Petőfi Népe, 1987. január (42. évfolyam, 1-26. szám)
1987-01-24 / 20. szám
~— művelődés szabad idő Eszmélet Bodri Ferenc grafikája „Sovány vagyok, csak kenyeret eszem néha, e léha, locska lelkek közt ingyen keresek bizonyosabbat, mint a kocka. Nem dörgölödik sült lapocka számhoz s szívemhez kisgyerek - ügyeskedhet, nem fog a macska egyszerre kint s bent egeret.” (József Attila) Valóság és filmmodell Beszélgetés Kézdy-Kovács Zsolt rendezővel Kézdy-Kovács Zsolt rendezőt filmgyári irodájában kerestük fel, hogy munkájáról, pályájáról beszélgessünk a nemrégiben bemutatott Rejtőzködő című játékfilmje alkalmából. — A filmes pálya nagymértékben függ a meghatározó körülményektől — mondta a rendező. — Az én utamat is befolyásolta, hogy szerencsés időszakban kezdtem szakmai gyakorlatomat. A Színház és Film- művészeti Főiskola mind a mai napig legerősebb osztályából kerültem ki 1956-ban. (Valamennyi osztálytársam neve, magamat is beleértve, bekerült a most megjelent Larousse-filmle- xikonba.) A másik befolyásoló tényező vagy szerencse, hogy volt előttem követendő példa a film világában: a francia újhullám. Végül a harmadik momentum és szerencse, hogy Jancsó Miklós mellett asszisztensked- hettem elég sokáig. Több volt ez munkatársi kapcsolatnál. Egy szellemi központhoz csatlakoztam, arról nem is szólva, hogy szakmailag is sokat kaptam. — Filmes pályája tehát köny- nyen formálódott? — Nem egészen. Mire hozzákezdhettem első filmem, a Mérsékelt égöv forgatásához, már két forgatókönyvet megírtam. Valamennyi munkám fontos számomra és mondhatom, gyakorlatilag kompromisszum- mentes. Igaz, a Ha megjön József című filmemet úgy forgattam, hogy felszólítottak, készítsek egy mai témájú, munkás- környezetben játszódó filmet. Sokan ezt a munkámat tartják a legjobbnak. — Véleménye szerint milyen (Folytatás az előző oldalról.) tréfákat meg se hallotta. Már- már úgy nézett ki, képtelenek lesznek megszabadulni tőle. Ezt a lopás ügyet végképp nem akarták szellőztetni, féltek, eljár a szája a gyereknek, és bemártja mindannyiájukat. Csak megfelelő puhatolózás után szánták rá magukat a cselekvésre. Kiderült. Guszti olyannyira magányos farkas, hogy mit se tud a kollektíva üzelmeiröl. A tárgyaláson a bírónő alig bírta leküzdeni a nevethetnékjét, amikor a lopás körülményeit firtató kérdéseire Guszti túlontúl részletekbe bocsájtkozó válaszait előadta. A peres felek még az okozott kár nagyságában sem tudtak megegyezni. A sértett ötszáz tojást emlegetett. Guszti szerint hatszázhetvenkettő lett volna a pontos adat. A munkahelyéről mennie kellett, de nem volt kétségbeesve. Jóelőre kinézte magárnak a következő állást. Nem kellett sokat keresgélnie. Mindennap elment a városi rajziskola előtt, amelynek kapuján öles betűkké) díszelgett a csábító kiírás: FÉRFI MODELLT FELVESZÜNK! OLÁH JÁNOS Férfi modellt felveszünk* Az irodában egy apró termetű, tüskebajszos ember fogadta. Guszti könnyedén rándította rá a vállát, levetkőzik 5 minden további nélkül, akár itt azonnal is, ha megfizetik. A túlfűtött rajzterem paravánja mögött mégis zavarba jött. Csupa lúdbőr volt a háta, a jeges veríték is kiütött rajta, de már nem volt visszaút. Se látott, se hallott, úgy botorkált föl szinte vakon a pódiumra. Csoda, hogy hasra nem esett közben. A teremben jóval több volt a lány, mint a fiú. Valószínűleg azért, mert lánycsemetéiket különös előszeretettel dugták be a főiskola akváriumába, legalább a megfelelő férj felbukkanásának idejéig, a túlontúl elfoglalt befolyásos szülök. Mind csupa tejeskávé illatú, elkényeztetett úrilány volt. Ai első sort teljesen - ők foglalták el. Eszük ágában sem volt rajzolni, csak a modellt nézték. Egyikük még a rajzbakot is megfordította, hátát a támlának döntve olyan hanyagul vetette keresztbe lábát, hogy a szoknyája combközépig csúszott, és kilátszott alóla a pasztellszínű bugyija. Guszti nem bírta tovább. Leugrott a dobogóról, és be a paraván mögé. Odakint JÖlcsattant a lányok elégedett vihogása. Gyorsan hozzászokott az itteni légkörhöz, ami nem volt egyébként nehéz. A kollegátok, az intézet női modellből hármat is alkalmazott, rajongtak érte. Mindenhová magukkal vitték, édes likőrökkel itatták. Különösen Juli, a legfiatalabb élvezte a helyzetet, a legcsiklandósabb titkait is kiteregette. — Képzeljétek, mit csinált velem ma a Zsigovits tanár úr! Még a drapériát se terítette le, úgy lökött oda a dobogóra, avval se törődött, hogy szálka megy a seggembe — visította szégyentelenül. Bori és Ica nem volt ilyen faiirányzatot képviselnek a filmjét? — Realista filmrendezőnek tartom magam. A realitás, a mindennapok, a valóság nekem rendkívül fontos. Csakis ezekből vagyok képes kiindulni, az már más kérdés, hogy filmjeim ugyanakkor bizonyos mértékig példázatok. Próbálom feloldani azt a kettősséget, hogy filmtörténeteim valóságosak is, mo- dellértékűek is egyúttal. — Egy-egy filmmodell felépítése nem jár azzal a veszéllyel, bogy a valóságot eltorzítja? — Ez egyrészt tisztesség kérdése. Másrészt minden művész kötelessége, hogy saját véleménye alapján szűrje meg a valóságot. Azon vitatkozhatunk, hogy én valóban jól látom-e mindazt, amit filmjeimben bemutatok. Tiszteletben tartom, és elismerem a néző jogát, hogy másként lásson. Nekem azonban kötelességem, hogy őszintén, komp-'' romisszumok nélkül azt ábrázoljam, amit látok. —A Rejtőzködőben, legutolsó filmjében talán túlzottan is sötét az a modell, az a világ, amelyet látunk. — Véleményem szerint nem így van. A főhős hisz valamiben, amiért harcol, és amit el is ér a leglehetetlenebb körülmények között is. — A főhős mögött rejlő világ figurái azt sugallják, hogy az emberek olykor nagyon értelmetlen pL,tp# pjnpL CR.I(.l CUKft. — Mindez viszonylagos. A főszereplő sorsához képest számomra is értelmetlen életet élnek a többiek. Mégis úgy vélem, ez az ő saját életük, a saját igazságuk, törekvéseik. Ezt próbáltam a filmben megmutatni. zönséges. Ők távolabbra néztek. Ha már nem sikerült egy megfelelő bamba festönörendékhez hozzámenniük. Gusztival is beérték volna. Komoly ábrázoltai latolgatták a lehetőséget, és megpróbáltak a művészetről beszélgetni vele. Guszti azonban Éva után vetette magát. Éva volt abban a megszégyenítő tréfában a fő provokátor. Ez kelthette föl Guszti figyelmét, aki végül egészen belelovalta magát a dühödt szenvedélybe. A lány lelkiismeretlenül játszott vele, úton-útfélen kineveltette, mátdhiába. A teológián befejeződtek a nyúzott-húzott tanulmányok. Guszti letörten készülődött a püspök úrhoz a búcsúvacsorára. Hibátlan kölcsöneleganc iában álldogált egy sorban a többiekkel a fogadószobában, és várta, hogy a püspök úr bemutassa a családjának. Elakadt a lélegzete, amikor a püspök úr lányaként Éva állt előtte, de azért kezet csókolt neki, mintha mi sem történt volna. Átfúrnálak az ebédlőbe, és helyei foglaltak a terített asztal körül. Már mindenki az étel jóié hajolt, amikor Guszti váratlanul — Mint minden művészi alkotásnak, nem kellene némi optimizmust is sugallni? — Gyakran felteszik nekem ezt a kérdést. Én azonban csak leírni tudtam mindazt, amit magam körül láttam. Megpróbáltam elemezni hőseim helyzetét, de utat mutatni már nem tudok. A Rejtőzködőben egy sokféle elemből álló család konfliktusainak teljes analízisét akartam megfilmesíteni. De ezúttal is — és ez nehezíti a saját helyzetemet, valamint a nézők dolgát — miközben egy reális helyzetet mutatok be, modellt is akarok adni. A magyar valóság fontos jelenségeit akartam elemezni, vizsgálni. Az embernek olykor a jólét, másrészről pedig a világ meghódítása között kell választania. — Miért választott a főszerepre egy Amerikában élő magyar színészt? — Már régóta ismerem Brez- nyik-Berg Pétert. Mindig is akartam vele forgatni egy játékfilmet. Most megtörtént. Sajnos, az első forgatási naptól fogva balszerencse kísért bennünket. A színész a sárkányrepülés tanulása közben balesetet szenvedett, eltörte a karját. Csaknem végig begipszelt kézzel kellett játszania, és az befolyásolta színészi munkájában. — A Rejtőzködőt meglehetősen rosszul fogadták a filmkritikusok. — Megszoktam már, hogy bemutatott filmjeim rendszerint rossz kritikát kapnak. Nem mondhatom, hogy jó érzés .. . Sz. B. hátratolta a székét, és fölemelkedett. — A toalett -— nyögte elvörösödve, s szemlátomást csak megjátszotta zavarát. Éva nézett föl először a tányérjából, s az előszoba felé biccentett. Találkozott a tekintetük. Mindketten érezték, valószínű, utoljára. Guszti kilépett a díszes társaság látóköréből. Talán, úgymond, visszasüly- lyedt a roskadó tanyavilágba disznót hizlalni, libát tömni, mivelhogy manapság ennek van itt a legßbb ideje. A sportbarátok szerint valami nyugati nyomor- negyed tájékán szédült bele egy török vendégmunkás kiábrándító szerepkörébe, ami a külsőségeket tekintve, kun bajusz, villogó, fekete szemek, nem is eshetett nehezére. E néhány ványadt találgatás volt minden, amit hollétének felderítése érdekében a hajdani cimborák megkockáztattak. Nem, a rendőri nyomozás kierőszakolására senki se gondolt. Mindnyájan biztosak voltak benne. Gusztinak elöbb-utóbb úgyis fel kell bukkannia valahol, hiszen annyi, de annyi el nem játszott szerep várja még. ORVOSSZEMMEL /\ hideg és az. FARSANGI DÍSZEK — Lampion és álarc — majdhogynem elengedhetetlen kellékei a farsangi összejöveteleknek, még az otthonokban is. Házilag is készíthetők, s ahol gyerek van: jó szórakozás, közös játék — hogyan lesz a színes papírokból némi ragasztó és fonalmaradék segítésével színes lampion. Csak a rajzon ábrázolt munkamenetet kell követni. Az álarc még egyszerűbb. Színes keménypapírból vágjuk ki. Türelem kérdése, hogy kifestjük, flittert varrunk rá, rojtot, színes bortnit ragasztunk a szélére, vagy mindezt együtt alkalmazzuk. Keskeny gumi szolgálhat a rögzítésére, de egy kötőtűvel is arcunk elé tarthatjuk — miután szúrós végére dugót húztunk. Merényletek ; Valljuk be: mindannyian szeretnénk egy szép, valódi szőrmebundát. És manapság már többen engedhetik meg maguknak, hogy ilyenben „parádézzanak”. Pedig a legolcsóbb is ezrekbe kerül, hát még egy valódi, márkás szőrme! És mit csinálunk ruhaszekrényünk hőn áhított darabjával, ha végre megszereztük? Mindent fordítva, illetve elrontva! Nézzük csak, hogyan ... Az étteremben X.-né, a rókabunda büszke tulajdonosa, elővigyázatosságból még ruhatárba sem adja féltett kincsét, hanem magával viszi az asztalhoz. A pincér esetleg ráejti a tartár- mártásos csészét. X.-né először a pincért traktálja szemrehányásokkal, majd a bundáját a mosdóban vízzel, szappannal és a sebtiben előkerített folttisztítóval. No, ezt jól megcsinálta! Igaz, a folt a dörzsöléstől eltűnt, de vele együtt a szőr is. Mit csinálunk tehát, ha velünk történik hasonló eset? Vigyük a szerencsétlen bundát mielőbb szűcshöz vagy a szőrmetisztítóba. A bundában a bélés két- három szezon után összegyűrődött, hátul kipúposodik. X.- nének zseniális ötlete támad: egy kicsit rávasal... Hát ezt még a legedzettebb szibériai farkas sem bírná ki! A bőr megkeményedik, összezsugorodik — A közelmúlt időjárása próbára tette az ország lakosságát termelési, közlekedési és egészségvédelmi szempontból egyaránt. Sok tanács hangzott el rádióban, tévében, sajtóban arról, hogy miként öltözködjünk, s általában hogyan viselkedjünk a tél támadásával szemben. Érdemes ezeket röviden összefoglalni, azon felül néhány közérdekű kérdésre válaszolni. Fontos a réteges öltözködés, hogy az egyes ruhadarabok lazán mozduljanak el egymástól, mivel a köztük lévő levegőréteg a test melegének megtartását szolgálja. A hideget annál könnyebben viseljük el, minél nagyobb melegtartalékunk van. Jobban fázunk, ha hideg lakásból lépünk a téli hidegbe. Célszerű a kalóriadús táplálkozás és a meleg folyadék fogyasztása. Nem jó, ha túlesszük magunkat. Veszélyes az alkohol fogyasztása, mert az a hőleadást fokozza. Az orr TÉL i bunda ellen ugyanis a hő minden bundát tönkretesz! De nézzük tovább. Egy hirtelen záporeső után X.-né mosómedvebundája csuromvíz. Irány haza, és a bundát villámgyorsan a jó forró fűtőtestre kiteríti. Ez ismét a legrosszabb megoldás. A bőr kiszárad, megtörik, kihull a szór. A helyes eljárás ilyenkor a kabátot erősen kirázzuk, és egy vasalódeszkára fektetve a szoba hőmérsékletén száradni hagyjuk. Idővel minden szőrme megritkul, szőre kikopik & kihullik ott, ahol állandó súrlódásnak van kitéve. így például a válltáska, öv és az autó biztonsági öve helyén. Aki mindennap bundában kocsikázik, jó ha tudja: a kocsi szintetikus kárpitja mágneses hatást fejt ki, és szinte magához ragadja, kitépi a bunda szőrét. Tavasszal, amikor a bundát már nem viseljük, és eljön a tárolási szezon, ha szükséges, vigyük előbb tisztítóba. Sokan plasztikzsákba rakják, ami nem túlságosan célszerű. Helyesebb molyirtóval átitatott vászonzsákba helyezni, de ezf se gyömöszöljük szorosan a többi ruha közé. Ügyeljünk, hogy a bunda mellett legyen elég hely, hogy a levegő körbe cirkulál- hasson. Ellenkező esetben befülledt és dohos szaga lesz. vagy fül lehűlése, érzéketlenné válása esetén annak lefo- dése, melegítése szükséges, de nem kell dörzsölni. A végtagok lehűlése, viszketése esetén masszázs, dörzsölés, mozgás célszerű. Még gépjárműben rekedve is hasznos erőltetni a korlátozott mozgást, a helyi dörzsölés, ütögetés, masszírozás mellett. A téli időben hosszabb útra indulva (kiszállások) okos dolog meleg italt (nem alkoholt), főleg teát vinni és szükség szerint fogyasztani. Arra a kérdésre, hogy milyen gyógyszerekkel lehet a fagyást megelőzni, helyesebben a hideg hatását kivédeni, az a válasz, hogy ilyen jellegű, teljes biztonságot adó szer nincs. Azonban, ha úgy módosítjuk a kérdést, hogy mely vitaminok szedése a legcélszerűbb, a válasz így foglalható össze: elsősorban C-, emellett a B,-vitamin és átmenetileg az A- vitamin a hasznos. Hangsúlyozni szeretném, hogy a szervezet állapotát figyelembe kell venni. Az említett tanácsok általánosságban és egészséges szervezetre vonatkoznak. A hideget rosszabbul tűrik a keringési zavarokkal bajlódó betegek, a szives és érszűküle- tes emberek. Más szóval: a kezelés alatt állók gyógyszereik adagjának változtatását, módosítását kezelőorvosukkal beszéljék meg, amennyiben fokozott hideghatással kénytelenek szembenézni. Dr. Honti Géza Nem rázza a szél a fa gallyát. I nem fut le a völgybe az ér... I Nyikolaj Nyekraszov: Nem I rázza a szél a fa gallyát című I verséből idézünk Aprily Lajos I fordításában; folytatása a rejt- ! vény vízszintes 1. és függőleges I 52. számú sora. I VÍZSZINTES: 1. A versidé- I zet első folytatása (Zárt betűk: I J, Y, A. 14. Hanyagul odaszól. I 15. Egy nagyobbról levált kis I kő. 16. Igen, oroszul. 17. Idegen I Anna. 18. Súlyarány, rövidítve. I 19. Férfi és női becenév egy- I aránt. 20. Óvoda, az odajárók I nyelvén. 22. Kelta énekes-költő. I 24. Arab méltóság. 25. Balke- I zes. 26. Cselgáncsporond. 28. I Finn kikötő. 29. A Tisza mel- I; lékvize. 30. Világbajnok kardvi- I vónk (Péter). 31. Szolmízációs I hang. 33vJószívü. 34. Megszóli- I tás. 35. Épületelem. 36. Pecsét. I 38. Több cseh király neve. 40. I Masírozik. 42. Pihentetett fold. I 44. íme. 45. Az eclogák költőjé- I nek névjele. 46. Régi kettős beli tű. 48. Az ilyen gazda féllábbal I a börtönben van. 49. Község I Győr-Sopron megyében. 51. 1 Jegyzé. 52. Két névelő. 43. Dalit mát tengerparti üdülőhely. 56. j Tüzel. 57. A hangok művészete. I 58. Tempó. 60. Tóth Árpád ver- J se. 62. Kultúrintézmény névjele. I 64. Azonos betűk. 65. Román I pénz. 67. Labdarúgó-trófea. 68. Pöfleszkedó. 71. Anyagi javakat I létrehozó. FÜGGŐLEGES: I Korri- I gált. 2. A megbeszélt helyre kísér. 3. Mint a vízszintes 18. számú sor. 4. Hetven része! 5. Fér- 1 finév. 6. Község Baranyában. T. Sir. 8. A mondás szerint diadalt arat. 9. Tág. 10. Férfinév. 11. Indulatszó. 12. Illattal párosult zamat. 13. Baj, zavar. 18. Kempingekben sok van. 21. Angol tv- és rádiószervezet névjele. 22. Angol söröző. 23. Hosszmérték rövidítése. 26. Palást. 27. Egykori primitív íróeszköz. 30. Népszerű osztrák festő volt (Hans, 1840—84.) 32. Áramforrás. 35. Háziszerszám. 36. A rendes áron felül fizetendő különbözet. 37. A múlt idő ragja. 39. Szovjet repülőgéptípus. 4L Ebbe az irányba. 43. Nem ismer el semmit. 47. Egyfajta angyal. 49. Lapoz. 50. Verskellék. 51. Járom. 52. A versidézet befejező része (Zárt betűk: D, É.) 53. Női név. 55. Mint a 7. számú sor. 59. Plánum. 61. Síkidom, névelővel. 63. ... grófja (Rossini opera.) 65. Mint a vízszintes 65. számú sor. 66. Lám. 69. Az ezüst vegyjele. 70. Kettőzve: edzőtábor városa. 71. Üres tál! 72. Mutató névmás. Beküldendő: a versidézet. E. B. A január 16-án közölt rejtvény helyes megfejtése: CHARLIE CHAN; HOLMES; MASON; POIROT; COLUMBO DERRICK; MARLOWE; MAIGRET. Az elm.últ héten közölt keresztrejtvény megfejtői közül könyvutalványt, nyertek: Csömör Mihálvné, Érsekcsanád; Si- ha János, Kiskunhalas; Kiss Jártamé. Bácsbokod; dr. Borók Kálmán. Baja.