Petőfi Népe, 1988. január (43. évfolyam, 1-25. szám)

1988-01-14 / 11. szám

4 • PETŐFI NÉPE • 1988. január 14. SPECIÁLIS OSZTÁLYOK, FINN TESTVÉRINTÉZET Az ezredforduló korszerű iskolája Nemcsak jól tanítanak, jól is főznek Tanévkezdés­kor, szeptember­ben avatták Kecs­keméten, a Szé: chenyivárosban, az új gimnáziu­mot. A három- szintes, tizenhat tantermes intéz­mény 130 millió forintba került. Az ünnepélyes, al­kalomkor még nem, de azóta már átadták a 650 négyzetméteres tornatermet is. Éppen szünet­ben érkezem az is­kolába, s ha nem ismerném a hely­zetet, bizony el­csodálkoznék a hat-hét éves, igen­igen eleven gyerekek láttán. Hogy mi­ként kerültek a gimnáziumba? Négy évig afféle „kiszorítós játék” folyik az épületben: míg a gimnáziumnak nem indul be valamennyi osztálya, délelőt­tönként a Buday Dezső és a Lánchíd utcai iskola alsó tagozatosai birtokol­ják a még üres tantermeket, akik egyéb­ként saját iskolájukban váltott műszak­ban lennének kénytelenek tanulni. A hagyományokkal még nem bíró gimnázium arculatának kialakításában nem kisebb célt tűzött maga elé az in­tézmény vezetősége, mint hogy megte­remtse, az ezredforduló korszerű isko­láját. És tény, hogy az első lépéseket már megtették elképzeléseik megvaló­sítása érdekében. — Jelenleg négy első osztályunk van, két általános és két speciális tantervű. Ez utóbbiakból az egyik teljes egészé­ben német, a másik fele pedig francia, fele matematika — kezdi Kiinger Ádám igazgató, amikor arra kérem, summáz­za az első év beiskolázási tapasztalata­it. — A demográfiai hullám következ­tében elsősorban kecskeméti gyerekek kerültek a gimnáziumba, bár a speciá­lis osztályok megyei beiskolázásúak. ■ Gondot okozott, hogy a szervezés elég későn, január végén kezdődött, s ak­korra már befejeződtek a pályaválasz­tási szülői értekezletek. Nem voft más választásom, mint hogy személyesen keressem fel az általános iskolákat. Most, a második évfolyamra már írá­sos tájékoztatót is készítettünk, de emellett a jól bevált személyes kápcso- latokat is megtartottuk. A szülőknek is ajánljuk,, látogassanak el az iskolába. — Nem tartottak attól — lévén a megyeszékhelyen két patinás gimnázi­um —, hogy ide a rosszabb eredménye­ket produkáló, kevésbé tehetséges diá­kok jelentkeznek? Efféle tapasztalataink, szerencsé­re, nem voltak. Jeles és jó rendűek ér­deklődtek nálunk mintegy száznyolc­vanán. Közülük 140 tanulót tudtunk felvenni. Az általános iskolai érdemje­gyeik — amelyekről tudjuk ugyan, hogy nem mindig a valóságot tükrözik — és a jellemzések alapján valamennyi­en megfeleltek a gimnáziumi továbbta­nulás követelményeinek. A korábban említett speciális terü­letek közül kettővel - a matematikával és a francia nyelvvel — csak az Önök iskolájában foglalkoznak éjfélé formá­ban a tanulok. Milyen más előnyei van­nak még a gimnáziumnak?- A többlet elsősorban a tartalmi tevékenységben nyilvánul meg. Az úgy­nevezett B típusú óraterv szerint taní­tunk, amely már első osztályban lehe­tőséget nyújt arra, hogy négy fakt órát tartsunk. Ebből kettőt az elmélyültebb, alaposabb előkészítés érdekében a ma­tematikára áldozunk, kettőt pedig a második idegen nyelvre. Ahol csak tu­dunk, csoportbontásban tanítunk. Vo­natkozik ez a matematikára, az oroszra és a második idegen nyelvre. Ez utóbbi­ak közül választható az angol, a német, a francia és a finn. — Finn?- Igen, bár meg kell mondanom: egyelőre nem kapkodnak a gyerekek e páratlan lehetőség után,. Pedig éppen a közelmúltban kaptunk finnorszagbeli testvérvárosunkból, Hyvinkääböl leve­let, amelyben egy egész osztály, huszon­egy gyerek mutatkozik,be, s ajánlkozik levelezőpartnernek. Áprilisban már jönnének.is látogatóba, s természetesen várják vendégségbe a miéinket. Ennek a váratlan fordulatnak már csak azért is örülünk, mert hosszabb távon vala­mennyi — az iskolánkban tanított idegen nyelvterületen szeretnénk kap­csolatot kiépíteni egy-egy iskolával. Ez lenne az első lépés. — Hogyan verbuválódik össze egy vadonatúj gimnázium tanári kara? Az élénk érdeklődésre jellemző, hogy a tizenkét meghirdetett álláshelye re hatvanan pályáztak. Mindig az új, induló első osztályok igényei szerint alkalmazunk pedagógusokat. Az idei pályázók közül már kiválasztottuk a jövő szeptemberben katedrára álló ti­zenkettőt is. Ebből következik, hogy a negyedik évre 48-50 tagúra bővül tan­testületünk. A speciális osztályokba természetesen nagyon jó felkészültsé­gű, gyakorlott tanárokra van szüksé­günk, de szívesen fogadtuk a pályakez­dőket is. Szakos ellátottságunkat mi­nősíti az a tény, hogy csak a rajz és műalkotások elemzését, valamint az éneket tanítja óraadó tanár. • Kiscsoport a nyelvi laborató­riumban. (Stra- szer András felvé­telei) Az elmondottakat alátámasztandó. Kiinger Ádám végigkalauzol az isko­lán. A különböző előadótermek az ösz- szes forgalomban lévő taneszközzel fel vannak szerelve. Az első félév végén adták át a húszszemélyes nyelvi labora­tóriumot. Megnézzük az igazgató sze­rint az egyik legforgalmasabb helyisé­get, a számítástechnikai termet is. A klubszobából, persze, nem hiányoz­hat a színes tévé és a videó. A könyvtá­rat és az olvasótermet most rendezik be. Mindezek mellett érdemes megem­líteni, hogy gondot fordítottak a külső­ségekre is: a falak, az ajtók, ablakok, a bútorok, a függönyök anyaga és színe kellemesen harmonizál egymással, a látvány jólesik a szemnek. Ennek a városszéli gimnáziumnak megvan az az óriási előnye, hogy egy hatalmas tér közepén áll, amit az iskola a magáénak mondhat. A parkosítás, a sportterületek kialakítása most folyik, de már kibontakozik a két teniszpálya, a 120 méteres futó-, a kézilabda- és a kosárlabda-, valamint egy kisebb mére­tű futballpálya körvonala. A terület sérthetetlenségéről éjszaka két szaba­don engedett házőrző kutya gondosko­dik. Utunk nem véletlenül vezet a; kony­ha felé, ugyanis a közelmúltban „Elé­gedett szülők” aiáífású levél tudatta szerkesztőségünkkel, hogy a széchenyi- városi gimnáziumban nemcsak jól taní­tanak, hanem legalább olyan jól is főz­nek. Á többiek nevében tollat ragadó szülő örül annak, hogy csemetéjének ízlik a menzakoszt és mellékesen: jólla­kik. No és persze csodálkozik, hogy véletlenül ellenpéldát talált a sokat sza- pult diákétkeztetésre. Mikor említem a levelet az igazgató­nak, jólesően nyugtázza, hogy nem hiá­ba küzdött a saját konyháért. Mig a vendéglátó vállalatok nem megvetendő módon a haszonra töre­kednek, nálunk az elsőrangú cél: a ki­tt A tiszta, esztétikus ebédlő kiköveteli magának a kulturált viselkedést. tűnő minőség és a megfelelő mennyi­ség. A konyhai dolgozók kezdettől fog­va remek kapcsolatban vannak a gye­rekekkel, feltérképezték a legközked­veltebb ételeket — amelyek persze a tészták, édességek —, mindig érdeklőd­nek, hogy ízlett-e az ebéd. A finomabb­nál finomabb levesekre is rászoktatták a diákokat. Nagyon fontos, hogy a konyhai dolgozók is a sajátjukénak ér­zik a munkahelyüket. Ha nem tudnám, hogy egy iskola élelmiszerraktárában vagyok, azt hin­ném, egy békebeli gazdasszony spájzá- ba tévedtem. Delics Lászlóné fősza­kács, korábban az óvónőképző intézet konyhafőnöke volt, huszonnégy éve dolgozik a szakmában. A polcokon, jóllehet nem családi méretű üvegekben befőttek, savanyúságok sorakoznak, jó pár üveg pritaminpaprika. A tésztát „természetesen" házilag gyúrják, a szá­raz zsemléből készül a morzsa. Két mélyhűtőláda dugig pakolva, ennek köszönhető, hogy itt decemberben még nyolcforintos karfiolt ettek. Úgy főzök a gyerekeknek, mintha a sajátjaim lennének — szakad ki a „gazdasszonyból” egy vallomásféle. ;— És itt nem megy prédaságra semmi. Nyáron is napi nyolc órát benn vol­tunk, mindig az éppen legolcsóbb zöld­séget, gyümölcsöt dolgoztuk föl. Ke­ményen bánunk a szállítókkal is. Ne­künk akármilyen minőségű árut nem mernek hozni, mert tudják, hogy vihe­tik vissza. A gyerekek rovására nem lehet nagyvonalúskodni. Közben már terítenek az ebédlőben. A négyszemélyes asztalokon damaszt- abrosz, gusztusos étkészlet. A mai me­nü: lebbencsleves, zöld borsós sertéssze­let tésztával. A rendre nem kell fel­ügyelni. Kormos Emese SZÉPEN MAGYARUL — SZÉPEN EMBERÜL Érthetetlen szavak Azt hiszem, velem együtt sok embert bosszant az, ha olvasás közben sokszor ér olyan szóhoz vagy kifejezéshez, amit nem ért. Többnyire nyelvjárási, szaknyelvi, csoportnyelvi szók és kifejezések, idegen szavak vagy mozaikszók. Csakhogy a tájszóknak, a szak­szóknak és az idegen szavaknak a jelentését a különféle szótárakból megismerheti az érdeklődő. Mit te­gyen azonban akkor, ha olyan mo­zaikszóra bukkan, amelyrpl nem tudja, minek a rövidítése? A hivatali és a publicisztikai stí­lus különösen sok ilyen szót tartal­maz. Az újságokban, az ismeret- terjesztő folyóiratokban az olvasó szemét sokszor nem a vastagbetűs címek ragadják meg, hanem a nagy szedésű betűszók vagy mo­zaikszók. Persze élőszóban is szí­vesen emlegetik mozaiknevükön az intézményeket, a gyárakat, az üzemeket, főleg a hivatalos nyelv- használatban. Ma már — ahogy egyik neves nyelvészünk írja — a mozaikszó­kat az intézménynevek jellegzetes típusának tekinthetjük. Ennek el­lenére sokszor nehézséget jelent a megértésük. Az egyetlen hely ma, ahöl utána­nézhetünk a mozaikszók jelentésé­nek, a telefonkönyv, feltéve, ha e könyv eléggé friss, és az intézmé­nyek teljes neve mellett a rövidíté­süket is tartalmazza. Sokszor azonban nem ilyenek a telefon­könyvek. Egy megyei szemlében olvastam olyan tanulmányt, amely eredetileg vitaanyagnak készült egy értekezletre. A folyóiratot la­pozgatva azonnal az olvasó szemé­be tűnik a sok nagybetűs mozaik­szó, valamennyi feloldás nélkül. Valószínűleg az a közösség, amely számára ez az anyag készül, ismeri jelentésüket. Mihelyt azonban egy országos terjesztésű folyóiratba kerül, már szükséges e rövidítések feloldása. Hiszen még a városban lakó ember számára is nehézséget okoz például a PIV rövidítés értel­mezése. A telefonkönyvből is hi­ányzik a rövidítés, minden bizony­nyal a Papíripari Vállalat betűsza­va. A városban azonban papír­gyárnak nevezik. De nehézséget okoz a KÉV és a TÁÉV értelmezé­se is, továbbá a HAFE, a SZAVI- CSAV, a Nyírség KV elnevezések is, ugyanis a rövidítések hiányoz­nak a telefonkönyvből', a minden­napi nyelvhasználatban pedig a legtöbben nem e nevükön emlege­tik ezeket. A mozaikszók korunkban na­gyon megszaporodtak, nem is helytelenítjük őket, ha az érthető­ség és a jó hangzás követelményé­nek megfelelnek. A túlságos elsza- porításuktól azonban óvakod­nunk kell. Az emberek nagy része csak azokat a mozaikszókat tudja elviselni és csak azokat használja, amelyeket országszerte ismernek, s egy szóval nem lehet feloldani őket. Ilyenek: KISZ, SZTK, TIT, ENSZ, IBUSZ stb. Ahol megvan a feloldás lehetősége, rendszerint elkerüli őket. A MÁV helyett vas­utat mond, a SZOT helyett szak­szervezetet, az OTP helyett takaré­kot. Tehát szívesebben használja a jellegre és tevékenységre világosan utaló elnevezéseket. A meg nem értést nem is ezek a szók okozzák, hiszen a mozaikszós változatuk is mindenki előtt ismertes. Sok azon­ban az olyan mozaikszó, amelyet csak egy megyében, esetleg egy foglalkozási ágban, illetve társa­dalmi csoportban, vagy éppen csak egy munkahelyen használ­nak. Az ilyen szók megértése más környezetben zavart idéz elő (TI- TÁSZ, OTDK, KLTE, TESZ, GAMESZ stb.). A nyelv hallatlan gazdagságát mutatja az, hogy a beszélő a tulaj­donnevekből is, tehát az intéz­ménynevekből is választhat a kü­lönféle beszédhelyzethez illő meg­nevezést. Ha tehát egy intézmény vagy vállalat megnevezhető félre­értés nélkül valamelyik szavával röviden, akkor hagyjuk el a moza­ikneves megnevezést. Még az írott szövegünk is sokkal esztétikusabb lesz, ha nem rínak ki belőle a csupa nagybetűvel írt szavak. Bachát László ELSŐSEGÉLY Megfájdult a fogam, és ki kellett húzni. Elmentem a körzeti rendelőbe. Rengetegen voltak előttem. A bete­gek az arcukra szorították a kezü­ket, sőt volt, aki még üvöltött is a fájdalomtól. Nagyot sóhajtottam, és kerestem egy maszekot. Itt már jóval kevesebben voltak, az orvos asszisztensnője azonban nem volt hajlandó fogadni. — Jöjjön holnap! —- csicseregte bájosan. Könnyű azt mondani! De hát mit volt mit tennem. Hazamentem, gyógyteával kiöblögettem a számat, és másnap, jóval a rendelés kezdete előtt visszamentem. Ezúttal jóval kevesebben voltak előttem, viszont csak nem akart elő­kerülni az orvos. — Egy'ideig szünete! a rendelés. A doktor úr megbetegedett — csicse­regte elragadóan az asszisztens. — Mi történt vele? — kérdeztem aggódva. — Fáj a foga. Úgy látszik, ez valami paranoia. Egy fogorvosnak is fájhat a foga? Új­ból elmentem a körzeti rendelőbe, de ismét • rengetegén várakoztak előt­tem. Egy pillanatra ki is állt a fájás a fogamból. Ezután még háromszor próbál­koztam, eredmény nélkül. Éjszaka sem hagyott nyugodni ez az átkozott fog. Kikecmeregtem az ágyból és el­mentem sétálni. Minden csendes volt, csak a járdán hevert egy-egy elhul- lajtott fog, hatalmas vértócsa köze­pén, ettől eltekintve azonban maku­látlan tisztaság uralkodott minde­nütt. Sokáig róttam a várost, amíg végre az egyik taxiállomáson rábuk­kantam egy magányos alakra. Nem volt valami bizalomgerjesztő, de azért ágrólszakadtnak sem nevez­ném. —*En voltam itt előbb - álltam elé. Hogyhogy? —- csodálkozott. Már fél órája ácsorgók it t egyedül. — Nem fogok vitatkozni egy be- . törővei! Ki másnak telne manapság éjszakai furikázásra? —förmedtem rá. Megrémült. — Nem kell mindjárt sértegetni az embert! Tessék, álljon elém nyugod­tan! .— mondta békülékenyen.- Az ilyet farba kell rúgni és ki kell penderíteni a sorból! — nem akartam annyiban hagyni a dolgot. — Részeg maga, vagy mi a szösz? nézett rám fürkészve. Absztinens vagyok, ezért még job­ban dühbe gurultam. —• Még hogy én? Te ittad le ma­gad a sárga földig! Különben is, mi­óta furikáznak a részeg disznók ta­xival?- Vigyázzon a szavaira! — és kezdett kijönni a sodrából. — Aztán miért? — kérdeztem ka­jánul. — Mert különben kiverem a fo­gad! Próbáld csak meg, te patkány!, — csillant föl bennem a remény, és amikor láttam, hogy nem csak jár- Jatja a száját, megtévesztő mozdula­tot tettem, mire ö, önvédelemből, be­húzott egyet. Gondosan az ütés útjá­ba fordítottam az arcom, hirtelen fájdalmat éreztem és kiköptem a fo­gam. Odaértettem a nyelvem a ki­vert fog helyére: pompás találat volt! Kinyújtottam a kezem, mire ő tüs­tént védekező állásba helyezkedett, én azonban habozás nélkül megra­gadtam a jobbját, és férfiason meg­szorítottam. Nagyon szépen köszönöm bugyborékoltam. Sóbálvánnyá meredt. Én pedig könnyű léptekkel hazasiettem. Ki­mondhatatlanul boldog voltam: vég­re meggyógyított valaki, s ráadásul egy fillérembe sem került. Feliks Derccki (Lengyelből fordította: Adamecz Kálmán A PETŐFI Népe A Forrás legfrissebb szánjában iz­galmas interjút olvashatunk „Egy má­sik Magyarország nevében” címmel, amelyben Lükő Gábor válaszol Süme­gi György kérdéseire. A beszélgetésben a pályán való indulás, az eredendő vonzalmak kapnak hangsúlyt. A vitá­hoz ez alkalommal Géczi János, Ke­rékgyártó T. István, Csorba Piroska és Németh András szól hozzá. Papp Zol­tán Erdei Ferenc életútjához szolgál adalékokkal. A folyóiratban ezúttal Utassy József versei olvashatók. AJÁNLATA PAPÍRJÁTÉKKLUB FOLYÓIRAT Napvilágot lá­tott a Forrás hu­szadik évfolya­mának első szá­ma. Mint az imp­resszumból kide­rül, az idei évtől nemcsak a Báes- Kiskun Megyei Tanács, hanem a Katona József Társaság is magáénak vallja a lolyoim tot. Utal erre a tényre Romány Pál Ki ültette a platánokat? című írásában is. amelyben — egy sajátosan magyaror­szági jelenséget az alkotóknak, a ki­emelkedő teljesítményt produkálók­nak, a sikerek kovácsainak csakúgy, mint az őket támadóknak, ellenük intri- kálóknak az ismeretlenség homályában rekedését tűzi tollhegyre. Nem pusztán a jelenre, hanem a régebbi korokra is vo­natkozik ez a megállapítás, bár szeren­csére újabban számos olyan jel van, ami arra utal: „Rájöttünk, hogy a bevakolás nem változtatja meg a múltat”. Ennek apropóján emlékeztet a szerző arra, hogy a Forrás elődjének, a Kiskunság­nak az első száma több mint három évti­zede jelent meg, s utódja a mai napig út­törő szerepet vállal a haladásban való közös küzdelemben. Eolt BáS 881 ORIGAMI Január 18-án. hétfőn délután öt óra­kor kezdődik a kecskeméti Szórakaté- nusz Játékműhely és Múzeumban a fel­nőtteknek szervezett origami — papír­játékklub első foglalkozása. Ennek a japán eredetű művészetnek igen sok fokozata van, a legegyszerűbb papírfigurákat a kisóvodások is elké­szíthetik. A rendkívül bonyolult papír- szobrok megizzasztják a leggyakorlot­tabb kezű felnőtteket is. Az. eredmény viszont gyönyörű! Mire a japán kis­I rv- '■»Y ffft -'■mm" gyermekek óvodába kerülnek, leg­alább százféle hajtogatást tanulnak édesanyjuktól. A mi csemetéink is szí­vesen játszanak — vagy inkább játsza­nának — papírral, csakhogy néhány közismert figura után vége a tudo­mánynak. Japánban, az Egyesült Államokban. Angliában, sőt a szomszédos Ausztriá­ban is sok szép, színes papírhajtogatás­sal foglalkozó könyv jelent meg, ezer­nyi papírfigura leírásával. A szórakaté- nuszbeli foglalkozásokon csaknem fél­száz origami-könyvet tanulmányoz­hatnak a résztvevők. SZÍNHÁZ BÁL A SAVOYBAN A darab műfaja revüoperett, azaz a nagyszerű zene, a fülbemászó slágerek mellett jelentős szerep jut a táncnak, a látványos revüszerű elemeknek. A ze­neszerző, Ábrahám Pál a két világhá­ború közötti évek egyik legismertebb operettkomponistája volt. Jóllehet leg­nagyobb sikereit külföldön aratta, egyéni hangja, humora, fanyar érzel- messége, robbanó ritmusa Pestet idéz­te. A kecskeméti Katona József Színház legközelebbi premierjén, pénteken este hét órakor ezt a népszerű, jól ismert dallamokat felcsendítő operettet lát­hatja, hallhatja a közönség. Azoknak, akik nem ismerik, számos váratlan, meghökkentő fordulatot is tartogat a zenés darab. A szokásokhoz híven a Bál a Savoy- ban is kettős szereposztásban kerül színre. Henry de Faubles márkit Csiz­madia László és Turpinszky Béla. Ma- deleine-t Szegedi Dóra és Nagy Anna­mária, Daisy Parkért Kővári Judit és Maronka Csilla, Musztafa boyt Pál At­tila és Dallos József, La Tangolitát pe­dig Saárossy Kinga játssza. A darabot Németh Sándor Jászai-díjas, érdemes és kiváló művész rendezte. KÖNYV Verzár István ittassá« A Ny.ugal-f.uropa peremén elterülő ír Köztársaság tudatunkban a rá­dió, tévé napi híradásainak hatására — elsősorban terrorcselekményei, za­vargásai révén ismert. Milyen keveset tudunk ősi kultúrájukról, a tengeri sze­lek, hullámok korbácsolta szigetek múltjáról, a szabad Írország kialakulá­sáról! Milyen kevesen tudják, hogy e nép anyanyelve az ír, melyet második nyelvként tanulhatnak az angol mellett a diákok! Irodalmáról, zenéjéről, kép­zőművészetéről alig-alig egy-egy mon­datnyi ismerettel bírunk. A Külföldi útikönyvek sorozat új kötete a múlt idézése után a jelen be­mutatását a fővárosban, Dublinban kezdi, majd körbekísér az ősi tartomá­nyokon, megismertet a régi grófságok­kal, az ódon hangulatú városokkal, a szokásaikhoz szigorúan ragaszkodó, nagy labdarúgó-hagyományokkal bíró szigetországgal, lakóival. Á sorozat többi kötetéhez hasonlóan most is segítségünkre van a könyv a repülővel, gépkocsival, vonattal,’ hajó­val érkező utas eligazításában, infor­mál a vámelőírásokról, helyi közleke­désről, szállásról, étkezésről; szóval mindenről, ami az Írországba érkező turistát érdekelheti.

Next

/
Oldalképek
Tartalom