Petőfi Népe, 1988. április (43. évfolyam, 78-102. szám)

1988-04-02 / 79. szám

6 • PETŐFI NÉPE • 1988. április 2. MI A VÉLEMÉNYED, HOGYAN ÉRTED? Tizenévesek fennkölt fogalmakról Negyvenhárom év, több mint egy emberöltő választja el a mai tizenévese­ket a felszabadulástól. Nemcsak a gyermekek, lassan már az apák sem tudják, mit jelentett a magyar nép számára 1945. április 4. A fiatalok tankönyvekből, filmekből, történelmi regényekből ismerkedhetnek meg az akkori időkkel, s számukra egészen más értelmet kaptak e fennkölt fogal­mak: szabadság, hazaszeretet, internacionalizmus, felszabadulás, magyar­ságtudat. A mai tizenévesek vajon jól értik, s érzik e fogaknak tartalmát? Három szakmunkástanulónak tettük fel a kérdéseket. íme válaszaik: A szabadság szent dolog Szűcs Sándor harmadéves kő­művestanuló, 18 éves, kecskeméti lakos: — A szakmunkásképző mellett a gimnázium második évfolyamán is tanulok, mindezt azért, mert az általános iskola elvégzése után még éretlen az ember annak eldön­tésére, hogy milyen szakmát vá­lasszon ... Ennyi volt a bemutatkozás, s a kérdésre, mi a szabadság, szinte gondolkodás nélkül válaszolt: — Ez egy szent dolog. Én ez alatt azt értem, hogy nálunk min­denki szabadon dolgozhat, költöz­het, véleményt nyilváníthat, bele­szólhat a gazdasági és a politikai életbe, joga van más országokba utazni... A szabadságot érezni kell önmagunkban és környeze­tünkben, s én úgy vélekedem, szü­leim és én is, szabad vagyok . .. A szabadsághoz tartozik, hogy le­hetőségem van magasabb iskolai végzettség megszerzésére, szaba­don választhatom meg, mi akarok lenni, mit akarok tenni. S mi még a szabadság? Nem vagyunk kiszol­gáltatottak sem anyagilag, sem er­kölcsileg. Már mi, fiatalok is kap­tunk politikai szabadságot, hiszen a KISZ-ben bármelyik fiatal el­mondhatja a véleményét, ilyen mó­don beleszólhat a helyi és az orszá­gos politikába,.. Szeretem a hazámat Túrái Zsuzsa harmadéves szak­középiskolái tanuló, tizennyolc éves kecskeméti lakos: — Mi a hazaszeretet? Nehéz erre egyetlen mondatban válaszolni. Ez a fogalom a hazával függ össze, azzal az országgal, várossal, kör­nyezettel, ahol élek, tanulok, s ahol először voltam szerelmes. Az a hazám, ahol az édesanyámtól megtanultam a magyar nyelvet, ahol megtalálom a boldogulásom, de ahol a gondok, a bajok is má­sok, mint külföldön. A hazát nem szeretni, hozzá nem ragaszkodni ■ szinte lehetetlen. A kislány elgondolkodott. — Ha reálisan gondolkodunk, elmondhatjuk, hogy a mai életünk alapja a felszabadulás volt. Édes­apám elbeszéléseiből tudom: a szovjet hadsereg katonáinak áldo­zata hozta el számunkra a szabad­ságot, amiről Sanyi beszélt, s az tette lehetővé, hogy emberibb kö­rülmények közé kerüljünk. Min­den magyar ember számára fel­emelő érzés hallani a Himnuszt vagy a Szózatot, amelyek hűen ki­fejezik hazaszeretetünket, magyar­ságunkat, a hazánkhoz való tarto­zást. Magam is elérzékenyülök, amikor a televízióban vagy a rádi­óban felhangzanak ezek a dalla­mok. Szeretni a hazát nem jelent­het mást, mint becsületesen dol­gozni, így is élni; s megtenni min­dent azért, hogy ez az ország világ­szerte. elismerést vívjon ki.., Magyarnak és nemzetközinek lenni Gömöri Zoltán másodéves építő­ipari technikumi hallgató, tizenhét éves, kecskeméti lakos: — Az a tudat, hogy magyar va­gyok, nagyon fontos. Én úgy ér­zem, hogy mi, magyarok nem va­gyunk különbek, de rosszabbak sem más nemzeteknél. Jó hírünk van a világban, s büszkén kell vál­lalni magyarságunkat. Mi sok te­hetséges embert adtunk a világ­nak, akik soha sem tagadták meg nemzetüket. Csak néhányat soro­lok fel: Ganz, Puskás, Naumann, Bartók, Szentgyörgyi, de lehetne folytatni tovább... — Nagy becsben tartják a ma­gyarokat külföldön, különösen most, hogy reformokat hajtunk • végre. Ezt a szocialista országok­ban és nyugaton is figyelemmel kí­sérik. Azt tudomásul kell venni, hogy kis nemzet vagyunk, de joga­ink egyformák a nagy nemzeteké­vel . . . Szerintem az az igazi ma­gyar, aki egyben internacionalista is, aki tisztában van azzal, hogy egymásra vagyunk utalva, és min­den népnek boldogulnia kell. A fejlődés csakis úgy lehetséges, hogy a népek összefognak és meg­teremtik a javak bőségét, de meg­őrzik nemzeti sajátosságaikat. Én sokat utaztam, jártam külföldön szüleim jóvoltából, s nagyon jó ér­zés volt tudomásul venni, hogy ménnyire tisztelik, szeretik a mi nemzetünket... Keresett válaszok, amelyek még magukon viselik az iskolai történelem- órákon tanultakat, de a tizenévesek szavai mögül ki-kicsillannak az őszinte érzések, amelyeket a szülőknek, pedagógusoknak sikerült beléjük plántál­ni... Gémes Gábor Asztali hagyományok Az étkek közül a tojás az, amely szorosan a húsvéthoz tartozik díszítve, pingálva; a locsolók jutalmaként csak­úgy, mint sonkalében főtt ízes falat­ként. Egyházi áldásban részesítéséről a 4. századból, majd ennek hivatalos be­vezetéséről a 12. századból van tudo­másunk. A tojás díszítését azonban nem a kereszténység kezdeményezte. Annakidején Európa keleti felén, a mo­hamedán hitű országokban kezdett ter­jedni. A sonka húsvéti étrendbe iktatására és megszentelésére — csakúgy, mint a bárányéra — alighanem azért került sor a 10. században, hogy a böjtöt kö­vető lakomán a legfinomabb hús kerül­jön az asztalra. A kalács pedig a közna­pi kenyér helyébe lépve emeli az ünnep rangját. Az „igazi”, a tekintélyes, többkilós hátsó sonka kevésbé népes családok számára elfogyaszthatatlanul nagy adag. A kisebbre méretezett kötözött sonkával is előadódhat, hogy jócskán marad belőle az egyszeri melegen, majd hidegen feltálalás után, és a maradék­kal jó volna valamit kezdeni, nehogy veszendőbe menjen. A továbbiakban kisebb darab sonkát igénylő ételek re­ceptjét adjuk közre. Sonkával töltött krumpli (fejenként 2-3 szem nagyobb burgonyát számít­sunk): A jól megmosott burgonyát ha­jában megfőzzük. Meghámozás után hosszában kettévágjuk és közepét ki­kaparjuk, villával összetörjük. Ezt ösz- szedolgozzuk a megdarált sonkával, egy nyers tojással és szükség szerint sózzuk. E keverékkel púpozva megtöl­tött fél burgonyákat a tálban egymás mellé rakjuk, tejföllel megöntjük és for­ró sütőben addig sütjük, amig a tejföl a krumplikra rá nem pirul. Sonkás galuska: Egy nagy vörös­hagymát lereszelünk és kevés olajban meglankasztjuk. Hozzákeverjük a le­darált sonkát, egy tejben áztatott, ki­nyomkodott zsemlét, két evőkanál lisz­tet, egy nyers tojást. Sóval, törött bors­sal, csipet majoránnával, kevés reszelt szerecsendióval megízesítjük és a jól összekevert masszából kiskanállal ga­luskákat szaggatunk a forrásban lévő vízbe. A leszűrt galuskát megmelegített tejfölbe forgatjuk, frissen tálaljuk. A sonkás kifli két étkezés közötti kí­nálásra kitűnő. Tésztájához 20 deka lisztet, 10 deka vajat (vagy margarint) gyúrunk össze egy tojássárgájával, só­val és annyi tejföllel, amennyit a tészta felvesz. Alapos pihentetés után a tész­tát nagyon vékonyra kinyújtjuk, A le­darált sonkát kevés tejföllel péppé ke­verjük. A tésztából négyzeteket vá­gunk, közepükbe csíkban rakjuk a töl­teléket, kiflinek felsodorjuk, tetejét to­jássárgájával megkenjük és előmelegí­tett sütőben pirosra sütjük. Sonkás töltött csirke: Miután nem szentírás, hogy a csirke tölteléke csakis májjal, gombával készülhet, a sonka­maradék ugyancsak alkalmas a tölte­lék megízesítésére. A ledarált főtt son­kát keverjük a -szétmorzsolt, megázta­tott zsemléhez, a megpirított gombá­hoz. Fűszerezzük a szokásos módon, „kössük” meg egy tojással, töltsük a csirke fellazított bőre alá és a hasüreg­be. A szokásosnál markánsabb ízeket ad a sonkás csirketöltelék. Az malom Kosztolányi Dezső versének első négy sorát idézzük. VÍZSZINTES: 1. A versidézet el­ső sora (Zárt betűk: J. S.). 12. Pisztoly. 13. Kikelet. 15. Tizenkét hónap. 16. Győzelem németül. 17. Becézett Ilona. 18. Farágó rovar. 19. Csuk és . . .; Gajdar műve. 21. Kása egynemű betűi. 23. A versidézet második sora (Zárt be­tű: A.). 24. Motorkerékpár-márka. 25. Gyorsan párolgó. 26. A magasba. 27. HÚSVÉT KORBÁCSA Ettől lesz friss lány, asszony Dühében szokott ütni az ember, szíjjal, kötéllel meg akkor csapdos, ha egészen elveszti a fejét. Jókedvből, ünneplés gyanánt odasózni valakinek? Ilyesmi — nyilván nagyon so­kak számára — egyszerűen elképzelhetetlen. Pedig voltak is, vannak is, akik a lehető legjobb szándék­tól hajtva kezet emelnek családtagjaikra, szomszédaikra, ismerőseik egész sorára. S tették, teszik ezt mindig húsvét hétfőjén, amikor különben a locsolkodás ősi szokását gya­korolják falun és városon egyaránt.' Hogy miért fonják meg, majd suhogtatják, csattogtatják fűzfavesszőből font korbácsaikat Északkelet-Dunántúl szá­mos — javarészt szlovák telepítésű — helységében a XVIII. századtól mostanáig a fiúk, legények, meglett férfiak? Nos, tulajdonképpen ugyanazért, amiért a szagos vizet, újabban a, márkás kölniket pusztítják: a lányok, asszonyok; frissessé­gét. szándékoznak a megkorbácsolással a következő év hús- vétjáig, úgymond, szavatolni. Hadd legyenek azok fürgék, szapora mozgásúak. A szóban forgó rítushoz persze elő is kell készülni: meg kell fonni a csapdosás eszközét, szlovák nevén a sibát. Ki kell tehát választani, majd lemetszeni, meghántolni azt a Iegkeve- ‘ sebb négy, de általában nyolc, kilenc szép: szál fűzfavesszőt, amelyekből aztán á korbács összefonható. Ha a mintásán megfont korbácsok elkészülnek, szalag — általában nemze­tiszínű masni —- is kerül rájuk, s indulhat sibázni a legény- meg a férficsapat. ■ ? Ügy tartják jónak Pest, Fejér, Veszprém és Komárom megye szlovák lakosságú településein, hogy mennél koráb­ban suhintanak meg valakit, az annál dolgosabb lesz a jövő­bén. Ezért hát húsvét hétfőjén már hajnali 5-6 óra tájban elkezdik a falujárást, hogy a lányokat, asszonyokat lehetőleg még ágyban találják, s a díszes vesszőfonattal onnan ugrasz- szák ki őket. Azt nyilván mondani sem kell, hogy a korbácsolás nem szótlan művelet. Mindenféle rigmusokkal kötik azt össze, mégpedig úgy, hogy a verssorok végén csapnak egyet az éppen soron lévő „áldozatra”. Ha aztán a férfinép valamennyi képviselője elvégezte m csapdosást, az így megtisztelt női nem képviselői gyorsan asztalt terítenek és a suhogtatókat illendően megvendégelik. Etetik, itatják őket, sőt meg is ajándékozzák a fiatalabbját festett tojással, aprópénzzel — éppen úgy, mintha locsolkod- ni jöttek volna. Amikor pedig elérkezik a búcsú perce, egy­• Így készül a siba. egy szép színes szalag is kerül a nemzetiszíhű masni mellé, jeleként annak, hogy a ház népe szívesen fogadta a látoga­tást. (Itt-ott olyan sibázó legényt is látni, aki több tucat — olykor félszáznyi — szalagot lobogtatva tér végül haza a nagy húsvéti járás-kelésből.) Néprajzkutatóink természetesen utánajártak, hogy valójá­ban hol vált szokássá ez a hazánkba átszármazott népi szer­tartás. A nyomok NyugaLSzlovákiába vezettek, az egykori Nyitra, Zólyom, Bars megyékbe és Pozsony környékére. Ott honosodott meg egykor ez a leány- és asszonyfrissítés, s él még ma is, ha nem is annyira elevenen és általánosan, mint hajdan. Egyébként nem csupán északi szomszédaink körében volt szokásos a húsvéti korbácsolás, hanem például Litvániában, valamint az egymással szomszédos nyugat-lengyel és keleti német vidékeken is. Hogy azután innen oda, avagy amonnan ide származott át ez az asszonyverősdi, azt már a folkloristák sem tudják. A szokások azon körébe tartozik ez is, amely a népek közös kincse, s mint ilyen, határokat nem ismerve vándorol. Hazánk említett vidékein mindenesetre elevenen él, s úgy tetszik, nem is igen hal ki, míg fűzfavessző akad, s legény is terem, aki nem rest rápaskolni egy párnák, papla­nok között pihenő leányra ... Angol együttes. 29. ... Silvia; a latin mondában Romulus és Remus anyja. 30. Tisztító és enyhe fertőtlenítő hatású vegyület. 31. Tusmárka. 32. Indokolat­lanul (két szó). 34. Tömegesen pusztu­ló. 35. Kétszeresen édesség. 36. A Ha­zafias Népfront Országos Tanácsának főtitkára (István). 38. Kitűnő francia színész volt. 40. Fekete István regénye a bagolyról. 41. Olimpiai szervünk. 43. Kettős mássalhangzó. 44. Mindenütt gyakori rovarpusztító madár, névelő­vel. 47. Becézett Sámuel. 49. A tantál vegyjele. 50. Az évszakok száma. 51. Angolna németül. 53. Kedvelt éneklő madár. 55. Tiszteletbeli rövidítve. 58. Utca franciául. 60. Csehszlovák gépko­csimárka. 61. Ilona egyszerűbben. 63. Az anyagok legkisebb részecskéi. 65. Tisza menti város magyar neve Jugo­szláviában. 66. Díszes könyv. 67. Pus­kát használ. FÜGGŐLEGES: 1. Egyik Sza­bolcs megyei községből való. 2. Vallás­rövidítés. 3. Sors, végzet németül. 4. A történetírás múzsája. 5. Éva idegen változata. 6. Ismét előkerül. 7. Pata­kocska. 8. Olvasnivaló az étteremben. 9. Kína betűi más sorrendben. 10. R. V. 11. Franciaországban működött ter­rorszervezet. 12. A versidézet harmadik sora (Zárt betűk: Z, O.). 14. Telepes növény. 17. Zamat. 20. Nemzetiségi közösség a skótoknál. 22. Műlesiklás a síelésben. 26. Fokról . , .; egyre job­ban. 28. ... Island, kis sziget New York előtt. 30. Duplán véve: halan­dzsa. 31. Hegedűkellék. 33. A versidé­zet,negyedik sorául. Vészjel a tenge­ren. 39: Egyszerre több férfi megszólí­tása.. 40, Nem kellő. sűrűségű. 42. Ásványolaj-ipari központ a Szovjet­unióban. 45, Rejtvény, 46. A hírlapok összességé. 48. Az indiánok istene vagy góno.sz szelleme. 49. Ünnepélyesen ül. 51. Belgrád hegye. 52. Ricsaj. 54. Tu­datunktól független élmény. 56. Le akarja részegíteni. 57. Kicsinyítő kép­ző. 59. Híres kuruc generális volt (Ta­más). 62. Magyar Néphadsereg. 63. Az egyik vércsoport. 64. Kavics. H. J. A március 26-ai rejtvény helyes meg­fejtése: Vízszintes 1: A TENGÉRPAR- TON; 42.: BÖLCSŐDAL; 72.: A HA- LÁSZLEGÉNY. Függőleges 13.: PISZTRÁNG­ÖTÖS; 15.: HALÁSZLÁNYKA; 23.: VADASZDAL. Az elmúlt héten közölt rejtvény fej­tői közül könyvutalványt nyertek: ifi. Mihály László, Soltvadkert; Gyukics Etelka, Kiskunhalas; Svendor István, Hetényegyháza; Gál István, Izsák. i minap azt kérdeztem családunk ifjú tag- /I jától: — Ismered-e azt a locsolóversikét, hogy „Én kis kertészlegény vagyok ...? Ha ismered, mondjuk el együtt. Én kis kertészlegény vagyok, rózsavízzel locsolkodok, arra kérem apját, anyját, adja ki a legszebb lányát, hadd locsoljam meg a haját! Ezt a versikét már akkor is így mondtuk, amikor én kislegény voltam. A húsvéti szünetet is, persze, a nagyszüleimnél töltöttem, kint a tanyán. Ott valahogy a húsvét is sokkal érdeke­sebb volt, mint a városban. Két nagylány is volt a háznál, ezért már egy héttel előbb megkezdő­dött a készülődés, mindenki várta a húsvéti ünne­peket. A lányok tojást főztek és festettek a legé­nyek számára. A mama kalácsot sütött, nagyapa pedig a padlásról lehozta a füstölt sonkát, amihez nem nyúltak a téli disznóölés óta. A nagyfazék- ban lassan fövő sonka illata húsvét előtt ott ter­jengett még a ház körül, csiklandozva az orrun­kat . gerjesztve az étvágyunkat. Pedig ünnep előtt böjt volt, vagyis húst nem volt szabad enni a pénteki napon, amit Nagypénteknek hívtak. Ilyenkor a nagyanyám ebédre mákos gubát ké­szített, ami különleges eledel volt. A kenyérhez hasonló tésztát hosszú rudakba sodorta, tepsiben halványpirosra sütötte, nudliszerűen eldarabolta, majd amikor kihűlt, forró tejjel leöntötte és a Kertészlegény tányéron cukros mákkal megszórta. Ma is a számban érzem az ízét, akárcsak a finom házi sonkának, amit persze a böjt után, húsvét napján tett elibénk. Húsvét másnapján, hétfőn jártak a legények locsolkodni. Ott, faluhelyen és a tanyavilágban nem sokat adtak a locsolkodóvízre. A legények kiráncigálták a lányokat a kúthoz és friss vízzel fröcskölték le őket, nagy sikongatásuk közepet­te. Néha aztán — főleg amikor a lányok nagyon ellenkeztek — elfajult a dolog, csuromvizes lett mindenki, aki a közelben volt. A serdülő fiúk a locsolkodáshoz maguk készítettek szagos vizet, ami azt jelentette, hogy tisztára mosott orvossá- gos üvegekbe, de ha az nem volt, akár félliteres üvegekbe illatosított vizet töltöttek. Ez néha nem volt más, mint közönséges szappanos víz. Nem csoda, hogy amikor Ferkó, a szomszéd nagyle­gény engem is magával vitt néhány közeli ház­hoz, a lányok nagy elismeréssel fogadták a kis üvegben rejtőző gyöngyvirág illatú kölnivizemet, amit még édesanyám vett a számomra odahaza, hogy ezzel locsolkodjak. Kaptam is érte festett tojást bőségesen. Nagyanyám a telkemre kötötte, hogy bort, pálinkát el ne fogadjak, akárhogy kínálnak is. Jó, hogy ezt sokszor elismételte, mert a szomszéd Gábor sógor váltig kínált borral, hogy igyák csak egy keveset, de folyton a nagyanyám tekin­tetét láttam magam előtt, és végül éppen csak belenyúltam a borba. Édeskés ízű volt, de titok­ban, amikor nem figyeltek rám, az ágy alá öntöt­tem. Biztosan azt hitték később, hogy odapisilt a macska, de az is lehet, hogy senki sem vette észre, felszáradt az a kis tócsa az ünnep végére. A legények bezzeg fenékig ürítették a poharat, szerencsére ettek is bőségesen, így csak jókedvük volt még akkor. Később már énekszóival, hangos kurjongatással, egymásba kapaszkodva járták a tanyavilágot. Engem Ferkó már délfelé hazakí­sért és átadott nagyanyámnak, aki éppen megjött a templomból, s a tűzhely körül szorgoskodott. — No, legény, engem ki locsol meg? — kér­dezte tréfálkozva, és én bizony elszégyelltem ma­gam, hogy/óla elfeledkeztem. Siettem hát pótol­ni az elmulasztottakat, maradék illatos vizemét mind az Ö hajára és kötényére locsoltam. Meg is jegyezte: — Még jövő húsvétra is illatos leszek! —- s a kredencböl egy csokoládéból készült bá­ránykát húzott elő;amit nekem őrizgetett, tarto­gatott. Akkor ez még nemigen volt divatban, ezért nagyon megörültem neki. -— De ez már ugye nem éri meg a jövő húsvétot? — mondta nevetve, és lehajolt hozzám, hogy megcsókoljon. Ez volt számomra a legemlékezetesebb húsvéti ajándék. F. Tóth. Pál

Next

/
Oldalképek
Tartalom