Petőfi Népe, 1985. július (40. évfolyam, 152-178. szám)

1985-07-08 / 158. szám

VILÁG PROLETÁRJAI, EGYESÜLJETEK! XL. évf. 158. szám Ára: 1,80 Ft 1985. július 8. hétfő Helyzetjelentés — a vasúti áruszállításról 4. oldal Hajdú-Bihartól Bács-Kis- kunig hat megye tartozik a Szegedi MÁV Igazgatósághoz. Közülük, a miénk adja a va­súti ' áruforgalom csaknem egyharmadát. Negyvenezer tonna konzerv és 2500 vagon zöldség, gyümölcsféle is sze­repel az idei küldemények kö­zött. Két legégetőbb gondra: a rakodási készség gyengülé­sére és a határállomási tor­lódásokra — ezúttal is felhív­juk a figyelmet! Kilobyte- *. zuhatagban 5. oldal A SIKEREK KQVÁCSAI KISKUNFÉLEGYHÁZÁN Ütemes munka— kiemelkedő eredmények A Habselyem Kötöttárugyár kiskunfélegyházi 5. számú gyára eredményes,. gazdaságosan termelő üzem. É megállapítást summázta. a közelmúltban az a nagyszabású értekezlet, ahól á vállalat veze­tői értékelték a kiskunfélegyházi kollektíva elmúlt három • évi tevékenységét. — Öröimmel hallottuk az elismerő szavakat a yállatot vezetőitől —. emlékezik Farkas Jenöné igazgatónő, amikor az értekezletről érdeklődtünk. —. Igaz, nagyon sokat kellett és kell dolgoznunk, hogy vevőink elégedettek legyenek és terveinket megvalósítsuk. Helybeli központi gyárunk, bugaci .és itiszakécskei telepünk dolgozói, valamint a Vá­rosföldi Állami Gazdaság .bugaci kerületében bér­munkát végzők átérezve feladataink fontosságát, az exporttervek teljesítésének jelentőségét erejü­ket megfeszítve dolgoznak. — Évek óta sok termék kerül innen tőkés ex­portra. — Igen, és arra, külön büszkék vagyunk, hogy sikeresen álljuk meg a helyünket a tőkés piacokon. Jelenleg a négy külkereskedelmi vállalat közremű­ködésével 9 országba 27, cégnek szállítunk. Rend­kívül nagy gondot fordítunk a piackutatásra, s miután termékeink minősége és a szállítási ha­táridők ellen sincs kifogás, egyre-másra kapjuk a megrendeléseket, több esetben olyan cégtől, amely azelőtt sohasem' rendelt tőlünk. — Hogyan átokul a bérmunka, és nz úgyneve­zett anyagos termelés aránya? ­— Rendkívül kedvezően, és ez a gazdaságosság, és jövedelmezőbb termelés egyik mércéje. Tavaly például félmillió dollár értékű terméket gyártot­tunk saját anyagból, az idén pedig meghaladjuk az egymillió dollárt, s. gyakorlatilag, meg is szüntettük a bérmunkát. A. vállalatunk más .gyárából kapott anyag minőségével elégedettek a partnerek. Termelésünk növelésének másik útja — amin eredményesen .haladunk — az. hogy profiltisztítást hajtottunk végre. Jelenleg már csak tréningruhá­kat, valamint férfiöltönyöket és -zakókat .gyártunk. — Ki tudják elégíteni a keresletet? — Bízunk .benne. Nagyon sokat várunk például attól az olasz gyártmányú, korszerű vasalógépsor­tól, amellyel sokkal gazdaságosabban és gyorsab­ban tudunk majd dolgozni. Reméljük, augusztusra megérkezik. Ay jövő év második felében 5 millió forintért spéciáigépeket vásárolunk, ezek majd a férfiruhák gyártását segítik. • . • / í @ Kovács Károlyné, a Zőja szocialista brigád tagja tizenkét éve dolgozik az üzemben. Felvételünk ide­jén gépén ADIDAS sportnadrágok gumizását vé­gezte. — Egy ilyen üzemben nagy gond a készletgaz­dálkodás is. — Erre vonatkozóan komplex intézkedési ter­vünk van, amelyet sikerül eredményesen végre­hajtani. Tavaly például a szabászaton az arra al­kalmas hulladékból kisebb méretű termékeket ké­szítettünk, s 3 millió forint volt a megtakarítás. Az idén várhatóan négymillió forint lesz. Az első féléves tervünket 68 százalékra teljesí­tettük, ez 13 százalékkal több, mint a tavalyi év első hat hónapjában — mondotta befejezésül az igazgatónő. Opauszky László SOLTVADKERT, KISKŐRÖS, KECEL Az ifjúság látványos seregszemléje Tízezer, jókedvű fiatal, jkituno idő, remek hangulat —, így tudósíthatnánk egy mondatban a szombaton és vasárnap, imipár hetedik alkalommal megrendezett megyei szövetke­zeti ifjúsági találkozóról, amelyet a Bács-Kiskun megyei szö­vetkezeti szövetségek, valamint a KISZ megyei és kiskőrösi bizottságai rendeztek Kiskőrösi tónál. A kétévenként meghirdetett nagy rendezvény első napja, ha­gyományosan a, munka, a szak­mai i tudás; ügyesség és -fantázia jegyében telt; természetesen: já­tékosan, versenyezve. A fogyasz­tási szövetkezetek és állami 'gaz­daságok fiatal szakmunkásai tet­tek tanúbizonyságot tudásukról a, szakácsoknak, felszolgálóknak, cukrászoknak, ajándékkosár-ke-' szítőknek, és borászoknak kürt színvonalas versenyen a kiskő­rösi cukrászüzemben, a Szarvas étteremben, , valamint a keceli . nevelési központban. „Derekasan dolgoztak a fiata­lok” — -állapította még elége­dettén Szakái László, a/ neves gasztro’nómus, a zsűri elnöke, aki erre az alkalomra a Magyar Sza­kácsok es Cukrászok Szövetségé­nek megyénkben dolgozó tagjai- '.ból verbuvált bírálóbizottságot; i S - aki szakmák szerint" egy-egy . különdíjat is fölajánlott; A késő •• délxitáhrá megfáradt' versenyzők és a társaságukban , lé^ö mun- ' katársaik, ' munkahelyi ’.vezetőik izgalommal várták az eredmény­hirdetést jn,: Keceien és a Vadkor ti­A szakácsok'közül Ambrus Er­zsébet, a helybeli áfész verseny­zője lett az elő, Bakró Margit Kiskummajsáröl a, második, Za- horszky Gábor szintén kiskörös­ről á harmadik. A zsűrielnök kijlöndíját Gál József dunave- fcsei versenyző érdemelte ki íz­letes- leveséért. A felszolgálók között kimagas­ló, láthatóan szorgalmas önkép­zésre alapuló teljesítményéért Ferenczi Dezső kiskunmajsai fia­talember lett az elő. őt követte fóth Judit bácsalmási, és Ku- tyifa Pál kiskőrösi versenyző. fCülöndíjiban Pávelkó Éva a <Tu- nayecsei Platán vendéglő tanu­lója részesült. A sütemények és a torták if- | -jú mesterei közül Kökény Im- réné (Kecskeméti' UNI VÉR), Farkas ■ Éva (Kiskőrös) és Halla Zsuzsanna (Bácsalmás) végzett dobogósán, különdijj'al Dudás Erzsébetet (Jánoshalma), jutal­mazták. , A legszebb ajándékkosarat Bo­tolják Jánpsné dunávecsei Ver­senyző kötötte, Darabos Andrea (TlsZakéc'ske) , és Tolhovin Ju­lianna (Soltvadkert), a második, illetve a harmadik helyen oszto­zott; különdíjas Szabó Judit (Kecskemét Alföld) lett. A borászok csapatversenyében Kunbaja-Bácsszőlősi Állami. Gaz- daság csapata első, a Kiskőrösi Állami Gazdaság fiataljai a má­sodik, a Kecskemét-Sáikrai Ál­lami Gazdaság csapata a harma­dik helyen végzett. Vasárnap a soltvadkerti tónál rendezett kulturális fesztiválon már jóval kevesebb volt az iz­galom és sokkal több a játék, az önfeledtség. Fúvószenekar ébresz­tette a kempingben sátort vert vendégsereget. Az MHSZ szak­osztályai a légben, míg a szövet­kezeti táncegyüttesek a szabad­téri színpadon tartottak látvá­nyos, nagy tömegeket vonzó be­mutatót. A legkisebbek, a 'gye­rekek is örülhettek, hiszen a szervezők rájuk is gondoltak: a gyöngyfűzés, a báb- és játékké­szítés, a rajzverseny sok apró­ságnak szerzett közös izgalmat. Tizenegy órákor dr. Miklós Zol­tán, a Bács-Kiskun megyei KI- SZÖV elnöke köszöntötte a kö­zös gazdaságok hagyományos me­gyei találkozójára érkezett fiata­lokat, sok sikert • kívánva a to­vábbi programokhoz & a min­dennapi munkához- is. (A szövetkezetek -munkájáról képösszeallítás á 3. oldalon.) F. P. J. Jelentős esemény a két nép életében Magyar—finn barátsági találkozó Budapesten és Kecskeméten • Finn 'vendégeink a Népi Iparművészeti Múzeumban. A VII. Magyar—Finn Barátsá­gi Hét rendezvénysorozatának ke­retében v szombaton ünnepi estet tartottak a pesterzsébeti Csili Művelődési Központban. Részt vettek az ünnepségen társadal­mi, művészeti életünk képviselői, ott volt az a 260 tagú finn dele­gáció, amely Mikko Pesälä-nak, a finn parlament második alél- nökének vezetésével, a barátsági hét rendezvényeire érkezett ha­zánkba. Pozsgay Imre, a Hazafias Nép­front Országos Tanácsának főtit­kára köszöntőjében hangsúlyoz­ta: a magyar—finn kapcsolatok jó példáját adják a békés egy­más mellett élésnek, a különbö­ző társadalmi, politikai beren­dezkedésű országok együttmű­ködésének.'Nemcsak szimbolikus értéke és, jelentősége van annak, hogy az európai béke és bizton­ság megvalósításának gondolata a szocialista országok budapesti kezdeményezéseként indult, majd tíz esztendővel ezelőtt éppen Hel­sinkiben vált átfogó európai gon­dolattá és közmegegyezéssé — mutatott rá Pozsgay Imre. Mikko Pesälä beszédében ki­emelte: a háromévenként meg­rendezett finn—magyar barátsá­gi hét jelentős eseménnyé vált a finn és a magyar nép számára. E rendezvénysorozatok gyökerei az európai enyhülési folyamat­ban vannak, ezért érthető, hogy a barátsági hét gondolata lelkes fogadtatásra talált mindkét or­szágban. A VII. Magyar—Finn Barátsá­gi Hét alkalmából hazánkban tartózkodó magas rangú finn küldöttség szombaton Kecske­métre látogatott.- A délelőtt ér­kező delegációt Mikko Pesälä, a parlament második alelnöke ve­zette, társaságában voltak Anneli Aarika-Szrok, a finn—magyar ba­ráti társaság főtitkára Jussi-Pek- ka Alanen, a finn városok szö­vetségének vezérigazgatója, Pe­ter Heinström, a Svéd Néppárt KB titkára, Tuulikki Hämäläinen, a szociáldemokrata párttanács tagja, Hyvinkää város választott tanácsának elnöke, Markku Kauppinen, a Finn Állami Ifjú­sági Tanács elnöke, Pentti Ma- kela, a helsinki városi kancellá­ria főnöke, Tapani Märttinen, a Koalíciós Párt ' alelnöke, Aaro M. Niiranen, a Vidéki Párt fő­titkára, és Heimo Rekonen, a Finn Népi Demokratikus Unió párttanácsának tagja. A vendégeket dr. Dobos Lász­ló, a Hazafias Népfront Bács- Kiskun megyei elnöke fogadta, majd Farkas József, a HNF me­gyei titkára tájékoztatta őket, szűkebb hazánk politikai, gazda-' sági és kulturális életéről. A kül­döttség tagjai ezután sétát tettek a városban, elvegyültek a szom­bati piac forgatagában, s meglá­togatták a Népi Iparművészeti Múzeumot. A program a városi tanács épületében folytatódott, ahol dr. Mező Mihály tanácselnök tartott rövid ismertetőt Kecske­mét életéről. A vendégek részé­ről Tuulikki Hämäläinen kö­szönte meg a szívélyes fogadta­tást, s átadta dr. Mező Mihály­nak a finn városok szövetsége emlékérmét. A fenti adományozás összhang­ban van azzal az állami szintű megegyezéssel, miszerint Hyvin-r kää és Kecskemét a jövőben test­vérvárosi kapcsolatra lépnek. A küldöttség ezután a Szikrai Állami Gazdaságban üzemláto­gatással folytatta . programját, majd a délutáni órákban vissza­utazott Budapestre. B. F. I. Az Orszái 4-1 Szövénrezeii r Losonczi Pál köszöntő levele I r' PCI i Az Országos Szövetkezeti Ta­nács kibővített ülést tartott szom­baton Zalaegerszegen a 63. Nem­zetközi Szövetkezeti Nap alkal­mából. Részt vett az-ülésen Sza­bó István, az MSZMP Politikai Bizottságának tagja, a TOT elnö­ke, valamint Szlamenicky Ist­ván, a SZÖVOSZ elnöke. Az Országos Szövetkezeti Ta­nács ülésének résztvevőit Kar- valits Ferenc, a Zala megyei párt- bizottság első titkára köszöntöt­te, majd Rév Lajos, az OKISZ. elnöke, az OSZT soros elnöke szólt a nemzetközi szövetkezeti nap jelentőségéről, a magyar szö­vetkezeti mozgalom tevékenysé­géről. Ezt követően felolvasta Lo- sonczi Pálnak, a Népköztársaság Elnöki Tanácsa elnökének a nem­zetközi szövetkezeti nap alkal­mából a szövetkezőkhöz intézett köszöntő levelét. A mostani ünnepi ülés illő al­kalom rá, hogy megállapítsuk, szövetkezeteink milyen nagy, fontos és semmi mással nem he­lyettesíthető szerepet töltenek be pplitikai, gazdasági és társadalmi életünkben — hangoztatja a töb­bi között levelében az Elnöki Ta­nács elnöke. — Nincs társadal­mi, gazdasági életünknek olyan fontos területe, ágazata, ahol a különböző szövetkezeti formák százezres és milliós ' tagságuk anyagi és szellemi ^erőinek a szo­cialista szövetkezeti elvek alap­ján való egyesítésével, összefo­gásával ne töltenének be fontos és egyre növekvő szerepet. Nap­jainkban a társadalmi demokra­tizmus, á gazdasági önállóság fej­lesztésében, a gazdaságirányítá­si rendszer tökéletesítésében is kiemelt feladatok jutnak a szö­vetkezeteknek, a szövetkezeti szerveknek, ami1 tovább növeli politikai, erkölcsi megbecsülésü­ket társadalmunkban, tekinté­lyüket a világban és egyre tere­bélyesedő nemzetközi kapcsola­taikban — hangsúlyozza köszöntő levelében Losonczi Pál. Juhár Zoltán belkereskedelmi miniszter a Minisztertanács ne­vében köszöntötte a szövetkezeti mozgalom képviselőit, majd Du- schek Lajosné, a Magyar Nők Országos Tanácsának elnöke mél­tatta a szövetkezeti mozgalom­nak a nőpolitikái célkitűzések megvalósításáért kifejtett tevé­kenységét. Az Országos Szövetkezeti Ta­nács az ifjúsági szövetkezeti élet fejlesztése érdekében szombati ülésén létrehívta á tanács mel­lett működő iskolaszövetkezeti koordinációs bizottságot. A 14 ta­gú bizottság elnökévé Szilvasán Pált, a SZÖVOSZ elnökhelyette­sét választották. AUGUSZTUSBAN: ANYANYELVI KONFERENCIA Félszáz hivatalos delegációt várnak Elkészült az V. Anyanyelvi Kon­ferencia programja. Az ötnapos rendezvény augusztus 5-én kez­dődik Veszprémben. Bartos György, a Magyarok Világszö­vetségének égisze oltott működő Anyanyelvi Konferencia védnök­ségének titkára tájékoztatta az MTI munkatársát a konferencia részletes programjáról. — A konferenciák rangos ese­ményed az anyanyelvi mozgalom­nak, amely a külországokban élő magyarság és az óhaza közötti kapcsolattartás intézményes for­mája. Ez a mozgatom az 1970-ben Debrecenben megren­dezett I. Anyanyelvi Konferen­ciával bontott zászlót, s azóta mind szervezettebben, sokrétűb­ben működik. Elsőrendű célja a magyar nyelv és kultúra meg­őrzése és tanítása az úgynevezett - szórviánymaigyarság körében. Eh­hez a törekvéshez adnak mindig tartalmi muníciót, módszerbéli segítséget az ötventagú védnök­ség álital vezérelt konferenciák. A mostani veszprémi találkozó elé három fő feladatot tűztünk. Címszavakban: egyházaik, iroda­lom és művészetek, tankönyvek. Arról lesz szó, hogy ezeknek -mi­lyen szerepük van, illetve kell, hogy legyen a. magyarságtudat megőrzésiében, nyelvünk, kultu­rális értékeink ápolásában és át­örökítésében a nyugati országok­ban, a tengerentúlra került egy­kori . honfitársaink és leszárma­zottaik között. > Az V. Anyanyelvi Konferen­ciára —■ ezúttal äjso ízben — külföldi magyar egyesületek, kö­rülbelül félszáz helyről „hiva­talos” delegátusokat küldenek, továbbá több mint hetven egyé­ni resztvéVő jelezte érkezését Emellett körülbelül százan vesz­nek részt a konferencia munká­jában az anyanyelvi mozgalom hazái munkásai, olyan, a mozga­lommal együttműködő társintéz­mények szakemberei, mint a Magyar Tudományos Akadémia, a Magyar Népművelési Intézet, minisztériumok, főiskolák, könyv­tárak — mondta befejezésül Bartos György. Tasson kétszer terem a föld — Nem engedhetjük meg .magunknak, hogy parlagon maradjon a föld —"mondta Szatmári Ferenc, a tassi Dózsa Termelőszövetkezet' el­nöke. Ahogy betakarították a borsót, máris készítik elő a talajt a kö-. vetkező növény magjainak belógására. Rövid tenyészidejű, kettős hasznosítású kukoricái vetnek. Ha aZ Időjárás nem engedi beérni á kukoricaszemeket,' akkor siló lesz a másodvetésből. (Méhest Éva felvétele)

Next

/
Oldalképek
Tartalom