Petőfi Népe, 1985. augusztus (40. évfolyam, 179-204. szám)

1985-08-05 / 182. szám

POZSONY—BUDAPEST Könyvtárak együttműködése • A pozsonyi Egyetemi Könyvtár Liszt-pavilonjának korszerű ze­nei stúdiója. Pozsonyból, a több mint négyszázezer laikost számláló forgalmas nagyvárosból a középkori Mihály-kaput átlépve teljesen más világba kerülünk. A város e részén az embert nem zavarják az autók és vil­lamosok, ahol nyugodtan el lehet beszélgetni, ahol kávé, főtt kuko­rica és fagylalt illata száll a. levegőben. Ebben a nyugalmas környe­zetben találjuk az Egyetemi Könyvtárat is, a Szlovák Szocialista Köztársaság legnagyobb univerzális tudományos könyvtárát. A könyvtárat évente mintegy félmillióan látogatják, könyvállománya mintegy kétmillió kötet. Az Akadémia alapítója A könyvtár és a budapesti Or­szágos Széchényi Könyvtár kö­zötti együttműködés gyökereit már az ősi ház homlokzatán ol­vasható felirat is hirdeti: itt volt egykor a magyar országgyűlés há­za. — A magyar országgyűlés egyik ülésének résztvevőit ezen a ko­rabeli olajfestményen is láthat­juk — mondja a könyvtár igaz­gatója, Vincent Kútik. — A fest­ményen Széchenyi István is lát­ható, aki ebben a teremben bo­csátotta először közre javaslatát egy magyar tudományos akadé­mia létesítésére. Ezért is nevez­ték el a budapesti nemzeti könyv­tárat az ő nevéről. Szlovákiai naptárak Lapozgatunk a két könyvtár kö­zött 1975 óta megkötött együtt­működési szerződések között. Ezek olyan kitételeket tartalmaz­nak, mint az, hogy közösen kell keresni az értékes, régi nyom­tatványok restaurálásának új út­jait, a régi térképek, zeneművek, a munkás- és kommunista moz­galom stb. pótolhatatlan doku­mentümanyagai tanulmányozá­sának lehetőségeit. Az együttműködés konkrét eredményeit ismertetve Vincent Kútik igazgató egy tiszteletre méltó vastagságú fóliánsot mu­tat, amely a „Szlovákiai naptá­rak” feliratot viseli. — Ezt a bibliográfiát, amely a szlovák nyelven megjelent nap­tárakat mutatja be a legrégibb időktől egészen máig, a Széchényi Könyvtár együttműködése nélkül nem tudtuk volna kiadni. A do- kumentumanyagok túlnyomó többsége ugyanis az ő gyűjtemé­nyeiben szerepel. Hasonló a hely­zet a régi bibliográfiai kiadvá­nyok ,— értékes régi nyomtatvá­nyok, a tizenhatodik századból származó szlavikai kiadványok — terén is. Gyakran dolgozzuk fel — s ismét a baráti magyar könyv­tár segítségével — az egykori kö­zépiskolák évkönyveit is, ame­lyek gyakran olyan tudományos munkákat is tartalmaznak, ame­lyek sehol másutt nem jelentek meg. Liszt Ferenc emlékezete A Széchényi-ikönyvtár dolgozói viszont gyakran keresnek fel Pozsonyban egy — könyvtárak­ra nem jellemző intézményt, — a Liszt Ferencről elnevezett zene­pavilont. Ez az akusztikai szem­pontból tökéletesen szigetelt, hi­fi technikával felszerelt stúdió ki­válóan alkalmas zenei felvételek hallgatására. Ebben a festői ro­kokó épületben az akkor kilenc­éves Liszt koncertezett. Ma is hangversenyeket és más rendez­vényeket tartanak itt. Liszt és Pozsony baráti kapcsolatát- hir­deti. az itt működő Liszt Társa­ság, amely e nagy művész örö­kének szlovákiai népszerűsíté­séről gondoskodik. Munkásmozgalmi dokumentumok — A Széchónyi-köriyvtárral fenntartott együttműködésünk nagy része a munkás- és kom­munista mozgalom kezdeteinek dokumentálását öleli fel, — te­szi hozzá V. Kútik. — Mindkét könyvtár gyűjti, restaurálja és nyilvánosságra hozza a munkás- mozgalom történetéhez kapcso­lódó korabeli felhívásokat, bro­súrákat és újságokat, s védi azo­kat. Mivel ritkaságnak számító, értékes példányokról van szó, kö­zös kartotékokat vezetünk ró­luk. M. K. 1985. augusztus 5. • PETŐFI NÉPE • 5 SZÉPEN MAGYARUL — SZÉPEN EMBERÜL Szi! Csá! Villanásnyi hangokat hallunk: Szil, Csá!, Cső, Csocsi! Talán űr­lények szálltak le közénk, s az ő gépeik hán^eff aktusait halljuk? Nem, ez nem fantasztikus él­mény, hanem mindennapi földi valóság.' Diákok zúdulnak ki az iskolából, s az ő hangjuk röppen így. Tudniillik: elköszönnek egy­mástól. Szidják őket a felnőttek, sőt néha a pedagógusok is, mondván, csak sziszegnek, csácsognak, tisz­tességes és értelmes köszönés he­lyett. Felgyorsult korunkban jellem­ző szóalkotási mód a szórövidí­tés. Főleg az egyébként is dina­mikus ifjúsági nyelvben. A kö­szönési formákban követhető nyo­mon a leglátványosabban, illet­ve a leghallhatóbban - ez a folya­mat. Például ebben a szósorban: szervusz — szevasz — sziasz — szia — szi! De nemcsak a rövidségre való törekvés „faragja” a szavakat, hanem a játékosság és a változa­tosság iránti igény is. Érdekes, az oké most elsősorban a kisis­kolások, sót az óvodások körében divatos. Ennek az angol szónak a következő magyarított és játékos változatait használják gyereke­ink; diákjaink: okés —■ ocké — okszi. A rádiókabaré egyik adásából szinte már másnap átvette az if­júsági nyelv az ott elhangzó tré­fás köszönést: „Csók a család!” Ezt aztán gyorsan-játékosan meg­rövidítették: csóka — csocsi! Ezeknek a hangalakoknak va­lóban nincs olyan konkrét, egy­értelmű jelentésük, mint a jó napot vagy a viszontlátásra kö­szönéseknek. De ez tartalmi ürességet is je- • lent? Nem! A nyelvi elemek funk­cióváltozásáról van szó. Nem a gondolatközlés a cél, hanem az érintkezés alaphelyzetének „nyi­tása”, illetve „zárása” — hang­jelekkel. (Hogy milyen szorosan kapcsolódnak e szavak a konkrét helyzethez, jelzi az: önmagukban nem utalnak csak a találkozásra vagy az elválásra. Mindkét szi­tuációban használhatók). • Van bennük érzelmi erő is. A beszéddallam tetszetős meg­szólaltatását halljuk. Például: „szi-óóó”, „cso-csiii”, „csá-ááá”! Új (hang)színt hoztak tehát ezek a szavak a diáknyelvbe — nyel­vünkbe. Baj csak akkor van, ha a fiatalok válogatás nélkül mini denütt és mindenkinek így kö­szönnek. Erről szoktassuk le őket, s ne a friss, játékos szóteremtés­ről! K. Á. VIDÁM FILMFORGATÁS CSOPAKON MAUPASSANT Csöpi dollárhamisítók után nyomoz # A rendező Bujtor István Horesnyi Lászlót instruálja. 125 éve született a francia klasszikus 1850—1893: negyvenhárom év története Guy de Maupassant éle­te, a klasszikus francia író, a Gömböc, a. Szépfiú, Az, örökség, az Egy asszony életének alkotó­jáé. Egy karrieré, egy korszak hű festőjéé. Guy de Maupassant egy nor­mandiai kisnemes és egy iroda­lomrajongó, emancipálódott asz- szony gyermeke, aki nagyon ha­mar arra ítéltetett, hogy külön utakon járó — magyarán: elvált — szülők fiaként nőjön fel érzé­kenyen, s ide-oda csapódva élje át ezt a korszakot. Apja is, any­ja is kispolgár. Apja Párizsban, anyja Normandiáiban. Apja kis- tőzsdés, anyja Flaubert régi jó ismerőse, a művészet szerelmese. Maupassant szülőföldje lakói­nak, a normandiai halászoknak, parasztoknak és kisnemeseknek az életét elkerülte, húszéves ko­ráig épp csák belekóstolt: ek­kor Párizsban a tengerészeti, az­tán a kulturális minisztérium hivatalnoka lett — rövid katonás­kodás után. A katonáskodás nem is volna érdekes, ha nem a fran­cia—porosz háború, a kommün idejére esne. Az utána követke­ző majdnem egy évtizedes hiva- talnokoskodás a kispolgári lét gya­korlása. Ugyanakkor — Gustave Flaubert, az anyai jóbarát révén — az írói mesterség elsajátításá­nak is a korszaka. Verseket, el­beszéléseket, karcolatokat, drá­mákat ír úgy, hogy Flaubert hét­ről hétre megbírálja őket. Leg­alábbis így a legenda, az írói föl­jegyzés. Majd elkövetkezik a Zo­lával való megismerkedés. Hat fiatal, aki mind-mind Zo­la rajongója, csütörtökönként Zo­lánál találkozik, elhatározza, hogy elbeszélés-gyűjteményt ír az 1870—1871-es francia—porosz háborúról. Maupassant történe­te a Gömböc. Illés Endre azt jegyzi meg róla, hogy mélyebbet, szélesebbet lehet ugyan még al­kotnia, de remekebbet már alig­ha. A Gömböc esztendeje 1879. Maupassant ekkor huszonkilenc éves. Otthagyja fiatal írótársait, s ezután egyedül magának, azaz művészetének él. Ez az, ami egy karrier története. A gömböcből, a Szépfiúból, elbeszéléseinek tiszteletdíjából lakást, inast, jachtot, függetlenséget vásárol, amely azonban — miként Illés Endre rámutat — csupán egy jó­módú korabeli ügyvéd életével vetekszik. Egy jómódú polgáré­val. Egy liberális polgáréval. Mert Maupassant körülbelül az. Hazafi, akinek legnagyobb él­ménye a szégyenletes vereség 1870—71-ben, a gyáva, a nagy­hangú kispolgárok, az élvhajhász nagypolgárok, a lejárt idejű gró­fok, az ál „szocik” veresége. Az undor, a kétség járja át Maupas­sant írásait — csak talán a sze­gények, a normandiai parasztok, halászok azok, akiknek felmen­tést ad. A második császárság, a har­madik köztársaság kiábrándultja, aki már sem a császárságban, sem a köztársaságban nem hisz, de egyelőre az új erőkben sem: új erőt ugyanis nem lát, legföl­jebb — mint írtuk — a szegények tisztaságát. Ám a nem balzaci freskó, a nem balzaci tükör, a maupassant-i finom valóságlátás és remeklés nem kevés. Nemcsak kora, az egyetemesebb idő művésze is a 125 éve született író. Gy. L. BOCS A K MIKLÓS Elátkozott sporttörténetek Amerikai utazás „Fúj már a tavaszi szél, elszakad minden kötél. Nem baj, ha elszakad minden kö­tél. Van még egy pótkötél...” Tisztán csengő gyermekkórus hangja száll a Balaton felett. Sza­lagról szól Freinreisz Károly da­la, de a vitorlásiskola gyermekei is énekelnek, miközben mesterük, Csöpi — Bujtor István — a kö­téldobásra tanítja őket. — Figyelem, felvétel! — hang­zik a szokásos figyelmeztetés: majd: — Csapó 290! — a -Kozák László, azaz Purczi bácsi nagy léptekkel fut a partra és kiabál: — Csöpi! Csöpi! Drót van! — Bujtor—Csöpi egy csónakból ér­deklődik: — Mi van? Drót van, de titkos — kiáltja Purczi bácsi úgy, hogy talán még a szemközti siófoki parton is hallható. — Jól van, jövök, — mondja Csöpi, mi­re a partról Fakan Balázs dra­maturg közbeszól: — Nem jö­vök, hanem megyek. S megcsi­nálják újra, helyesbítve. Bujtor István a Pogány Ma­donna és a Csak semmi pánik után harmadik játékfilmjét, Az elvarázsolt kastélyt forgatja, ö írta, rendezi és természetesen ő a főszereplő, a Csöpi nevjű rend­őrtiszt, nyomozó, aki már az el­ső kockákon szétvert egy kocs­mát a benne lévő huligánbandá­val együtt, s emiatt megint fe­gyelmit akasztanak a nyakába. Ám hiába van felfüggesztve, ami- . kor egy kastélyban egy banda százdollárosokat hamisít, oda­hagyja kis tanítványait, áz ifjú vitorlázókat, és bekapcsolódik a nyomozásba, a bűnözők üldözé­sébe. Azt talán nem is kell mon­dani, hogy nyomozása — számos bunyó és más veszélyes kaland után — meghozza az eredményt, s gyermek és felnőtt néző egya­ránt megnyugodva mehet haza a moziból. Ez persze még egy ki­csit odébb van, a filmet még for­gatják. Kitűnő segítőkkel, munkatár­sakkal dolgozik Bujtor. Opera­tőre Illés György, aki a mai ifjú és a derékhadhoz tartozó opera­tőrgárda tanítómestere, számos világhíresség nevelője, társa a munkában az ifjú Baranyai Lász­ló. Ott van az örök rivális rend­őrtiszt alakjában Kern András, ott van Avar István, az új főnök, a kapitányság vezetője, mert az előző film óta a Zenthe Ferenc játszotta rendőrkapitány nyugdíj­ba ment, és most tanácsadóként tér vissza. Bánhidi László, az öreg kópé Matuska bácsi formá­lója, sajnos, örökre elment, he­lyette született meg az' újabb öreg, Purczi bácsi figurája, aki szabálytalankodó autósokat zsa­rol fotókkal. Ezt játssza Kozák László. S ott van Basilides Zol­tán, még még sokan más színé­szek, köztük Frajt Edit, Hores­nyi László, Hunyadkürthy Ist­ván, ők alkotják a bűnbanda ve­zérkarát. Ott van sok-sok gyerek, akik a valóságban, meg a fil­men is egy vitorlásiskola tagjai, s velük van az apróka új segítő, a Topplinónak becézett kislány, polgári nevén Kristály Barbara, akit még a léggömb kosarából is kidobnak a gonoszok, de semmi baj, mert Csöpi ott is meg tudja menteni. Kaland, látvány, bátorság, hu­mor a legfőbb összetevői a film­nek az alkotók szándéka szerint. Az év végére talán megláthatjuk, a szándék miként valósult meg. / B. M. ■ (1) Leninvárosban, a TVK egyik műhelyében ismerős arcú fiatal férfi törli a homlokát. Amolyan „trógerolós” munkát vé­gez. ikis fizetésért, váltott mű­szakban. éjszaka is, kitéve kis és nagy főnökök hangulatának, ké- nyének-kedvének. Ide ugorj, oda ugorj... És ő ugrik. Mi mást te­hetne? Nemrégen az ő egyetlen pa­naszszavára egész kollektíva ugrott, nemrég az ő kérése volt a parancs. Akkor is itt. a TVK-ban dolgozott, de csak névleg. ö volt a hetvenes évek egyik legsikere­sebb magyar sportolója olimpiai, VB- és EB-érmek egész sorának tulajdonosa. Alig több mint tíz éve. ponto­san 1974-ben futott be a világ élmezőnyébe ez a páratlanul te­hetséges, rendkívüli adottságok­kal rendelkező, hihetetlenül laza izomzatú és robbanékony súly­emelő. Kőszegi György. Mind­máig ő a sportág utolsó magyar világcsúcstartója. .Alig húszéve­sen, Jerevánban szakította a re­kordot. saját testsúlyának több mint kétszeresét. 1975-ben már világbajnoki ezüstérmes, aztán az olimpiai do­bogó második fokára is feláll, 1977-ben is ő a legsikeresebb súly­emelőnk, még a következő évben is tart a sorozat.... Aztán, ereje teljében megtor­pant. ' A visszaesés — furcsa mód — egy amerikai utazással kezdődött. A magyar csapat, velük Kősze­gi Gyuri, no meg jómagam is az Egyesült Államokba indultunk, világbajnokságra. Idézek akkori naplómból: SZEPTEMBER 29. Két nappal a gépre szállás előtt kiderül: a magyar válogatott tagjainak nem sikerült szállást biztosítani az in­dulás előtti éjszakára Budapesten A csapatból csak egyetlen ver­senyző lakik a fővárosban — Ba- czakó Péter — így azután a ve­zető edző meghagyja versenyzői­nek, hogy mindenki jöjjön októ­ber 1-én a Ferihegyre — ahogyan tud. Jönnek is. Ahogyan tudnak., Két legnagyobb esélyesünk, a lepkesútyú olimpiai, világ- és Európa-bajnoki ezüstérmes Kő­szegi György, valamint az Euró-' pa-bajnoki második helyezett Szá­raz László az ország távoli pont­járól Leninvárosból kel útra Kő­szegi gépkocsijával. Sietnek... Nem csoda! Hiszen aznap indul a gépük Frankfurt felé és még ugyanezen a napon át is kell re­pülniük az óceán túlsó oldalára. Egy vízmosáson megcsúsznak, s a kocsi teljes sebességgel az árokba rohan, négy—öt bukfencet vet, to­tálkáros lesz. ök maguk csodával határos módon, no meg a bizton­sági öv jóvoltából, amely azért alaposan felhorzsolja a bőrüket, megússzák. A rendőrséget persze meg kell várni, a szükséges for­maságokat el kell intézni. Rövid­del a gép indulása előtt érnek be Ferihegyre. Budapéstről azért még vala­mennyi en elindulnak. (Igaz, egy másik EB-érmes itt látja utoljára bőröndjét, amelyben egyik nél­külözhetetlen 'felszerelése, speciá­lis betéttel ellátott cipője is la­pul ...) Frankfurtból azonban már csak néhánynak sikerül foly­tatni az útját. A beszóló irodá­ban a PAN AM képviselője közli: egyetlen magyar név sem szere­pel az utaslistán. Dr. Tóth Dezső­nek, a csapat vezetőjének elfogy a türelme, az asztalra csap. a kí­sérő katona reflexszerűen a fegy­veréhez nyúl... Az erélyes fellé­pést követően öt magyar súly­emelő felszállhat a gépre, a többi — marad.” Ma sem felejtem: Itt Frankfurt­ban valamennyien — vezetők, versenyzők, kísérők, újságírók — azon voltunk, hogy mielőbb fel- szálljimk a gépre, hogy mielőbb az óceán túlpartján legyünk, túl a formaságokon, elfoglaljuk helyün­ket a< szállóban... Senki nem tudta, mi vár rá. ha itt marad. Mikor, melyik járatra kap végül helyet. Ismétlem: csak öt hely volt. Érvek és ellenérvek csatáztak, ki szálljon fel, végül döntött a leg- logikusabb megfontolás: menje­nek azok, akiknek legelőbb kell a dobogóra lépniük. Menjenek a ..kicsik”. Kőszegi Gyuriék és men­jen a vezető edző. Nekem rend­ben volt a jegyem, én mehettem volna, de a csapatvezetők meg­győztek: adjam át a helyem, az eredmény fontosabb annál, mint hogy időben Pestre érjen a tudó­sításom. Miután az én jegyem is a többiek közé került, egy csomó­ba. az egyik csapatvezető kezébe, nem volt lehetőségem az ellenvé­lemény kifejtésére. Kőszegi Gyuriék felszálltak a gépre — mi ott maradtunk. Bosz- szúsan, reménytelenül. Akkor kezdődött a csodák soro­zata. (Folytatjuk) t

Next

/
Oldalképek
Tartalom