Petőfi Népe, 1984. augusztus (39. évfolyam, 179-204. szám)

1984-08-04 / 182. szám

I család • otthon « szabad idő Amit ma megtehetsz... Barátnőmet hívom telefonon. Érezhetően nem örül a csör­gésnek: ■ — Várj egy kicsit, majd visz. szahívlak — intéz el rövid úton. Jó óra múlva hív. Most már nyugodtabb a hangja: — Ne haragudj, de az előbb háromfélét főztem egyszerre, és éppen kritikus pillanatok voltak. . — De hiszen még csak kedd van, s már a hét végére ké­szülsz ’ — Nem a hét végére, hanem augusztus végére készülök. — Mit csinálsz? — Augusztusban megyünk szabadságra, ezt te is tudod, kempingezni fogunk a bolgár tengerparton. Utána még egy hetet itthon leszünk szabadsá­gon. Elterveztük, hogy akkor négyesben a gyerekekkel, min­dennap kiruccanunk valahova. Na, hát én erre a hétre főzök. Már megvan a pontos menü. Berakom a mélyhűtőbe, és ak­kor a szabadság napjait nem kell vásárlással, főzőcskézéssel töltenem. Megreggelizünk, vi­szünk magunkkal egy erősebb uzsonnát, és késő délután eszünk itthon főtt ételt. Már a nyelvemen volt, hogy valamilyen jelzővel illessem barátnőmet, amikor rájöttem: teljesen igaza van. Ha jobban gondolkodnánk előre, ha job­ban szerveznénk meg nemcsak fizetett münkánkat, hanem a nem fizetett szabad időnket is, akkor sokkal több lenne belő­le, kellemesebben itölthetnénk el. A kereskedelem minden nyá­ron hirdet, akciókat készít elő annak érdekében, hogy az is­kolai felszereléseket ne az utolsó percben vásárolják meg a szülők. Mégis: szeptember elején hosszú sorok kígyóznak a tanszereket árusító boltok előtt. Ideges a szülő, ideges a gyerek, és ideges az agyonhaj­szolt eladó. Pedig milyen egy­szerű lenne nyáron vásárolni. Ilyen példák sokaságát le­hetne említeni, és ha bárki ki­csit elgondolkodik saját min­dennapjain, bizonyos, hogy rá­döbben: ő is csinálhatná más­képpen a tennivalókat, jobban beosztva szabad idejét és job­ban megosztva a munkát a többi családtaggal. Sokszor mondja a háziasz- szony: egyszerűbb megcsinál­nom, minthogy fél órát ma­gyarázzak. Igen ám, de magya­rázni csak egyszer vagy két­szer kell, csinálni pedté éve­ken át. Hát nem lenne mégis egyszerűbb elmagyarázni? Itt a nyár, a befőzések idő­szaka. Éveken, évtizedeken át azt gondoltuk, hogy a konzerv és a' mirelit, majd mindent megold. Valóban sokat megold, de nem segíthetünk mellé? Ami a kiskertben megterem, vagy amit a piacon megve­szünk. az mégiscsak olcsóbb, mint amit a pultról emelünk le. Az őszi—tavaszi kiárusítás­kor vásárolt’. holmi gyakran csak a felébe kerül, mint an­nak előtte, arról nem is beszél­ve, hogy a kiárusítások idején — bár nagyobb a tömeg —• gyakran az áruválaszték is ek­kor a legnagyobb. j| Egy kis gondossággal és sok ötlettel segíthetünk nemcsak szabad időt nyerni, de ugyan­annyiból jobban is gazdálkod­hatunk. Erre pedig mindannyiunk­nak szüksége van. S. M. HORGÁSZOKNAK Hetedik hely az OB I-ben Látogatók Bács-Kiskunban A Magyar Horgász Szövetség több mint kétszáz­ezer „pecást” tart nyilván az országban. Bács-Kis­kunban tizenhatezren hódolnak ennek 'a szenvedély­nek, s ezzel megyénk előkelő helyet foglal el az or­szágos rangsorban. Persze, az igazsághoz tartozik, hogy az országnak ez a területe nem elsősorban sok horgászáról lett ismert. Sokkal inkább elmondható ez versenyzőinkről, akik évek óta az élvonalban szerepelnek. Bár két évvel ezelőtt kényszerű búcsút vett az együttes az OB I-től, egyévi másodosztály- beli szereplés után tavaly újra kiharcolta az élvo­nalbeli versenyzés lehetőségét. S hogy méltó-e a megyei csapat felkészültsége, tudása megfelel-e az OB I. követelményeinek, annak bizonyítására a kö­zelmúltban nyílt alkalom. Július 22-én rendezték meg ugyanis' Dunaújvárosban a XXI. országos I. osztályú horgász-csapatbajnokságot. Ezen megyénk versenyzőinek az volt a célja, hogy kiharcolják a bentmaradást. Nos, ez sikerült is, hiszen a Bács- Kiskun megyét képviselő csapat hetedik lett az or­szágos mezőnyben. Az előkelőbb helyezés elsősor­ban az ifjúsági és a női versenyző gyengébb, telje­sítménye miatt nem sikerült. Készéi Károly, a Ma­gyar Országos Horgász Szövetség nyugdíjba vo­nult főtitkára és Czakó Béla, a MOHOSZ új tisztségviselője a közel­múltban kétnapos láto­gatást tett Bács-Kiskun megyében. A vendégek megbeszéléseket foly­tattak a megye horgász- sportjáról Sohajda Ist­vánnal, a megyei párt- bizottság , gazdaságpoli­tikai osztályvezetőjével, Gál Gyulával, a megyei tanács mezőgazdasági osztályvezetőjével és Magony Imrével, a me­gyei intéző bizottság el­nökével. Bács-Kiskun megyei programjuk során be­járták a Kiskunsági-csa­torna 15 kilométeres, 70 hektáros szakaszát, a halastói zsiliptől az akasztói DVCS-befo- lyóig. Ezt a vízterületet az IB a közeljövőben horgászkezelésbe veszi a bajai Üj Elet HTSZ- től. A csatorna mellől SaltfVadkertre vezetett a főtitkárok útja, ahol megnézték a tavat, az ott folyó kotrási muri- kákát. Másnap Bajára láto­gattak, álról az augusz­tusi nemzetközi ver­seny szírihelyét és a horgászegyesület új székházát tekintették meg. Később Nagyba- racskán kaptak tájé­koztatást a közös beru­házással épülő halastó­rendszerről, illetve Ér- se'kcsanádon a felújítás alatt álló horgásztanyá- ról. j 1 ': Szektoronként a következő helyezési számokat ér­ték el versenyzőink, felnőttek: Zotooki Mihály 2, Varga György 6, Engert János 6, Katus Gyula 2; Tónay Zoltán ifi 10; Kalapos József né 9 helyezési számot ért el. A csapat összesen 35 helyezési szá­mot mondhat magáénak. Ugyanannyit szerzett, .mint a budapesti együttes, amely végiül is több fo­gott hallal előzte meg csapatunkat. NAPTÁR ^Augusztus 4-én jó, 5-től 9-ig azonban gyenge, 10- től 12-ig igen jó fogást ígér a horgásznaptár. Sokoldalú minta A szép, platinleveles minta sokféle alakzatban, többféle technikájú kézi­munkán helyezhető el, Így többek ér­deklődésére tarthat számot. A minta elhelyezésének Itt csupán három va­riációját mutatjuk be, de ki-kl fan­táziája, ötletessége szerint még szá­mos kombinációt választhat. A levelet — jellegénél fogva — mindenképpen úgynevezett ka­zettás megoldással készítjük. Te­hát bármelyik formátumot is választjuk, célszerű előbb a ki­választott színnel a kockahálóza­tot elkészíteni, kihímezni (1. rajz­nál a pontozott,' 2. rajznál az üres .kockák, 3.. rajznál az x-szel jelölt kockák). Ily módon már sokkal könnyebb a platánlevele­ket, illetve annak alapszíneit be­hímezni. A leveleket tervezhet­jük úgy, hogy száruk befelé össz­pontosul (1). Nagyon hatásos, ha nagyobb munkán (pl. falvédő sző­nyegen) a tapétaminta szerint alkalmazzuk (2). Az első mód­szer fordítottja, a negatív minta szerint is érdekes hatást érhetünk el,, itt a levelek szára kifelé mu­tat (3). A mintát használhatjuk kis szettek, térítők, párnák, függö­nyök, falikárpit, falikép kivar- rására, alapanyagul pedig mindig a kívánt munkának megfelelő (panama, kongré, műszálas sző- nyegkongré stb.) kelmét válasz- szunk, megfelelő fonallal. Akinek cikcakköltésű varró­gépe van, érdekes ágytakarót is készíthet a minta alapján, ráté- tes megoldással. A nagy méretű színes leveleket a 2. sz. rajz sze­rint rágépelhetjük valamilyen szép vászonalapra. B. K. Áriáról áriára Rejtvényünk tizenkét operaária népszerű' nevét tartalmazza. VÍZSZINTES: 1. Aria a Tannhäuser című operában. 14. Befogni. 16. Görög bétű. 16. Nőalak Dickens: Copperfield Dávid című regényében. 17. A hang- képzésnél fontos Szerepe van. 18. Munka kezdete és vége! 10. Don Jósé énekli ezt az áriát a „Carmen” című opera II. felvonásában. 20. Retten. 21. Az egyik, Arne partján fekvő, svájci városból való. 2». Mutató szó. 24. Hegy Celldömölknél. 26. Ismételten mond valamit. 27. Te meg ő. 20. Zugó egy­nemű betűi. 20. Pörsenés. 30. Régi orosz súlymérték. 31. ... es Salaam. 32. Ürmérték rövidítése. 33. Érdekes eset. 35. Földművelő eszköz. 30. Levél végén alkalmazott rövidítés. 40. Kut- rica. 4H. Hosszú ideje. 412. Község He­ves megyében. 44. A rubidium vegy- Jele. 46. Újság (ford.). 47. A Duna mel­lékvize Romániában. 40. Női név. 52. Nyakvédő. 54. Illat. 55. ... mode. 56. Sújt. 56. Kambodzsai aprópénz. 60. A fővárosban télen korcsolyáznak raj­ta. 611. Kristályos kovakő. 63. ... Kút, thaiföldi sziget, a Sziámi-öbölben. 65. Karlovy...» üdülőhely Csehszlová­kiában. 66. Növény sarjadása. 67. A szeretettel üdvözlés megnyilvánulása. 69. Keserűség. 711. Ebben azonos a kó­ló a pólóval. 72. Ez az ária Rossini: A sevillai borbély című operában hangzik el. 73. Aria a Tannhäuser cí­mű Wagner-operában. (n. felvonás). 'FÜGGŐLEGES: l1. Aria a Don Gio­vanni című opera első felvonásában. 2. A béke, vagy a dicsőség jelképe. 3. Ez az ária a Gioconda című operában hangzik el. 4. A vértanúk városa. 5. Figyelmeztet. 6. Tojás, németül. 7. A Simone Boccanegra című opera egyik áriája. 8. Szabványminta. 9». Súlyarány rövidítése. 10. Hozzáér, lift Papagájnév. 12. Ézsiás páratlan be­tűi. 113. Andalúzia! tánc a Carmen cí­mű operában. 18. „ ... pásztortűz ég őszi éjszakákon...”. (Arany: Toldi). 21. Öreg »ember támasza. 22. Vontató (állat). 25. Corday Sarolta tőre ol­totta ki életét. 26. Nemes bor. 27. Tej­termék. 29. Gyógycsomagolás. 30. Olasz folyó. 31. Világhírű francia fes­tő, az impresszionizmus egyik vezér­alakja (Edgár, 10341—4949.) 34. Kamio­nok jelzése. 36. Aria a Tospa című opera első felvonásában. 37. Tánc­lejtés (francia eredetű szó.), 36. Min­denható uralkodó a régi Egyiptom­ban. 42, Verdi: Rigoletto című operá­jának első felvonásában hallható ária« 43. A felsőfok képzője. 45. Közép-Eu- rópa legnagyobb tava. 48. Kettős be- • tű. 50. Háztartási gép. 51. Ez az ária Massanet: l'hais című operájában hangzik el. 53. A leghíresebb opera­áriák egyike, a Tosca utolsó felvoná­sában hallható. 55. Kevert vaj! 57. Taszítá. 59. Ovidius . . ., neves római író volt, 61. A Volga legnagyobb mel­lékvize. 62. A Sámson és Delila című opera híres áriája. 64. Sebhely. 66. Babérkoázorú övezi homlokát. 68. Szolmizációs liang. 70. Kínai gépko­csik jelzése. E. B. Beküldendő: a 12 operaária neve. A július 28-án megjelent rejtvény helyes megfejtése: Csendes kévébe kötött reggel Zsömle zizegésű világ Porhanyó falucska mondd el, A lágy kenyér dalát Az elmúlt héten közölt keresztrejt­vény helyes megfejtői közül könyv- utalványt nyertek: Koleszár Márta, Városföld; Tóth Istvánná, Kiskunha­las; Munding Katalin, Hajós; Berki Judit, Soltvadkert. PIACI KÖRKÉP ini Arak Kecskeméten (forint/kg) Burgonya 5—7 Sárgarépa (csomó) 4—8 Petrezselyem (csomó) 4—10 Főzőtök 4—S Kelkáposzta 5<—6 Fejes ^káposzta 5—6 Uborka 6—418 Zöldbab 15—20 Karfiol 15-45 Zöldpaprika 15—30 Paradicsom 5-46 Hagyma 10-42 Fokhagyma 35—40 Sárgabarack 110—20 Őszibarack 10—25 Görögdinnye 1Í2—20 Sárgadinnye 118—20 Alma 6—<T5 Szilva 8-40 Körte 16—00 Szőlő 100 Meggy 16—20 Élő csirke (pár) 440-440 Élő tyúk (pár) 130-080 Tojás (db) 2—2,50 Túró 60 Tejföl (liter) 60 Sajt 100—120 Savanyú káposzta 25 Arak Kalocsán Burgonya 6—8 Uborka 6—10 Vöröshagyma 8—40 Kelkáposzta 12 Fejes káposzta 3—4 Fokhagyma 45 Főzőtök 5 Görögdinnye 40 Sárgadinnye 30 Paradicsom 25—30 Zöldpaprika 25—30 Őszibarack 15—05 Alma 10 Fejtett bab 25 Zöldbab 20 Vegyes zöldség (csomó) 3—5 •—’.Hallottad, Paul? A férfi nyugtalanul bólin- | tott. — Hát persze... Nincs ebben semmi csodálatos. ' — A szél az, Paul? . Igyekezett könnyedre fogni a hangját, mintha félős kisgyerek­kel beszélne. — Hát persze hogy az, csa- csiikám. Mit gondolsz, a Mikulás jár erre ajándékcsomagokkal? Az asszony azonban nem mo- solyodott el. — Én félek, Paul — mondta olyan természetes egyszerűséggel, hogy a férfinak hideg futott vé­gig á hátgerincén. .S amikor az ajtó ismét meg- zörrent, és mintha az ajtófélfák is felnyögtek volna, gyorsan és meggyőződése ellenére bizony­gatni kezdte: — Ne aggódj, drágám, csak a szél... hiszen tudod. .Ekkor, úgy látszik, az asszony legyőzte félelmét, mert halvá­nyan elmosolyodott, és szinte bűnbánóan nézett az urára. ’ — Látod, Clay, hogy milyen vagyok? Nem elég a magad iba- ja, még én is terhellek az osto­baságaimmal. Csak, tudod, amió­ta terhes vagyok, olyan érzéke­nyen reagálok mindenre. Elég, ha a szél fújja az ajtót, és máris mögéje képzelek valakit... Pél­dául ... Paul Clayton felesége szájára tette a kezét. — Elég Cat — mondta gyen­géden. — Inkább próbálj meg aludni. Az ajtófélfák ismét megrecs- csentek és valaki halkan megko­cogtatta az ajtót. Paul Clayton érezte, hogy hi­deg léghullám kúszifk a takarója alá és jeges félelemmel borítja be a szívét. Kétségtelen, hogy van odaikünn valaki... — Hallottad, Paul? — suttog­ta az asszony. — Csitt, szívem — morogta az asszony felé, és ujját a szájára tette. Aztán kilépett az agyiból és halkan az ajtóhoz osont. Meg­nyugodva látta, hogy az óriási retesz érintetlen: semmi nyoma, - hogy valaki megpróbálta volna kívülről lefeszíteni. — Talán az utca túlsó végéről. Azok, tudod... — fordult az asszony felé tanácstalanul. — Ne, Paul — rázta meg a fe­jét Cat, és egyik kezét védeke­zőén a hasára tette. — Ne... Én még . sohasem láttam őket, csák a fényt az ablakban. Lehetséges, hogy nem is emberek .,. — Ostobaság — mondta a fér­fi. — Hát kik lennének? — De azért némiképpen megnyugodva húzta Végig a kezét a retesz hi­deg yasán. Az újabb hal|k kopogtatásra az asszony eltűnt a takaró alatt. Clayton pedig érezte, hogy hideg verejték fut végig a hátgerincén. — Helló! Vari‘ ott valaki? — kérdezte végül is rekedten, ösz- szeszedve minden bátorságát. J Az éjszaka azonban néma ma­radt, csak az ajtószárnyak recs- csentek meg újra és újra. — Ki az? Önök’azok, szomszé­dok? — .próbálkozott meg ismét. Cat feje kibukkant a takaró alól és Paul csak arra riadt fel,' amikor hányni kezdett. — Atyaűristen! — gondolta. — Éppen az hiányzik, hogy most in­duljon meg a szülés, Szerencsére azonban szó sem volt ilyesmiről. Az asszony ki- öklendezte magát és könnyes sze­meit a férfira emelte: — Bocsáss meg, Paul... Bo­csáss meg, drágám ... 'Ha tudtad volna előre, ugye nem veszel fe­leségül? Paul Clayton már-már szóra nyitotta a száját, hogy valami megnyugtatót mondjon a felesé­gének, amikor egészen közelről, talán éppen az ablak alól, bána­tod, gurgulázó üvöltés csapott a magasba, éppen úgy, mint álmá­ban, amikor a kalózhajé kürtjét hallgatta a tengerparton. És eb­ben a pillanatban világossá vált előtte, hogy álmáiban is ezt a hangot'hallotta: ez idézte fel ben­ne a kalózhajó képét.1 A semmihez sem hasonlítható hang még ott forgott-keringett néhány másodpercig a ház kö­rül, aztán elhallgatott. — Mi fi . volt... ez, Paul? — suttogta Cat, miközben kimeredt szemekkel bámult' az ajtó felé. ■ Clayton igyéfcezett összeszedni magát. i — Prérifarkas' — mondta ha­tározottan. — Vagy kóbor ku­tya ... — Rettenetes — mondta az asszony. Clayton érezte, hogy ki kell ta­lálni valamit, ha ő maga is nem akarja elveszíteni a fejét. — Miért lenne rettenetes? — kérdezte könnyedén. — Aki elő­ször hallja, annak persze fur­csa ... Tudód,, amikor én először hallottam odahaza ... Az asszony láthatóan megköny- nyehhült. — Te már hallottál prérifar- kaist, Ausztráliában? A férfi felnevetett. — Hát persze, csacsikám ... Azt mondják ugyan, hogy Ausztrália a birkák és a kenguruk országa, de ennyi erővel akár a préri- farkasaké is lehetne. És hogy or­dítanak, te jóságos isten! — Így ... mint ez? '— Még sokkal rondábban í — mondta Olayton, és belül imád­kozott, hogy maga is elhigg^e, amit mond. I — És ... veszélyesek? Clayton már újra mosolygott. — Hát, .ha nagyon éhesek, és nagyon sok van belőlük, az em­bert is megtámadhatják. De vé­gül 'is, nern jellemző rájuk. In­kább gyálva és alattomos álla­tok , I. Nem kell tartamúink .tő­lük ... Hiszen találnak elég hul­ladékot a lakatlan házakban... — Évek éta nem lakik itt sen­ki —/suttogta az asszony. — Ta­lán az egész városban csak mi vagyurik és azok... ott, az utca végién. — Lehet, hogy ők ' szoktatták ide őket — morogta; a férfi. — Biztosan főznek és az étel szagát érezte még az orruk... De most már ideje aludnunk. Cat engedelmesen az' oldalára fordult, 'hallgatott vagy fél per­cig, aztán újra visszafordult a férje felé. — Paul — mondta —, én nem akarok itt maradni! A férfi már várta a kérést, mégis érezte, hogy összeszorul a torka, amikor válaszolni® kelleti. — Nem tehetünk mást, Cat — mondta csendesen. — Ha végle­gesítenek a longdalei bankban, minden rendbejön ... Akkor bé­relek egy lakást Longdale- ben, egy rendes környéken, csu- pa-csupa rendes szomszéddal... És a kicsinek is lesznek barátai. Csupa-csúpa rendes kis fickó, óvodástáskával, csúcsos sapká­ban. Addig ki kell bírni, Cat.._. Csak még két hónapig. Amíg nem kapok fizetést, nem tudnánk mi­ből fizetni a lakbért. Ez itt in­gyen van! — Nem akarom ide szülni a' gyerekem — szipogta az asszony. — Majd valamit kitalálunk, Cat — simogatta meg a férfi a kezét.1 — Ha egyszer kórháziban vagy, már nem kell visszajönnöd ide.,. Megígérem, Cat. — Nem bírom itt njár soká, Paul... Az egész város lakat­lan. Akármerre .megyek az ut­cákon, úgy érzem, hogy az ablak- szemek mögül figyelnek ... Nem. tudom, hogy kik, Paul, de ször­nyen félek tőlük ,.. — Csacsikám — mondta a fér­fi —, nincs az egész városban élő ember rajtunk,, meg azokon kívül... Néha-néha egy-egy csa­pat hippi telepszik meg az áru­ház épületében. Más senki. — Nem akarók itt maradni. Raul — nyögte az asszony.. Clayton nagyot sóhajtott. (Folytatjuk) i

Next

/
Oldalképek
Tartalom