Petőfi Népe, 1985. április (40. évfolyam, 76-100. szám)

1985-04-29 / 99. szám

1985. áprili* 89. • PETŐFI NÉPE • 5 SZÁZ ÉVE SZÜLETETT EGON ERWIN KISCH Fejezetek a száguldó riporter Arany Prága régi negyedében 1885. április 29-én született Egon Erwin Kisch, a világ egyik leg­híresebb újságírója. Nem élet­rajzát és találkozásaink történe­tét mondom el, hanem kalandos pályafutása néhány fejezetét. A Redl-ügy A század első éveiben tűnt fel a prágai hírbörzén egy fiatal újságíró. Ámulva hallgatta a szén-, zációkat. Egy hölgyzenekar vi­szontagságai... A kettős gyil­kosság titkai ... Foszfor mérge­zés ... Nagy betörés ... Legérde­kesebbek Jaroslaw Hasek, a Svejk majdani szerzőjének kita­lált históriái: örláscápák a Mold­va folyóban. Nagybajuszú cse­csemő született. Az ifjú újdondász, aki azt vallotta, hogy a kíváncsiság a mestersége: oda megy be, ahová tilos a bemenet, azt írja meg, amit el akarnak titkolni. Csak­hamar feltűnik remek, izgalmas, érdekes társadalmi és bűnügyi riportjaival. Egon Erwin Kisch 28 éves ko­rában lett világhírű. Bécsben 1913 tavaszán a kémelhárítás em­bereinek a főpostán két „Opern- ball 13” jeligéjű levélt tűnt fel, amelyekben 14 000 koronát ta­láltak osztrák bankjegyekben. A küldeményt egy elegáns úr vet­te át. Megindult a hajsza. A nyo­mok a Klomser szállodába ve­zettek. Ráakadtak a taxira, amellyel a titokzatos férfi uta­zott. Az ülésen egy szürke kés­tokot találtak. Ez lett a keresett úr veszte. Redl Alfréd ezredes, a prágai hadtest vezérkari főnöke került gyanúba. Pár óra múlva beismerte, hogy az orosz követ­ség egykori sajtóattaséja kény­szerítette kémkedésre, aki tudta, hogy a homoszexuális Redl — parancsra, — agyonlőtte magát. A véletlen Egon Erwin Kisch húsz évvel később Bécsben, így mondotta el nekünk a történet folytatását: — A hivatalos közlemény sze­rint a prágai vezérkar főnöke idegösszeomlás miatt vált meg életétől. Dísztemetésre készültek, Ferenc Ferdinánd trónörökös képviselte volna az uralkodót. A véletlen, a kíváncsiság és a sze­rencse segített abban, hogy meg­tudjam az igazságot. Futballcsa­patom egyik játékosa, aki laka­tos, nyitotta fel egy magasrangú tiszt lakását. „A házkutatás után a nyomozó bizottság vezetője — mondotta a futballista, — így szólt a többiekhez: Itt vannak a bizonyítékok, hogy kém volt.” Azonnal rájöttem, hogy Redl ez­redesről van szó. A lakás címe is bizonyíték volt. Kitaláltam, hogy cáfolat formájában írom meg a valóságot. „Magas helyről felhív­tam ama hírek cáfolatára, hogy a prágai vezérkar főnöke, Redl Alfréd ezredes, aki tegnapelőtt Bécsben öngyilkosságot követett el, katonai titkokat közölt volna,' és Oroszország javára kémke­dett.” Egy korona kalandos útja Az első világháború idején naplójában és riportjaiban örö­kítette meg élményeit, köztük azokat, amelyeket magyarorszá- gi szolgálata során jegyzett fel. Az Orsován katonáskodó hír­lapíró lakásával szemben egy pusztuló kápolna épületére figyelt fel. A kis templomnak érdekes története van. 1848 augusztusá­ban ebben a kisvárosban töltöt­te hazai földön utolsó éjszakáját Kossuth Lajos. Néhány nappal később, augusztus 20-án, Szent István napján Szemere Bertalan volt belügyminiszter és négy társa itt ásta él egy vasládába rejtve a magyar koronát, vala­mint a koronázási ékszereket. Pár nap múlva császári lovasok ke­resték Kossuth Lajost, Szemere Bertalant és a kincseket. Négy év múlva ásták ki a koronát és a koronázási ékszereket. Varga István egykori miniszteri taná­csos árulta el a kincsek rejtek­helyét. I. Ferenc József kápolnát emeltetett a korona megtalálása helyén. Az emléktáblán az ural­kodó, mint Ausztria császára sze­repel. Bajok« „Kin” hangzással ^US ■ Amikor Bécsben bemutatkoz­tam, Kisch tréfásan megjegyez­te: „No lám! Ketten vagyunk itt magyarok!” Aztán a társaság fe­lé fordulva elmesélte, mi történt vele kadettőrmester korában, amikor Magyarországon szol­gált: — Egyik riportomban valame­lyik katonai alakulatról adtam ibeszámolót. Ezért hadrend eláru­lása címén indult ellenem eljárás. Tizennégynapi laktanyafogságra ítéltek, amelyet Gyulán kellett letöltenem. Püspökladányban szálltam vonatra. Kék egyenru­hás huszárőrnagy ült a fülké­ben. Előírásszerűén jelentkeztem: „őrnagy úr! Kisch hadapródőr- mester alázatosan bemutatkozom.” Ezt németül mondtam. A Kisch Kissnek hangzik. Az őrnagy rám- rivallt, hogy miért nem magya­rul mutatkoztam be... Más sza­kaszba mentem át... Ott is baj lett a „Kiss” hangzással. „Hogy lehet, hogy egy magyar németül mutatkozik be?” ... Végül is úgy Békéscsaba táján már a Wechtmeyer hadapródőrmester nevet mondtam. A szakaszban pihenő honvédezredes kezet nyújtott. „Kiss ezredes vagyok!” Horthy tetoválásai A következő történet is ma­gyar vonatkozású. «A legszebb tetoválást — írja a riporter — Horthy admirálison láttam. Zöldben-aranyban pom­pázó sárkány borította be mell­kasa bal felét. Naponta mutogat­ta és magyarázgatta tetoválását a pólai tengerészfürdőben. Tes­tének egy itt meg nem nevezhe­tő részén is volt tetoválás. 1918. TÁNCLÉPÉSEK június 18-án a Viribus Unitus csatahajón megkértem, hogy mu­tassa meg. Pár órával később torpedóta­lálatot kapott és elsüllyedt a Szent István, a legnagyobb csa­tahajó. Horthy megtagadta a se­gítséget a hajótörött legénységtől. Sokan elpusztultak. — Nem kellett volna megmu­tatnom a rajzot, főhadnagy úr — mondta —, mert valahányszor megteszem, mindig nagy szeren­csétlenség támad.” Kisch1 még számos más ma­gyar vonatkozású naplójegyzetet és riportot írt. így Belgrád és a Kárpátok közti utazásáról. Érde­kesek a bácskai, bánáti és Ung- vár környéki feljegyzései. BÉéeas^uáÖtkötet... Egon Erwin Kisch sok ezer ri­portjának témájából mutattunk be néhányat. Publicisztikai írá­saiban, riportázsában a polgári világot bírálta. Ostorozta a fa­sizmus minden megnyilvánulá­sát. Védte, — a nehézségeket sem titkolva —, a szocialista rendszert, és vívmányait. A szo­cialista irodalmi riport alkotója harcos kommunista volt, ezt iga­zolják írásai. A Levélváltás Hitlerrel című cikkében megírta: a Führer ha­zudik, amikor azt állítja, hogy az első világháború idején, tizenhat francia katona foglyulejtéséért, I. osztályú vaskeresztet kapott. A száguldó riporter életműve harmincöt kötet és sok ezer pub­licisztika, interjú, riport. Ezek közül a „Cárok, pópák, bolsevi­kok”, a „Száguldó riporter”, a „Gsillaglobogós Amerika”, a „Prágai kalandok”, az „Ázsia új­jászületése”, a „Kínai titkok”, az „íme, Ausztrália!”, az emigrá­cióban írt „Ezt láttam Mexikó­ban”, valamint a spanyol polgár- háború idején, a helyszínen lá­tottakról szóló riportsorozatát említjük azzal, hogy a többi is a kiváló írásművész értékes alko­tása. A világégés után hazatért Prá­gába, ahol 1948. március 31-én elhunyt. A forradalmár riporter élet­műve ma is időszerű, mert érde­kesen, hitelesen tükrözi azt a kort, időszakot, amelyet megörö­kített. Ritter Aladár LÉZER A RIZSTELEPEN Agrár film­SZÉPÉN MAGYARUL ­— SZÉPEN EMBERÜL Orgona és borostyán Azt. hogy a hét számnévből ho­gyan fejlődött ki a hónap egy ne­gyedét jelölő naptári egység ne­ve is, könnyen megértjük: hiszen a hétfőtől vasárnapig tartó hét hét napból áll. S ha már a nap jött toliunkra, az sem szorul bő­vebb magyarázatra, hogy a vilá­gító égitest, s a huszonnégy órás időszak neve szintén azonos ere­detű, hiszen szoros a kapcsolat a két fogalom közt. Kis fejtöréssel felfedezhetjük, hogy miért ..lábos” a (vas)lábas, noha ma már nincs lába. csak füle. s így inkább fülesnek lehet­ne nevezni, de a füles már egé­szen mást jelent, a természetrajz­ba tartozik, akárcsak a tengeri lábasfefüek. Ezek a puhatestű ra­gadozók azonban nem onnan kap­ták nevüket, mintha „lábos" — avagy közlhasználatúbban „fazék”- fejük volna, hanem mivel nagy fejüket a lábból alakult s ezért „lábak”-nak is nevezett, erős ta­padókorongokkal felfegyverzett karok koszorúja veszi körül; vagyis elnevezésükben a „lábas" csakugyan azt jelenti: .lábbal el­látott’, nem pedig az átvitt értel­mű .edényt’-t. S ha már tengeri állatokról volt szó, hadd említsük meg, hogy a kukorica neve a Ti­szán túl tengeri, s ez hasonlóan született meg. mint a lábas. Ho­gyan? A lábas egy lábas serpe­nyő, lábas fazék kifejezéséből ke­letkezett. a tengeri meg egy ten­geri búza (vagyis tengerentúlról származott gabonaféle) szókap­csolatból. úgy, hogy első tagja „magába szívta” az egész kifeje­zés jelentését, s így a második nyugodtan el is maradhatott. Ezt a nyelvi jelenséget „jelenségta- padás”-ak nevezi a nyelvtudo­mány: ezzel szemben az idősza­kaszt jelentő hét és a nap szó esetében egyszerű jelentésfejlő­déssel, jelentésátvitellel van dol­gunk: ugyanazt a szót alkalmaz­zuk egy másik fogalomra: csak a jelentése duplázódott meg. S ha­sonló a helyzet a hangszert és a növényt jelentő orgoná-val is. ha itt már nehezebb is felismerni az összefüggést. Az orgona a latin (musica) organa , (zene)szerszám'* kifejezésből rövidült a már ismert jelentéstapadással. (Az orgona a nyelvünkben is járatos .szerve­zet’, .szerkezet’ jelentésű orgánum töhbes száma.) A növénynév pe­dig a 'hangszer nevéből fejlődött ki, már a mi nyelvünkben, talán azért, mert az orgonabokor ágai­ból is lehet sípot csinálni, vagy mert a virágai csövesek, s az or­gona sípjához hasonlóan állnak egymás mellett S az orgona mellett eszünkbe juthat egy másik növénynevünk, a borostyán is, amelynek szintén két jelentése él: jelenti a rep- kénynek is nevezett sötétzöld fu­tónövényt. s a borszínű, sárgás­barna kövületet, amelyből éksze­reket készítenek. Hát' ez hogy le­hetséges? Igaz. hogy a borostyán (kő) is növényi eredetű: régi, megkövesült fenyőerdők gyantá­ja. s a repkény is felfut néha a fenyőfára, de ez vajmi laza ösz- szefüggés. Ha a szavak eredetét nézzük: a repkény jelentésű bo­rostyán már a 14. században fel­tűnt nyelvünkben, ahova a szláv nyelvekből került (a szerb-hor- vátban brscsan-nak hangúk), míg a kövület nevére csak a 19. szá­zad elejéről van adatunk: „Jó­szágé gyanta, illatgyanta, boros­tyánkő”. Ez a borostyán pedig nem más. mint a német Bernstein (szó szerint .tűzben olvadó kő, gyanta’) magyaros ejtésű alakja (amibe a repkényt jelentő boros­tyán hangalakja is belejátszha­tott). Vagyis itt nem azonos szó hasadt szét két jelentésűvé, ha­nem két különböző jelentésű, s eredetű (szláv és német szárma­zású) jövevényszó hangalakja ha­sonult egymáshoz nyelvünkben. Úgy is mondhatnánk: a Nap és nap. a 7 és hét, az orgona (hang­szer) és az orgona .(bokor) édes­testvérek sőt ikertestvérek, míg a borostyán (repkény). s a boros­tyán (kő) csak afféle teitestvér, mostohatestvér, akiket azért egy­forma ruhába öltöztetett dajká­juk: anyanyelvűnk. Szilágyi Ferenc és videoszemle A lélek pihen, a test edz • Nemzetközi verseny a Hírős Kupa. A legközelebbi októberben lesz Kecskeméten. (Somos László felvétele) Egy percnyi időtartamú bécsi keringő 180 lépésből áll, melynek során a szervezet kalóriafogyasz­tása óránként 750. Ennyi kalória egy ökölvívónak kllenc-tíz menet­re elegendő. Valóban ilyen „ke­mény” igénybevételt vár el a tár­sastánc? Feltétlenül edzettséget kiván. A külső szemlélő csak a csillogó ruhákba bújt táncosokat, a pontosan kiszámított lépéseket, a becsülendő összhangot látja a dobogón. Auer Pál táncpedagógus szerint a társastánc pihenést je­lent a léleknek, viszont a testnek tornát. Megyei helyzetkép . Kecskeméten és a megye né­hány településén 1981-től kezdett ismét fellendülni a társastánc­oktatás, a klubélet, a verseny­zés, s ahogy az ország más vidé­kén is, igen hamar népszerű lett. A magyarázat: a táncnak nagy szerepe van az egyéniség kibon­takoztatásában, megszabadít a gátlásoktól, segít a helyes visel­kedéskultúra kialakulásában. A Szovjetunióban azt tervezik, hogy az iskolákban kötelező tan­tárggyá teszik a táncot. Bács-Kiskun megye fehér folt volt még néhány éve a társas­tánc térképén. Ezt felismerve Kecskemétre költözött Szalay Attila, Szonda Mária és Gajdács János, akik áldozatos munkájuk révén megszerettették és elter­jesztették a társastáncot. Kiskő­rösön, Halason, Baján és a me­gyeszékhelyen klubok jöttek lét­re. Az öze László szegedi tánc- pedagógus vezette Hírős Tánc­klub jelen pillanatban az után­pótlásra koncentrál. Sokat tanul­hatnak a táncosok minden esz­tendőben a bajai művészeti tá­borban. Jeles szakemberek segí­tik őket tanácsokkal, például az Amerikában élő Varga Gusztáv. A Szalvay Mihály Úttörő- és If­júsági Otthon Hírős Táncklubja lesz ismét a házigazdája az októ­berben már harmadszor megren­dezendő nemzetközi seregszemlé­nek, a Hírős Kupának. Bács-Kiskun megyében eddig mintegy tízezer fiatal tanult meg táncolni. A Híröske Táncklubba már felvételizniük kell a legki­sebbeknek. Kecskemét: központ Tervezik, hogy Kecskeméten alakítják ki a társastáncosok me­gyei bázisát — tudtuk meg Bár­dos Ferenctől, az úttörő- és if­júsági otthon munkatársától, aki­nek szívügye a táncmozgalom. Erre valóban szükség lenne, s eb­ben neves táncpedagógusok se­gítenének. A Hírős Táncklub te­vékenysége országosan elismert, miért ne vállalhatnák a kecske­méti iskola megteremtését? 1983- ban a megyeszékhelyen összese- reglettek a táncpedagógusok, hogy megvitassák gondjaikat, s felvázolják egy egyesület létre­hozásának lehetőségét. A tanács­kozáson felmerült az is, hogy nincs szervezetük, szabályzatuk, mindenki azt és úgy tanít, amit éppen jónak lát. Ezen (is) segíte­ni kell... Ma sem eldöntött a társastáncosok hovatartozása, s jócskán akad megválaszolatlan kérdés: sport vagy művészet, amit csinálnak? Amatőrök vagy profik? És ’így tovább. Bács-Kiskun megye több óvo­dájában feltérképezték a lehető­ségeket a táncpedagógusok, fi­gyelték a gyerekek mozgását, rit­musérzékét. Gajdács János az if­júsági otthon dzsesszbdlett-klub- jában foglalkozik tehetséges fia­talokkal. Halason, Soltvadkerten,' Lajosmizsén, Tiszakécskén is vannak hívei a társastáncnak. Az Országos Úttörőelnökség szintén felfigyelt a mozgalom hasznossá­gára és az ebben rejlő nevelési lehetőségekre. Az úttörők kultu­rális szemléinek programjában már szerepel a társastánc is. Per­sze sokan kétkedve fogadták ezt az ötletet. Mint mindent, ami új. „Hozzátartozik a műveltséghez” Sokan kérdezik: hol hasznosít­hatják a fiatalok a szalontánco­kat? Miért akarják megtanulni ezeket? A Hírős Táncklub egyik foglalkozása előtt magam is er­ről faggattam a gyerekeket. Mind azt mondták: hozzátartozik a műveltséghez. Tehát nem biztos, hogy a nosztalgiázás hozta elő a társastánc igényét! Jó, ha az if­jabb generáció is szeretne tisz­tában lenni a hagyományokon alapuló, a nagy múltra visszate­kintő táncokkal. Akik így gon­dolkodnak, lehetőségük van a ta­nulásra, a lépések elsajátítására. Fiatal, képzett oktatók várják őket, nemcsak a tánciskolákban, hanem a gomba módra szaporo­dó klubokban is. Új képzésfor­ma alakult ki, letűntek a szigorú, „fehér-inges-nyakkendős” tánc­órák. • • • A társastáncosok sok gonddal küszködnek, de a mércét min­dig magasabbra teszik, lépéshát­rányukat egyre inkább behoz­zák. Olyan színvonalon táncol­nak, hogy nemzetközi versenye­ken is helytállnak. A megvála­szolatlan kérdéseken azonban érdemes eltűnődni. Felvetésük ma — a tánc világnapján — különö­sen aktuális. Borzák Tibor A XXII. Országos Agrár Film- és Vddeoszemlét május 7—9. kö­zött rendezik meg Gödöllőn. Be­mutatják a magyar mezőgazda­ság fejlődését reprezentáló leg­újabb Szakfiilmeket és videomű- sorokat, s a filmszemle idején egyéb programokat — szakmai kiállításokat és tanácskozásokat is rendeznek a művelődési köz­pontban. A művek alkotói közül sokan a mezőgazdasági haladást szol­gáló új kutatásokkal és azok al­kalmazásával foglalkoznak. A szakemberek és az érdeklődők filmeket tekinthetnek meg a töb­bi között a lézertechnika alkal­mazásáról a rizstelepek építésé­ben, a nagy teljesítményű trak­torok és magajáró gépek kor­szerű vezérlő- és szabályozó­berendezéseiről, a malmok mun­kavédelmi újdonságairól. Több filmet vetítenek le a házikertek növényvédelméről, a háztáji szarvasmarhatartásról. A szemle idején a számítógé­pek és a videotechnika alkalma­zásáról rendeznék ankétot és börzét. Ragaszkodás — Hol a halott? — kérdezi a fuvaros, homlokát törli; siet, délután még szénát hord másoknak. Agnes néni köténye sarkával szeme előtt babrál, előre megy a tisztaszobába, kapcsolja a villanyt, mert sötét van, a zsalugáter behúzva; sosem nyitja ki. Mert csak szívná a nap a drága bútorkárpitot. A vénember ott fekszik az ablak előtt, a régi sá­torlapon. amit még a háborúból hozott, talpig feke­tében. Keze összekulcsolva a mellkasán, ujjai alatt az imádságos könyv, kicsit lejjebb a nyúlszőr kalap, amit úgy szeretett, azzal a fácántoll-bokrétával a széles szalag mögött. Fel van készítve tisztességgel a nagy útra, úgy, mint vasárnapokon, szentmisére menet i — Jó lesz, ahogy van? — szipogva néz a fuva­rosra Agnes néni. — Magam öltöztettem, az ember lánya nem bízza másra a hites urát. Amint meg­halt, és lezártam a szemét, menten hozzákezdtem, amíg meleg, hogy könnyebb legyen, mert hogy ad­dig nem merevszik. Megborotváltam az aranyomat, hogy álljon majd az Úristen ítélőszéke előtt, ne hogy azt mondják, no, jóember, miféle asszonya volt magának abban a siralomvölgyben, hogy ilyen borostás ábrázattal engedte el erre a hosszú, nagy útra. A fuvaros türelmetlenül legyint; — Hagyja már, hagyja. Minek annyi beszéd? megtette, hát jól tette. Halottnak minden jó — az arcán látszik, legszívesebben hóna alá csapná ezt a madárcsontú öregembert, s vinné, mint a rongyot kifelé, a kocsihoz, mert igaz, ami igaz; ki nem mon­daná ugyan, de cseppecskét neheztel a halottra. Hogy pont most, legnagyobb dologidőben? Ráért volna vele várni kicsit, télig, amikor kevesebb a dolog. De ha így jött, igy jött, nem kezdhet semmit vele, bele kell törődnie az ilyen fuvarokba is, mert emberbaráti szeretet is van még ebben a kacifántos világban, s lám, máris sebes léptekkel a portákat elhatároló kerítésnél terem, s belekiált a levegőbe: — Jani, te! Hallod, te Jani, hol esz a fene? — Na, mi kő? — Gyere át, azt* segíts. — Jani bátyám? — Az. Csak gyere. Ezután a koporsót leemeli a szekérről, becipeli a szobába, s oda fekteti majdani lakója mellé, a világ dolgai iránt már teljesen közömbös ábrázatot mu­tató öregember mellé. Az öregasszony előhozza a szoba sarkából a lepedőbe csomagolt szénahalmocs- kát, még az este odakészitette, a legfinomabbjából, bánta kicsit, hogy a jászolból szedte el, a marhák szája elől, de hiába, a kinti vizes volt, nedves, nem száradt még le róla a hajnali eső. Selymes, jó illatú széna, s az öregasszony szemében az örökös fáradt­ság megtört fényét az irigység fénye veszi át; mi­lyen jó fekvés esik majd azon a finom szénán, tu­dom istenem, sóhajt maga elé, kipihenné rajta az ember lánya ezt a hetvenhat esztendei munkáló- dást. — Nyugodjék szegény — motyogja maga elé, s keresztet vet. Jön János, a szomszéd. Ketten emelik a vénem­bert, de csak nem is szusszantanak, mert könnyű, mint a pihe. Kicsi igazítás, hogy a fej jól álljon, Ágnes néni odarakja boldogult férje mellé a nye­les fésűt, amit úgy szeretett. Ezen jócskán töpren- kedett; nem prédaság-e, oktalan pazarlás egy tel­jesen jó, használható állapotban levő fésűt a föld alá küldeni, végül mégis megtette, gondolván, van még fésű ezen kívül fölösen is, mert hogy a múlt évben találta azt a nagy, ritka fogú, barnát. Hozza a szemfedőt, gondosan kivágja rajta a léleknyílást, kereszt alakban, majd széles mozdulattal párjára te­ríti, és utolsó Isten hozzádot mond. — Mennyi a fizetség? — a tornácon Kérdezi, könnyein át figyelve. — Erre jövök visszafelé, belépek a pénzért. Nem olyan sürgős, hogy mindjárt kellene. Agnes néni visszatipeg a tisztaszobába, összekul­csolt kézzel megáll az esküvői kép előtt, s hosszan nézegeti egykori önmagukat, a hajdani ifjú párt. Különösen a fekete, fölfelé kunkorodó bajuszú dús hajú, nyílt tekintetű férfit, amint mellőle néz le rá hatvan esztendő távlatából. Erősen töri a fejét; ugyan, mi az élet? Ugyanazt az embert vitték ki perccel előbb, de mi lett belőle? Madárcsontú, örök­ké köhécselő hajlott hátú, megkopott vénember. Mégis, mi változott? Akkor is ilyen nyár volt, mint most, amikor először gyűjtötték a szénát a Sári ré­ten, s minden percben érezték az egybekelt ember­pár önfeledt boldogságát. Mert volt boldogság, bő­ven volt. Jó ember volt az ura, szépen folydogált el az a hatvan esztendő. Szép volt, no, szép. — Elmúlt — súgja maga elé Agnes néni. Szédülést érez. Odalép a tornyosra vetett ágyhoz, s amit még sosem cselekedett, azt most megteszi: beljebb tolja az egymásra rakott dunyhákat, ván­kosokat, helyet csinál magának, leül a szalmazsákos ágy szélére, szembe az esküvői képpel, hátát az ágy- nemütoronynak veti, s várja, hogy elmúljon sze­méről a hirtelen jött sötétség. Jön a fuvaros. Agnes néni! Hallja? Hol van? Gyüjjön má’, mer‘ sietni köll. Megint szól, aztán újra, hangosabban. Semmi nesz. Rossz érzéssel nyitja a tisztaszoba ajtaját, s belép- a huszonötös égő szórta halovány fénybe. Ott az öregasszony, háttal az ágyneműnek dőlve, arcán békesség, nyugalom, fekete kendője alól kibukott hó­fehér hajának tincse, s csak a szeme árulja el: el­ment a férje után. Varga & József

Next

/
Oldalképek
Tartalom