Petőfi Népe, 1984. szeptember (39. évfolyam, 205-230. szám)

1984-09-01 / 205. szám

] család • otthon • szabad idő Az első pedagógus A gyermek életében a hat-hét éves korban új szakasz kezdődik: a játszó gyermekből tanuló lesz. De nemcsak az iskolakezdet jel­lemzi az új életszakaszt. Az is­kolába lépés, mint életváltozás döntő módon megváltoztatja a gyermek családi helyzetét és te­vékenységi körét. A szülőkről, a családról való „leválását” meg­gyorsítja, hogy értelme és érdek­lődése olyan nyitott a világra, mint még soha azelőtt. Egyre jobban leköti az őt körülvevő világ, annak dolgai, eseményei, a tágabb közösség élete. Önállósulásának első jele, hogy a szüleivel szemben gyakran tü­relmetlennek tűnik, kevesebbet igényli jelenlétüket, és tiltakozik az ellen, hogy beleszóljanak a dolgaiba. Ez a függetlenedés az egyik feltételé annak, hogy a csa­lád zártabb közösségéből kikerül­ve, jobban beleilleszkedhessék az iskola nyitottabb, szélesebb tár­sadalmi közösséget jelentő-vilá­gába. Míg a korábbi életévekben minden érdeklődése, figyelme, csodálata és szeretete a szülőkre irányult, most kiemelt jelentősé­gű személy lesz a tanító, aki hi­dat képez a gyermek és a még kialakulatlan csoport között. Ö a legfontosabb személy, hiszen ő a rend megtestesítője, amelyre a gyermekeknek nagy szükségük van. Ez segíti őket alkalmazko­dásukban, ami az együttélés el­engedhetetlen feltétele, 0 az, aki­től a gyermek átveszi az értékek­nek és a szabályoknak azt a rendszerét, amely az iskolai együttélést kormányozza. A tanító tekintélye gyakran a szülői tekintély fölé is nőhet. Amit a tanító mond, olykor sok­kal többet nyom a latba, . mint a szülőik szava. Ez érthető, hiszen a pedagógustól sok érdekes, új dolgot hall a gyermek, amit ad­dig a családban még soha. Baj csak akkor van, ha a gyermek tekintélykonfliktusba sodródik, mert nem tud választani. Ez ál­talában akkor fordul elő, ha uta­sításaik, kívánságaik ellentmon­danak. Nehezíti a kisdiák hely­zetéi, ha a szülei által támasz­tott követelmények már koráb­ban sem fedték egymást. Ezért is kell minden szülőnek a peda­gógusokkal együttműködni — az egész tanév során. A társas viszonyokat, így a gyermek—tanító viszonyt is dön­tően a családban elsajátított minták határozzák meg. Ismere­tes, hogy a viselkedést szabá­lyozó tilalmakat és szabályokat a gyermek a felnőttel — első­sorban a szülőkkel — való azo­nosítás útján veszi át. Éppen így történik ez a tanító esetében is, aki akár tudatosan törekszik er­re, akár nem, mégis a gyermek példaképévé, a társadalmi érté­kek és szabályok közvetítőjévé válik. Ezért is felelősségteljes az első osztályosokat dktató-nevelő pedagógusok munkája, hiszen rajtuk is múlik, hogy a kisgyer­mek a későbbiekben meg tudjon felelni a közösség normáinak, s hogy összeütközések nélkül tud­jon részt venni a csoportéletben. TERÜLJ—TÁSKA! Az ősz a ki­rándulások, tú­rák ideje. So­kan gépkocsi­val keresik fel a kiszemelt he­lyet, s azután az autót bezár­ják, hogy gya­log tegyenek rövid sétákat, majd egy tisz­táson • letele­pedjenek. A- rövidebb túrá­kon is meg­éhezünk, és viszonylag ké­nyelmesen sze­retnénk elfo­gyasztani, amit % magunkkal hoztúnik. A rajzon be­mutatott „te­rülj-táska” nemcsak a szatyrot he­lyetesíti, hanem abrosz- és edény­tartó is. Készítéséhez egy 170x60 centi- méteres erősebb, vastagabb, és egy 125x60 centiméteres véko­nyabb vászonanyag, 1,5 méternyi gumiszalag szükséges. ■ Az anyagokból . szabjunk ki egy 120x60 centiméteres lapot. (A széleken 1—1,5 centiméter rá­hagyást számítsunk.) A vastag vászonból vágjuk ki még a 38x38 centiméteres zsebet, és a két 35x 10 centiméteres táskafület. Mi­előtt a külső, és belső anyagré­teget összevarrnánk, jelöljük meg a poharakat, tányérokat, evőesz­közt, szalvétát tartó gumipántok helyét. Ügy osszuk el a vászon- lap méretét, hogy mindkét olda­lon 12—12 centiméternyit behajt­hassunk belőle. A gumipántokat csak a véko­nyabb, belső anyagrétegre varr­juk. Az 1. ábrarészlet mutatja, hogyan hajtsuk vissza, és varrjuk le a gumipántok végeit. Az anyag­réteg alá a,végek varrásakor he­lyezzünk kis vászon négyszöge­ket, Utoljára a táska füleit készít­sük. el. A 10 centiméter széles pántot hajtsuk háromfelé, majd tűzzük le. Nemzetközi verseny Baján • A győztes magyar csapat. O A bajai Engert János verseny közben. (Balra fenn) • Mit mutat a mérleg? (Somos László felvételei.) Naptár Szeptember 1. és 2. között jó, 3-tól 8-ig gyenge fogást ígér a hongásznaptár. HORGÁSZOKNAK SZAKÁCSKÖNYV, NAPTÁRRAL 1985 Hasznos ajándék, konyhai dísz Hasznos falinaptárt jelentetett meg a Magvető Kiadó. A 20X28 centiméteres kiadványnak a legki­sebb konyhában is akadhat 'hely. A tizenkét hónapot átlapozva, 24 színes képpel il­lusztrált terített asztal „várja” a -háziasszonyt, aki az odaírt recept alapján elkészítheti a főételt. Hogy a hátlap se maradjon kihasználatlanul, a „Néhány ötlet, jó tanács” ’ alatt számos étel, ital leírását ta­láljuk. Január a kocsonyakészítés, február a farsangi fánksütés ideje. Márciusban a télen fogyasztott sok nehéz étel után sajtokat, tejtermékeket ajánlanak. A húsvéti terülj asztalkámra telhettünk cipóban sült csülköt, s megtudhatjuk, mit tegyünk, ha túl sós a sonka. A május a gyermekeké. A nekik szervezett vidám délutánra készülhetünk szendvicstortával, gesztenyegolyókkal. A gyümölcsszezon júniusban kezdődik. Így a két nyári hónap receptjei szörtoe- tek, gyümölcstálak, -levesek és -saláták. Lukács Jó­zsef kétszeres Oscar-díjas mesterszakács augusztusi ajánlatai a befőzéssel kapcsolatosak. Receptjei pe­dig a paprika és paradicsom felhasználására adnak ötleteket. Régi fűszerek, új ízek és gombaparádé — ez a szeptember. Októberben még tart a szüret, ami­kor a háziaknak bográcsnyi ételről kell gondoskod­niuk. Az új bor mellé magyarost kínál a mester­szakács. A novemberi Márton-napi liba hozzávalói: egy pecsenyeliba, gomba, rizs, só, bors. De megta­láljuk a naptáron a vadas nyúl és a hamis fácán­sült leírását is. Az“év utolsó hónapjának terített'asz- talai természetesen karácsonyra és szilveszterre ké­szültek. Összeállította: Pulai Sára Lenni — élni — dolgozni Kit el nem öltek karddal óriások Fogd meg sörényen a kapát, az ásót... Vajda János: Lenni vagy nem lenni című verséből idézünk; folytatása a rejtvény vízszintes 4., és függőleges 119. számú soraiban. vízszintes: i. Becézett női név. 4. A versidézet első folytatása. (Zárt betűk: O, R, E, E.) lö. Táncdaléne- kesnő (Klári). 14. Veszedelmes légi­bomba. US. Két nyugati-g6t király neve. 16. A vége vége! 1«. Mennyi­ség. iil9. Hajó része. 20. „Hattyúk . . Csajkovszkij táncjátéka. 22. .. . Piacid, ítéli üdülőhely az USA- ban. 23. Angol egyetemi város. 26. ,,Téli. . Goldmark operája. 27. A hajnal első jele az ég alján. 28. . . . Angeles. 219. Madárlakás. 31. A bőr és a szén vágyj ele. 313. Üres tok! 34. Magam. 319. Alapul szolgáló elv a fi­lozófiában. 36. E pillanatban. 38. Ze­nész. 40. Bariton szerep „A rózsa- lovag” című operában. 42. Székely férfinév. 43. Nem pontos. 44. Holland gépkocsik jelzése. 45. Annyi mint, rö­vidítve. 47. Gazdasági épület. 48. Ég­táj. 49. Arra a helyre. 30. Glzeh ré­sze! 52. Igazságot tesz. 54. Porció. 55. Női név.. 57. Faifaijta. 5i9. Még lejjebb. 60. A fényáram fizikai mértékegysé­ge. 62. Zóna. 63. Feszes. 65. Fotocel­láiknál használt félvezető. 67. Előtte névszó áll. FÜGGŐLEGES: 1. Üdülőhely Opati- ja és Lovran között. 2. „.. .táj”, Dió- sy Antal vízfestmónye. 3. Nedvszívó. 4. Ókori görög építészeti stílus. 5. Fe­kete szítyl féldrágakő. 6. Házacska. 7. Az első émber a világűrben. 6. Szov­jet repülőgéptípus. 9. Részben kiadó! DO. A totóban gyakran szereplő olasz labdarúgócsapat, iá. Mar. 112. Formál. 17. Mókusféle. 19. A y er sidézet befe­jező része; (zárt betűk: Y, ö, S, V.) slL. Német Rt. 24. Massenet operája. 26. Vulkanizált kaucsuk. 29. A ma­gyar irodalmi nyelv első /kialakítója. (Gáspár, 1629—90.) 30. . . . Angeles. 32. Olimpiai bajnok úszónk (1936). 36. Kártyaszín. 36. Molekuláris * szerke­zet. 37. Eton egynemű betűi. 39. Mor­sehang. 46. Retteg. 41. Szinte álomba ringató. 42. Dárdaszerű fegyver. 46. Kígyóhajú női szörny a görög mito­lógiában. 46. Elkésett. 49. „Falu vé­gén kurta kocsma ... ki a Szamos­ra” (Petőfi-vers). 51. Kézimunkázik. 53. Riégi címzés rövidítése. 56. Szín- ültig. 58. Légmozgás. 61. Az öröklödő tulajdonságok hordozója (ford.). 63. A kép és a nikkel vegyjele. 64. Vé- dielmezé. 66. Asszonynévképző. E. B. Beküldendő: a versidézet. Az augusztus 26-én megjelent rejt­vény helyes megfejtése: Tanú vagyok Kenyér kell, új ruha, cipő, Szabadság, pufók gyermek és Neki a gondtalan jövő Ez a közös megegyezés Az elmúlt héten közölt keresztrejt­vény helyes megfejtői közül könyv- utalványt nyertek: Meskó György, Kiskunfélegyháza, Pécsi Józsefné, KeLebda; Aladics Anikó, Bácsbokod; Jakabné Csóti Csilla, Kalocsa. PIACI KORKÉP . . 11 A rak Kecskeméten Burgonya> (Ft/kg) 5—7 Sárgarépa (csomó) 41—8 Petrezselyem (csomó) 4—10 Vöröshagyma 10—14 Fokhagyma 40—60 Fejes káposzta 4—6 Kelkáposzta 4—6 Paradicsom 6—00 Paprika 10—20 Zöldbab 23—30 Főzőtök 6—iDO Karfiol 12—20 Uborka 12-46 Sárgadinnye 10—14 Görögdinnye 5—7 Őszibarack 16—30 Zöldtengeri (db) 2—3 Mák 00—100 Élő csirke (pár) 120—160 Élő tyúk (pár) 200—360 Tejföl (liter) 60 Túró 60 juhsajt 100—120 Tojás (db) Z.40—2.60 Arak Kiskunfélegyházán Burgonya 6-6 Sárgarépa (csomó) 6 Petrezselyem (csomó) 6 Vöröshagyma ­14 Fokhagyma 26 Kelkáposzta 10 Fejes káposzta 10 Karfiol 16 Paradicsom 6—10 Zöldpaprika 12—15 Főzőtölk 3 Uborka !L0—15 Zöldtengeri (db) 3 Sárgadinnye 10—12 Görögdinnye 7—10 Körte 113-20 'Alma 16—20 Őszibarack 15—20 Mák 120 Szőlő 25—30 Elő csirke 45—60 Elő tyúk 40—45 Elő kacsa 80—400 Tejföl (liter) 60 Túró 60 Tojás (db) 2,60 BfflCZS Werner hallotta, hogy megcsikordúl mögötte a kavics, ahogy a többiek végiggyalogoltak a kerti úton. Az asszony1 észrevette a közele­dőket, mert újra meghajtotta ma­gát. — Buenos noches, senores ... Nem látták Manuelt? Werner megfogta az asszony könyökét. — Hogy hívják, asszonyom? Az asszony újra felnevetett. — Juanitának. De hol van Ma­nuel? Hova csavargóit az az át­kozott disznó? — Nemsokára visszajön, Jua­nita — mondta a hadnagy. — Azt mondta, hogy az előbb itt vol­tak ... Az asszony összeborzongott. — Mindig eljönnek. Éjszaka iS, és nappal is, de leginkább éj­szaka ... — Hányán szoktak jönni? — kérdezte Werner. Juanita összeráncolta - fekete szemöldökét. •»- Hányán? Nem is tudom ... Bizonyára sokan. És beszélgetek is velük, csak nem mindig vála­szolnak ... És csak nehezen ér­tem őket. Tudja ... Hirtelen összerezzent és a ház belseje felé figyelt. Aztán meg­ragadta Werner karját és fel­emelte jobb kezének mutatóujját. — Hallja? Alighanem vissza­jöttek! És éppen most nincs itt Manuel! A ház belsejéből halk nyikor­gás hallatszott, mintha gyermek­hinta szállna ide-oda néma uta­sával. Werner intett;- Gregory és Franklin kihúzták fegyvereiket. — Lewis ... Maga maradjon Itt Juanitával. Legalább fél percig ne jöjjenek utánunk. Érti? — Oké, Kurt! — Gyerünk, Gregory .. I Óva­tosan előre. Én majd biztosítom. Gregory őrmester előretartotta fegyverét, és egyetlen ugrással bevette magát a szobába. Két másodperc múlva Franklin, majd szinte azonnal a hadnagy is kö­vette. A gyékénybútorokkal be­rendezett helyiségben azonban nem volt senki, csak Juanita be­vetetlen ágya fehéredett az egyik sarokban. Gregory Wernerre pillantott, él éppen kérdezni akart valamit,' amikor a • másik, csukott ajtajú szobában ismét felhangzott a halk nyikorgás. Gregory egyetlen mozdulattal berúgta az ajtót, majd letérdelt és előretartotta a pisztolyát. Wer­ner Gregory válla felett bepillan­tott az üres helyiségbe. Á világos, egészen újnak tűnő parkettával borított szoba közepén egyetlen üres faszék állt csak, mintha hű­ségesen várná messzire távozott gazdáját. S közvetlenül a szók felett hallk nyikorgássak himbálózott a csil­lár. Wemer léeresztette pisztolyát, és Gregoryval együtt a csillárra bámult. A széles, metszett üveg­lemezekből és gyöngyökből épí­tett, régimódi csillár megállt, mintha csak láthatatlan kéz visz- szafogta volna, aztán halk csikor­gással ismét hintázni kezdett.' Wemer érezte, hogy a hideg végigfut a hátán, amint Franklin hamuszürke arcára téved a tekin­tete. Hirtelen Juanita hangja szólalt meg mellettük. — Itt van — súgta ,az asszony. — Visszajött. De hol van Ma­nuel? ­Ebben a pillanatban erős csat- tanással becsukódott mögöttük az ajtó. Franklin megfordult, és meg­remegett kezében a revolver. — Lewis-? — Hozzá sem értem az ajtó­hoz ... — Talán a huzat — suttogta Werner. — Áll a levegő, uram — mond­ta Gregory. Az ajtó lassan kinyílott, és halk nyikorgással sarkig tárult. A csillár ismét ringatózni kez­dett, s felhangzott a furcsa csi­korgás is. Aztán megmozdult *a szobából nyiló konyha ajtaja, mintha valaki a kilincset pró­bálgatta volna belülről. — Most itt van! — suttogta az asszony, és a konyha félé muta­tott. Werner intésére Gregory a fal­hoz lapult, majd óriási ugrással a konyhaajtónál termett. Feltép­te és beordított a sötétbe. — Kezeket fel! Kifelé onnan! S amikor semmi sem mozdult odabenn, megfordult és Lewis'fe­lé intett. — Szerkesztő úr ... hozza be a gyertyát i Lewis kisietett a másik szobá­ba, s néhány másodperc múlva visszajött a gyertyával. A hal­vány fény gyorsan szétterült, fe­leslegessé téve a szűk fénynya­lábbal dolgozó lézerlámpákat. Gregory elvette Lewistől a gyer­tyát és óvatosan bevilágított a nyitott ajtajú helyiségbe. A konyha üres volt. Eközben Lewis végre felkattan- totta nagy teljesítményű lézer­lámpáját, é$ a szobában harsá­nyabb lett a fény. Egyik kezében a gyertyával,, másikban a lézer­fénnyel egyensúlyozott a szoba közepén, amikor az első helyi­ségben nagyot reccsent a par­ketta. Juanita váratlanul élesen fel­kacagott. — Átment a másik szobába ... Figyeljék csak a parkettát! A négy férfi megbabonázva for­dult a másik szobába vezető ajtó felé. Az \ üres szobából ismerős zajok hallatszottak; a parketta semmivel össze nem téveszthető nyikorgása, amikor nehéz léptek alatt hajladozik. — Ott jár a padlón — mondta Juapita mosolyogva. — De miért ninps itthon Manuel? Wernernek • izzadságcseppek borították el a homlokát, a töb­biek mereven és hitetlenkedő szemekkel bámulták a láthatat­lan léptek alatt recsegő padlót. — Mi a fene, lehet ez, uram? — kérdezte Franklin remegő hangon, s Werner látta, hogy ci- terázik kezében a fegyver csöve, s már-már válaszolt volna vala­mi megnyugtatót, amikor egy­szerre csak olyasmit látott, ami­től majdhogynem ordítás tört ki belőle. A szomszéd szoba közepe hir­telen halk morgással púposodnl kezdett, mintha Valami óriási test vagy erő, megpróbálna fel­törni a parketta alól. A padló különálló darabjai hangosan re­csegtek, ingadoztak, hajladoz­tak, mintha tfenger hullámozna alattuk. — Úristen! — hagyta el Lewis ajkát a kiáltás. Franklin, felemelte a pisztolyát és a púposodé parkettéra emel­te. — Állj! — ordította Werner, és igyekezett elütni az őrmester pisztolycsövét, de elkésett. A lö­vés elcsattant, ‘ s a parkettapúp­ból, faszilánkok röpültek szerte­szét. S szinte ugyanebben a pil­lanatban fütyülő hang hallat­szott, mintha túlnyomással mű­ködő kávéfőző eresztette volna ki magából a felesleges gőzt. — Ne lőjön, őrmester! — kiál­totta Werner, de ismét lövés csat­tant, S a golyó nyomán piros ku- limász fröccsent ki a lyukból; cseippjei szétmaszatolódtak a fa­lon, majd lassú bugyogással vé­konyka vörös patak kezdett öm- .Íeifí az ablak felé. Werner csak annyit hallott, hogy Lewis halkan morog mel­lette. — Uramisten! Vér! Werner erőt vett magán, és kö­zelebb lépett a forráshoz. A vér eközben lassan száradni kezdett a parkettán és a falon, is. A csil­lár ismét hintázásba kezdett, s kénhidrogén jellegzetes szaga töltötte be a levegőt. Werner legguggolt, mutató­ujját beledugta a lassan olvadó vörös folyadékba, majd kihúzta és megszagolta. . 'j(Folytatása kedden) t i <

Next

/
Oldalképek
Tartalom