi társaim! Ne jusson eszükbe szerelmi kapcsolatba keveredni külföldi hölgyekkel. Ha szerelmet vallana valaki, ne higgyék el. Emlékezzenek arra, hogy a mi férfiainkba külföldön csak egy CIA-ügynöknő szerethet bele, különleges megbízatásként. Minden nő tudja, hogy az itteniférfiaktól a legjobb esetben is csak egy „150 éves Szizrany városa" feliratú jelvényt kaphat, vagy képeslapgyűjteményt az Altáj kecskéiről. Egyszóval: szerencsés hazatérést kívánunk, táskájukban minél több élménnyel. Mihail Zadornov (Horváth Lilla fordítása) TUDÓSÍTÁS KRAKKÓBÓL Kecskeméti óriások a királyi utcában Déli csúcsforgalom Krakkó királyi utcájában, a Florianskán. A kéttornyú Mária-templomban évszázados hagyományok szerint kitárták a hatalmas szárnyas oltárt, a harsonás mind a négy égtájnak elfújta a tatárok támadására emlékeztető hejnalt, az ősi Ryneket (a főpiacteret) hullámzóan megtöltő turisták közül sokan elindultak a négyhektáros térre torkolló utcákba, élményvadászatra. Magam is körülnéztem a híres Flóri- án-kaput a főtérrel és a királyi várral összekötő utcában. A hajdanán Sándor cárnak Balsac- nak és Liszt Ferencnek is hajlékul szolgáló Hotel Pod Róza (Rózsa Szálló) előtt tűnődve figyeltem föl a körülöttem felviduló arcokra. Az üzletek előtt húsra, italra hosszú sorokban várakozó krakkóiak is mosolyogva nézték a közeledő óriásokat. Egy hatalmas harcsabajszos férfiú hasonlóan termetes, telt keblű asszonyság társaságában közeledett magyar népi muzsika ritmusára. Még az apróságok sem ijedtek meg a talán háromméteres házaspártól, mert csupa kedvesség volt minden mozdulatuk. Örömmel csaptak fehér kesztyűs, kis sütőlapátnyi kezükbe. Mindenki érezte, hogy jókedvű évődé- sük, fiatalos hancúrozásuk, táncos ugrándozásuk több száz főnyi nézőközönségük szórakoztatását szolgálja. Remekül fújta ősi hangszerét a muzsikus is. Sikongatva menekültek a tréfásan megkergetett lányok, viszonozták^ köszöntést a mély meghajlással megtisztelt idősebbek. Éppen arra gondoltam, milyen jól mutatnának a kecskeméti népzenei találkozón, amikor azt véltem hallani az egyik óriástól: Jó napot, Nándi bácsi! Néztem jobbra, néztem balra, vajon ki tréfálkozik velem... A mókázó öles léptekkel az utca egyik oldaláról egy szempillantás alatt a másikon termő bácsi és néni (úr és hölgy), nyomukban töméntelen néppel a bevehetetlen, százvalahány lőréses Barbakán bejáratánál állt meg. Most meg mintha a másik óriás súgta volna felém: Jó napot, Nándi bácsi! (Bárhogyan erőltettem a fejem, nem jutott eszembe, hogy valaha is találkoztam volna igazi óriásokkal. Olyan kiskirályokkal összehozott balszerencsém — kit nem —, akik ilyen nagy embereknek képzelték magukat, pedig krakkói ismerőseimnek(?) a bokájáig sem értek.) Talán arra gondoltam volna, hogy a tűző nap ártott meg, amikor a két óriás kibújt bőréből, komédiássá vedlett. egyikük magasra emelt táblával tudatta: Magyarországról a Ciróka bábegyüttes tiszteli meg a publikumot. Jobbnál jobb ötletekkel tartották markukban csaknem fél óráig a magyar Pázmán lovag históriájával az öreg Borbakánnál összegyűlteket. A vásári komédiát idéző bővérű játék sűrű tapsokra, hangos hahotákra késztette a gyerekeket és az idősebbeket, még a nyelvi különbségeket, a magyar szöveg érthetetlenségét is felhasználták nevettetésre a kecskeméti bábszínészek: Kovács Géza, Pólyi János és Rumi László. A végén nem csak Pázmán lovag kapott a Mátyás király kopjájától kihullott 3 fogáért 3 falut, a Ciróka művészei sem panaszkodhattak a közönségre. Az óriásoknak óriási sikerük volt., tizenegyedik lengyelországi fellépésü kön is. Krakkó előtt kiválóan megáll - ták helyüket Jelena Gorában, az utca - színházak XI. találkozóján. Rumi_ Lászlótól, Pólyi Jánostól és Kovács Gézától az is megtudtam, hogy hazautazásuk előtt még legalább egykét meghívásnak eleget tesznek. A legközelebbi, a főtérre tervezett fellépésig mindenesetre megebédelnek. Alaposan igénybe vette őket a sok mozgásos j á- ték, az étvágyuk is óriássá nőtt. H.N.