Petőfi Népe, 1985. július (40. évfolyam, 152-178. szám)

1985-07-19 / 168. szám

1985. július 19. • PETŐFI NÉPE 5 Nagy becsben tartják a sváb hagyományokat Átlépve Bács-Kiskun határát, a baranyai dombok között kere­sünk egy apró községet, Kárászt, ahol megyénkbeli gyerekek töl­tenek két hetet a német nemzeti­ségi táborban. A vidék valóban megkapó, megérkezésünk feletti örömünkbe .azonban hamarosan -némi üröm is vegyül, ugyanis a szakácsnőtől megtudjuk, hogy az egész tábor éppen Pécsre kirán­dul. Szerencsére a jólértesült asszonyság azt is tudtunkra ad­ja, hogy á városnézésben szere­pel a pécsi rádió német szerkesz­tősége is. , Így végül, ha nem is a tábor­helyen, hanem jó néhány kilomé­terrel odébb, de találkozunk a mintegy félszáz tagú társasággal. Pécs főterén a látnivalókban gyö­nyörködök népes gyülekezetében éppen hideg ebédjüket fogyaszt­ják. A garai Höffner Hedviggel, a császártöltési Lakner Szilviá­val, a hartai Roth Mártonnal és a nemesnádudvari Schauer Ti­borral egy üres padot keresünk. Pillanatok alatt aprólékosan el­mesélik, mivel foglalatoskodnak a nemzetiségi/ tábor lakói, bíy.i ■ ' 'K 'iriiunká'1 — mert -hiszen ar­ról ís"szó 'van — tízes csoportok­ban folyik. Vers- és daltanulás, az élmények rajzbán, fogalmaz­ványban való megörökítése, tér­képrajzolás, filmvetítés, akadály- verseny és persze a környező vonzó táj felfedezése. Jó néhá- nyan magukkal hozták kedvenc hangszerüket — harmonikát, fu­rulyát, klarinétot”—, így a kö­zös zenélés, ' tánctanulás sem hiányzik a tábor életéből. — Egy alapprogramot kaptam kézhez, de tulajdonképpen mi döntjük el, hogy mivel töltjük az időt — mondja Knipf Rózsa táborvézető, a bajai ' III. Béla Gimnázium tanára. — Verset, prózát, szólásokat, közmondáso­kat, rejtvényeket dolgozunk föl, meséket dramatizálunk, termé­szetesen német nyelven. A gye­rekek rengeteg otthoni dalt, tán­cot hoznak magukkal, amit itt eltanulnak egymástól. Hogy a ,;hozott anyagot”, a sváb hagyományokat mekkora becsben tartják, bizonyítja a szép kiejtési versenyt feleleve­nítő rögtönzött beszámoló is. — A Brauttanz című magyar­országi német népmese volt a kötelező — meséli Lakner Szil­via —, s emellé sváb, vagy hoch- deutch, azaz irodalmi német szö­veget lehetett választani. Én az előbbi mellett döntöttem: Paul Sohwan Ti Kheca című művét mondtam. Nagyobb sikere volt annak, aki sváb szöveget válasz­tott, igaz ez jóval nehezebb is, talán ezért végeztem a második 'helyen. *> — A gyerekek nagyon jól be­szélnek németül, mondjuk ez a táborozók esetében nem is vélet­len, hiszen válogatott csapatról van szó. Azok jöhettek ide, akik kiemelkedő eredményt értek el a i ny elv tan uláshanu—n ezeket i a részleteket •már" Patoeskai “fiúdtól tudom meg. ö most' végzett,' két társa pedig, Schadt Mária és Császár Gyöngyi másodéves volt a bajai Eötvös József Taní­tóképző Főiskola, német szakán. Szerencsésnek érzik magukat, hogy éppen egy nemzetiségi tá­borban tölthetik a nyári gyakor­latot. .Még az előbbiekhez hoz­záfűzik, hogy a tanulók a csa­ládból már keveset hoznak, re­mek nyelvtudásukat főleg az is­kolának köszönhetik. Ezt támasztják alá a gyerekek is. Roth Mártonéknál és Schauer Tiboréknál például beszél az egész család svábul, de inkább már csak a nagymamával lehet a nyelvet gyakorolni. KARÁSZI TÁBOROZÓKKAL — PÉCSEN • A lányok nyáron anyanyelvi környezetben gyakorolhatják a néme­tet. Höffner Hedvigéit osztálykirándulásra mennek Szász-Svájcba, Lakner Szilvia pedig levelező partnerét látogatja- meg Stuttgart kö­zelében. • Schauer Tibor < már másod­szorra vesz részt a nemzetiségi tábor munkájában. Wem • Otthon már inkább csalt a nagymamával lehet svábul be­szélni — mondja Roth Márton. (Straszer András felvételei. 1 rl Rövid ebédszünet Pécs főterén. — Itt, Kárászon is él két bete­lepült család, egyik nap meglá­togattuk őket. Az egyik bácsi még régi nótákat is énekelt nekünk — meséli Schauer Tibi. — öt ki­lométerre van viszont Szalatnak, amely teljes egészében német község. Elgyalogoltunk odáig, megnéztük a templomot és az •iskolát, s bőven volt alkalmunk beszélgetni is. A nem túl szerencsés találkozó miatt rövidre kellett fogni a cse­vegést, a gyerekek már fészke- lődtek, indultak volna a város fölfedezésére. Azért még nem ha­gyott nyugodni a kérdés: a jö­vőben' miként akarják hasznosí­tani nyelvtudásukat. A lányok most végezték a nyolcadik osz­tályt, a fiúk a hatodikat. Hédi és Szilvia a bajai Frankel Leó Német Nyelvű Gimnáziumban folytatja tanulmányait, Roth •Márton a szegedi zenei szakkö­zépiskolába készül, de reméli, továbbra sem kell elszakadnia a nyelvtől. Schauer Tibi egyelőre nem foglalkozik a kérdéssel, még van ideje ezen törni a fejét. . Kormos Emese „Rezesbanda” és közművelődés Az utóbbi időben sokat hallunk a kalocsai helyőrségi fúvószenekarról. Az országos lapok is hírt adtak koncertjük­ről a kalocsai zenélő udvar műsorában. A Bartók- és Kodály- centenárium alkalmával adott hangversenyeikről felső fok­ban szóltak a kritikusok. Jól ismert vendégek a fővárosban is: pódiumuk a Halászbástya. Legutóbb a rádió közvetítette szép összeállításukat. Három éve pedig megkapták Kalocsa város „Pro űrbe” érmét. Milyen elvek, célok és normák alapján • tervezik egy hivatásos katonazenekarban a művészi munkát? Hol a helye az együt­tesnek Kalocsa zenei életében? Mit terveznek a jövőben? Ezek? ről a kérdésekről Bukta Antal Zoltán hadnaggyal, az együttes karmesterével, művészeti irányí­tójával beszélgettem. — Ügy tudom, hogy ez az egy ze­nekar működik jelenleg a piros arany városában. Ezért önökre több feladat, pagyobb felelősség hárul... — Városunknak komoly zenei múltja van. 1945-ág volt itt fil­harmonikus, tűzoltó, ifjúsági és katonazenekar 'is. A felszabadu­lás után ezek felbomlottak. Lét­rejött viszont — és szép eredmé­nyekkel bizonyított — a Városi vegyeskar és együttesünk elődje, a helyőrségi fúvószenekar. Fel­adatunk valóban van elég, de szolgálati munkánk mellett — ha még marad idő — fellépünk Kalocsa csaknem minden rendez­vényén, politikai, társadalmi ün­nepségén. Rendszeresek a műve­lődési központ által ázervezeti koncertjeink, például a zenélő ud­var sorozatban évről évre új programmal állunk a 'közönség elé. — A tiszthelyettes-avatástól a dunaegyházi gyermekhangver­senyekig igen eltérő felkészült­ségű, ízlésű közönségnek játsza­nak. A repertoárt milyen elvek szerint állítják össze?' — Hiszek a közművelődési esz­mében, és ezzel együtt a zenében. Minden esetben úgy próbáljuk összeállítani a műsort, hogy ne csak szórakoztassunk, gyönyör­ködtessünk, hanem neveljünk 'is. — MR ért ez alatt? — Igyekszünk a népszerű „fül­bemászó” dallamok .kulcsával'’ megnyitni a füleket, szíveket. — Mondjuk, ha indulókat ját­szanak valamelyik kultúrház előtt május elsején, hogyan nyit ez a ,kulcs”? — Lehet, hogy túl naiv gondo­lat, de én úgy hiszem, hogy min­den zenemű, ha igényesen, pon­tosan adják elő, és a hallgatóság­ban van készség a befogadásra, nevel is. Mi a művek megszólal­tatása előtt részletes ismertetést adunk a szerzőről, és anról a kor­ról, amelyben élt. Ügy gondolom, hogy fontos a lehető legtöbbet megtudni a művekről. Táján ép­pen ezért hívnak.rendszeresen a kisebb településekre, tanyasi is­kolákba, nevelőotthonokba. Ha tehetjük — és itt meg kell emlí­tenem, hogy magasabbegység- parancsnokságuinik sokat segít a munkánkban — szívesen me­gyünk: legalább egy évben egy­szer halljanak a diákok élő ze­nét. — ön mondta: ahhoz, hogy a muzsikát megszerettessük, jól kell tudni előadni. Ehhez azon­ban kevés csak a lelkesedés vagy egy felkészült művészeti vezető. Kellenek hozzá jó zenészek is... — Néphadseregi zenekar va­gyunk, vagyis tagjaink egy része csak a kötelező «katonái szolgálat idejére marad velünk. A parancs­nokság gondoskodásának és ter­mészetesen a jó ‘közösségi életnek is 'köszönhető, hogy állandósul együttesünk összetétele, sokan itt maradnak szolgálati idejük le­járta után is, mint továbbszolgá-. lók. — Milyen fölkészültségűek a tagok? — Elég nagy a szóródás: van, aki a konzervatórium elvégzése után kerül hozzánk, van aki a zeneiskola első két alapozó osz­tályából. Úgyhogy együttesen be­lül is szerepe van a nívós művé­szeti nevelőmunkának. A kollé­gáinktól is sok áldozatot, törődést és türelmet igényel az' „egyenlőt­lenségek” csökkentése. Szerencsé­re egy régi kapcsolat alapján elő­képzésre is" lehetőségünk- van. Szocialista szerződést kötöttünk a madarasi úttörőzenekarral — vezetője Geiger István, karnagy —, eszerint tagjaik hozzánk vo­nulnak be. E gyümölcsöző együtt­működésnek köszönhetően ma már fúvósaink egyharmad részét ottani fiatalok adják. Sajnos, a Tcalócsár zeheiskolával nem ilyen jó a kapcsolat. Az itteni képzés­re még nem tudnánk negyven fős együttest sem építeni. — Mondjon néhány szót a ter­veikről? — Szeretnénk továbbra is si­keresen közreműködni Kalocsa és a környék zenei életének fejlesz­tésében. Eredményesen kívánunk szerepelni az Országos Filharmó­nia rendezvényein’ És természete­sen a lehető legjobban meg sze-' retnénk felelni a Magyar Nép­hadsereg követelményeinek. Ez azt hiszem éppen elég ahhoz, hogy sokat dolgozzunk. F. P. J. Ötven éve jelent meg magyarul Marx főműve Nincs izgalmasabb, tanulságosabb feladat egy eszme, új gondolat,' fontos találmány terjedésének, térhódításának vizsgálatánál. A fölfigyelés, a befo­gadás gyorsasága és mélysége városokat, országo­kat, népeket minősít. Az évfordulónaptárt lapozgatva elhatároztam, hogy Marx Károly Tőke című könyve teljes magyar kiadásának félévszázados évfordulóján olvasóinkat is tájékoztatom a modern -tudományos szocializ­mus egyik megalapozójának magyarországi fogad­tatásáról. Magam is kíváncsi voltam: mely munkái hatottak először nyelvünkön, mikor írt róla sajtónk. Korábbi tanulmányaimból emlékeztem néhány adatra, mozgalmi életrajzokból, politikatörténeti könyvekből sok mindent kihámozhatnék, de az al­kalom alaposabb áttekintésre serkentett. 1953-ban és 1966-ban adtak ki hazánkban-/ 1945 előtt megjelent Marx-művekről bibliográfiát. A megyei könyvtár olvasószolgálatának készséges dol­gozói sajnálkozva közölték: állományukból hiá­nyoznak ezek az útmutatók. Azt előre tudtam, ^hogy hasztalan keresem a kínzó helyhiánnyal küszködő intézmény zsúfolt polcain a Mentor Kiadót dicsérő első magyar nyelvű Tőkét. Mivel nem tudtam egy ' napot /kiszakítani forráskutató budapesti utazásra, most le kell mondanom a tervezett áttekintéséről. A vidéki könyvtári viszonyok érzékeltetéséből, egy Újságcikk megírásának gondjaiból is sejthető; milyen nehézségekkel küzdött a harmincas évek­ben dr. Molnár Erik filozófiai, történeti tanulmá­nyainak kidolgozásakor. Egyáltalán nem számítha­tott a helyi, a nyilvánosság elől elzárt könyvtár szolgáltatásaira, a könyvtárközi kölcsönzésre. A 100 %, a Társadalmi Szemle, a Gondolat, a Korunk hasábjain mégis egyre-másra olvashatta a radikális baloldali értelmiség a vonatkozó hazai és külföldi tudományos irodalom átfogó ismeretéről tanúsko­dó írásait. Nincs jobb kifejezés: csodálatos energiá­val, leleményességgel gyűrte le a vidéki ügyvéd, mi­voltából, helyzetéből'adódó hátrányokat. Francia, német nyelvismerete révén hasznosíthatta kutatá- saiban a haladó nyugati kiadóknál megjelentetett ! marxista—leninista kiadványokat. Harcostársai, természetesnek tartották, hogy őt kérték fel a háromkötetes magyar Tőke-kiadás elő­szavának megírására. A fővárosi Szabó Ervin Könyv­tártól tudom, hogy így kezdte a hárofiikötetes mű bevezetőjét: „A Tőke első kötetének az eredetije 67 évvel ezelőtt jelent meg. 67 évig nem akadt sem fordító, sem kiadó, akik a Tőkét hozzáférhetővé tették volna a csak magyarul olvasó munkások szá­mára.” A 24 oldalas köszöntő, eligazító kitűnő kalauz a modern kapitalista társadalom működésének el­lentmondásait, korlátáit, kizsákmányoló jellegét taglaló kötetekhez. A. Korunk 1934. évi hatodik számában közzétett, a Tőke jelentőségét méltató, teljes megértését meg­könnyítő, főként a dialektikát elemző tanulmány jelzi: mennyire elmélyedt az alapmű huszadik szá­zadi mondandójának kibontásában. Stílusát, agita- tív erejét, gondolkodását jól jellemzik a kiragadott idézetek: „A Tőke felépítése dialektikus. Mit jelent ez? Jelenti, hogy a Tőke közgazdasági kategóriáit nem valami pedagógiai módszer által meghatáro­zott sorrend szerint fejti ki, hanem azokat egymás­ból fejleszti ki, a dialektikus módszer alkalmazá­sával. A Tőke, s különösen értékelmélete, a dialek­tikus módszer alkalmazásának ragyogó példája,, egyben, mint Marx Engelsnek 1867. november 7-én irta, ,az első kísérlet a dialektikus módszer alkal­mazására a közgazdaságban’. Egy dolog belső el­lentétei a dialektikában éppen a dolognak a vizsgá­lat szempontjából lényeges különbségei, különböző tulajdonságai, amelyek a dolog mozgását, fejlődését meghatározzák.” • A tőkés társadalom keletkezését és fejlődését elemző, több ezer oldalas mű legkorszerűbb jegy­zetekkel, mutatókkal ellátott magyar kiadásának a Kari Marx és Friedrich Engels Művei sorozat 23., 24., és 25. kötete tekinthető. Milyen pontosan láttatja a Tőke és más alapvető könyvek szerzőjének történelmi jelentőségét Fran­kel Leó 1881. december 18-án, a yáci börtönből „Drága, drága Barátom”-nak, Marxnak küldött le­vele: „A kortársak még adósak azzal az elismerés­sel, amelyet megérdemelsz, de meggyőződésem, hogy az utókor, mely az igazság üllőjén kovácsolja ki ítéletét a legteljesebb mértékben megadja ezt Neked.” Heltai Nándor Nagy emberekkel történt Roger Martin du Gard, Nobel-díjas pan- j cia író 1938-ban sétája közben találkozott 1 egy dúsgazdag iparmágnással, aki így for- ! dúlt az íróhoz: . • [ — Hallottam, hogy önt ősszel megszállja • az ihlet. Nem lenne kedve a Thibault család i után most rólam is könyvet írni? Írhatna a ;|- gyerekkoriamról, az ifjúságomról, a karrie- ; rémről, arról, hogyan vívtam ki mai társa- \ dalmi helyzetemet, és lettem gazdag. A fran- j cia ifjúságnak példaképekre van szüksége! Roger Martin du Gard áthatóan nézett be- ! szélgetőtársára, és csendesen mondta: ! — Sajnálom, de megkell tagadnom a ké- j rését. A krimi nem az én műfajom ... * Egy divatcikkeket gyártó cég nagyon sze- ] rette volna megnyerni vevőjének a híres írót. ' Ernest Hemingvoay-t. Ezért küldött neki egy i! sálat a következő levél kíséretében. — Saljainknak mindig sikerük van. külö- i nősen rhost, amikor közelednek á hidegek. ' Reméljük, hogy szívesen küld nekünk két !! dollárt, ezért a darabért. A c.ég néhány nap múlva a következő vá- , ! Ioszt kapta az írótól: ' { ; „A könyveimnek mindig sikerük van, ezért j remélem, hogy szívesen megvásárolják a kül- \ dött elbeszéléskötetet. A könyv ára 2 dollár 80 cent, úgyhogy 80 centtel tartoznak." * | Albert Einstein igen keveset törődött az öl­tözködéssel. A tudós egyszer New Yorkban J egy ismerősével találkozott, aki az üdvözlés | után megjegyezte: • L — Einstein úr, télire feltétlenül vennie kell / J egy új kabátot! Ez már nagyon viseltes. / i| — Minek? Engem New Yorkban senki nem ! ismer — válaszolta kelletlenül Einstein. ! Néhány év múlva Einstein ismét találko- \ j. zott ismerősével. A nagy fizikus még mindig ! • ugyanazt a kabátot viselte. í|!i A tolakodó ismerős megint előállt javas- 1 latéval? ‘| — Minek? — válaszolta a fizikus. — \ Mindegy, hiszen itt engem már úgyis min- 11 • denkt ismer. .\ ■

Next

/
Oldalképek
Tartalom