Petőfi Népe, 1984. július (39. évfolyam, 153-178. szám)
1984-07-29 / 177. szám
MŰVELŐDÉS • IRODALOM • MŰVÉSZET SZERZŐDÉS, MUSTÁRSZÍN KÖTÉSBEN „őrzi azt a meghitt, személyes légkörf Házasságuk tizennegyedik évé. ben költözött Kodály Zoltán és felesége, Emma asszony Budáról a Népköztársaság út (akkor And- rássy út) 89. számú ház földszinti négyszabás lakásába. 1024. október 14-én ebédeltek, vacsoráztak először új otthonukban. Miért cserélték fel a jó levegőjű, előkelő fekvésű Áldás utcai lakhelyüket pestivel, amikor aki csak tehette a Duna jobb partját részesítette előnyben? Gyakorlatias megfontolások dönthettek, Kodálynál senki sem becsülte tudatosabban az időt. Már- már kegyetlen szigorúsággal osztotta be óráit, perceit. Innen tíz perc alatt elsétálhatott a Zene- akadémiára, munkahelyére. A Rózsadombról félóráig bumliz- hatott, amíg leért. A kisfö-ldalat- tival pillanatok alatt a Városligetben lehetett, kedvelt nyári sétákra, téli korcsolyázásokra. A Köröndről. könnyen megközelíthette a számára fontos intézményeket, hivatalokat. A ház előtti kiskert és az utat szegélyező több fasor fölfogta az utca zaját, így viszonylag nyugodtan dolgozhatott. Lényeges szempont lehetett a két lakás alapterülete, beosztása közötti különbség is. • Kodály otthonában Stokowskival. (Molnár Edit felvétele) Csaknem negyvenhárom évig élt itt Kodály Zoltán boldog házasságban Schlésinger Emmával, majd Péczeli Saroltával. Előreláthatóan 1985 őszétől tisztelői, hazai és külföldi turisták, a nemzet nagyjainak életművével magukat ösztönző diákok megajándékozhatják magukat a Tanár Űr hajdani otthonának látványával. Megszemlélhetik az egykori műhelyt, a kiállított személyes tárgyakból következtethetnek Kodály ízlésére, hétköznapjaira, életvitelére. Júniusban fejezték be a hagyaték pontos leltározását, szerdán írták alá — mint erről a televízió, a rádió és valamennyi újság beszámolt —■ az „Ajándékozási-letéti szerződést”. Két eredeti és két másolati példány készült a nevezetes okiratból. □ □ □ A szerződés egyik — Kodály Zoltánná Péczeli Sarolta, Erdei Péter és Kö- peczi Béla — aláírásával hitelesített, mustárszínű kötésű, belül cinóberpiros keretezésű példányból a kecskeméti Kodály Zoltán Zenepedagógiai Intézet igazgatói irodájában másoltam le az indoklás egy részét: „Kodály Zoltán a huszadik század zeneművészetének kimagasló egyénisége, az egyetemes magyar kultúra és a tudomány egyik legnagyobb alkotója, a magyar zenei nevelés rendszerének megújítója volt. Zeneszerzői, zenepedagógiai életműve, úttörő tudományos munkássága már nemcsak a magyar nép, hanem az egész világ féltett értéke. Hagyatékának, mint nemzeti kincsnek megbonthatatlan egységben való gondos megőrzése az utókor kötelessége. Ez a lakás, amelyben a zeneszerző több évtizeden át élt és alkotott, jelenleg is változatlan állapotban van, őrzi azt a meghitt, személyes légkört, emberi és művészi arculatot, ami Kodály Zoltán munkásságával együtt alakult ki. Színhelye volt zeneművek születésének, vi- , lághírű muzsikusokkal folytatott beszélgetéseknek, számtalan baráti találkozónak, az egész magyar- zenei élet előrehaladását szolgáló elhatározásoknak, döntéseknek. ... Kodály Zoltán születésének 'századik évfordulója alkalmából azon nemes céltól és közérdekű elhatározástól indíttatva, hogy a nemzet nagy szülöttének emlékére az érdeklődő közönség számára emlékmúzeumot létesítsenek, kutató szakemberek és tanulnivá- gyók számára kutatóhely kialakítását elősegítsék, ezáltal a lakásban lévő teljes hagyatékot változatlan helyen és egységben az utókor számára megőrizzék a szerződő felek ajándékozási és letéti szerződést kötnek...” Az ajándékok, illetve a letét gondozásával megbízott kecskeméti intézmény igazgatójának jóvoltából átlapozhattam a négy szintén mustárszínű kötésű leltárkönyvet. Az egyik, a Népköztársaság útjára néző dolgozó- és a sarokszoba, szalon bútorainak a jegyzékét tartalmazza, a másik a régi, különösen értékes — összesen 270 darab — könyveket sorolja föl. Az ezernyolcszáz- három kottát is pontosan felsorolja az egyik leltár. Több ezer újabb — XIX. és a XX. századi kiadású — könyve sokirányú érdeklődését is tanúsítja. A Kodály munkásságát tanulmányozók a volt ebédlőben berendezett kutató; és olvasószobában, az ott elhelyezett stúdiólejátszók segítségével tanulmányozhatják a Tanár úr életművével kapcsolatos dokumentumokat. A Fővárosi Tanács vállalta a szomszédos, •nagy alapterületű lakás átadását, ami az emlékmúzeum, kutatóhely funkcióinak bővítését, illetve az eddigiekben körvonalazottak továbbfejlesztését is lehetővé teszi. A két lakás felújítását, a szükséges tárgyak, eszközök beszerzését a Művelődésügyi Minisztérium és Bács-Kiskun megye Tanácsa anyagilag is segíti. A Kodály Zoltán Zenepedagógiai Intézet eddigi tartalmi munkája azt a reményt .táplálja, hogy jó kezekbe került Kodály Zoltánné Péczeli Sarolta bölcs elhatározásából a nemzeti közkincs hagyaték. örülünk a fővárosi Kodály-emlék- múzeumnak, lelkesen várjuk mielőbbi megnyitását. Heltai Nándor Berki Viola népi szürrealizmusa A romantika nagy korszaka ugyan a XIX. század eleje volt, de Benedek Marcell szavaival „az emberi lélekben élő és kifejezést kereső romantika nem kezdődött és nem végződött soha”. Napjaink racionális művészete időről időre száműzi az érzelmek áradását, a mesék irracionális világát, de kiirtani nem tudja, a romantikus lelkületű alkotó műveiben újra meg újra visszatér. Közéjük tartozik a Munkácsy-díjas, s nemrég Érdemes művész címmel kitüntetett Berki Viola is. A Kiskunságról származott a fővárosba. 1932- ben született Kiskunhalason. A művészettel már gyermekkorában kapcsolatba került, ugyanis Thor- ma Jánosnak, a nagybányai művésztelep alapító tagjának az unokahúga. A tehetséges gyermeket családja is festőnek szánta. Tanulmányait az Iparművészeti Gimnáziumban, majd a Képzőművészeti Főiskolán folytatta. Az ötvenes évek dogmatikus légkörében életében törés következett be, fizikai munkás lett. Hivatásához visszatérve a modern művészeti kifejezésformák iránt ellenszenvvel viseltetett, de a szentendrei művésztelepen Miháltz Pád, Barcsay Jenő, Korniss Dezső segítettek önmagára találásában. Ráébredt arra, hogy a festészet nem megoldandó számtanpélda, a modern kép a festő szabadságát jelenti az önkifejezésben. Évekig (kísérletezett, míg kialakította a rá oly jellemző, a szárnyaló fantáziának és aprólékos realitásnak a vonzó ötvözetét. Érdeklődése a történelem, a népdal, a népművészet, saját kultúránk archaikus rétegei felé fordult. Szovjet tanúim ány- útján az ikonművészet, Olaszországban pedig a reneszánsz mesterek képei segítették ebben az igazodásban. Formanyelve a hatvanas évek közepére alakult ki. Első önálló kiállítása 1965- ben a Mednyánszky Teremben meghozta számára az elismerést, 1969-es Der- kovits-terembeli tárlata pedig az átütő sikert. Nem követ külföldi példákat, szorosan véve nem tartozik egyik iskolához sem. Fejlődése öntörvényű. Ha irányzatát egyáltalán meg lehet határozni, a népi szürrealizmus fogalma illene rá leginkább. Sajátos, ízig-vérig modern formát ölt benne a magyar néphagyomány, de történelmünk is újjászületik a sosem volt mesék hangulatában. A naiv művészet nyelvén a mindennapok prózai valóságát költi át. Fő élménye a magyar népdalok világa, melyet egy naiv művész világra- csodálkozásával, egy mindenre kíváncsi, tanult, mai alkotó groteszk formalátásával dekoratívon, a perspektíva feladásával, véletlenszerűnek tűnő szerkesztéssel, ezer apró részlettel önt formába. Példaképe az olasz kora reneszánsz festészete, amely „sohasem cukros — mint mondja —, mégis mintha mindig karácsony lenne". Életünknek ezt a .karácsony-arcát” szeretné megmutatni. Képzeletében a balladás történetek is valószerűen, a ma ábrázolásai pedig meseszerűen jelennek meg, játékosan átköltve. Tevékenysége ’ sokoldalú,* a grafikától a kerámia falképen át a mozaikig terjed. Kezdetben sokait illusztrált. Állandó ihlető je a történelem mellett az irodalom. Petőfi, Csokonai, Berzsenyi verseit elevenítette meg, a múlt század hangulatvilágát enyhén parodizálva. Kármán József hagyományaiban a romantika negédességét, Arany János költeményei kapcsán a biedermeier életképfestészetet kérdőjelezte meg. Jó évtizede már a monumentális feladatok foglalkoztatják. A török kort idéző mozaikja Budapesten a Várba, a Tárnok utcai iskolába került, az 1971. évi Vadászati Világkiállításra készült a „Régi magyar vadászat” című munkája. Műveinek páratlan atmoszféráját a vérbeli elbeszélőtehetség áradó gazdagsága, dekoratív készség, szimbólumteremtő erő, naiv, kissé egzotikus hangvétel teremti meg. Törekvéseivel modern, festészetünk mesés narratív ágához kapcsolódik Pe- káry István, Gross Arnold, Galambos Tamás lelki rokona —, de a maga útján járó művész, izgalmas tematikájával, gyöngéd, átszellemült festői előadásmódjával, naivba oltott modernségével még nagy távlatokat sejtet. B. L # Duna-parton. Berki Viola festménye. a mmm MEKIS JÁNOS: Az ajtó mögött „Föl kérte hozni még egy véka krumplit!" — gondolta, és hangosan ki is |mondta mindjárt. Mint a kisgyerek, a homályos konyhába olykor-olykor napfényt szökkentő Renáta szokta. (S mint a magaféle, egyedül élő öregasszonyok. És szidta magát, olyan gyaláz^an, ahogy mástól életében sohasem tűrte voirta. Mert amíg az imént oat a zsák jóiméit kínnal-keservesen végigcipelte kosaranként a pincelépcsőkön, eladásra, kiment az eszéből a krumpli. Pedig főznie kell .magának is, a malacoknak is. Muszáj megint a konyhából lefelé vezető lépcsőnyílást kibcmltogatni. Sziszegett. Majdnem elsírta magát. A széket odébbtolni. A linóleumot fölhajtani a csapóajtó deszkáiról. Az ajtót megemelni, és a falig támasztani; utána ágaskodói a konyhaszekrény melletti felső kapcsolóig, ami fényt gyújt odalenn. Ügy három esztendeje, hetvenéves korától körülbelül, egyre jobban fájt a háta. Kapáláskor, a permetező cvpelésekor, ia moslékvivésnél, a darálásnál. De még olyan jelentéktelen munkában is, hogy pár marék csalánt szedjen a jércéinek, tojnának sárgább sárgájú, barna héjú tojást, amilyet elkapkodnak városon. Ez az állandósult kin este az ágyába is elkísérte, annyira lekötötte a figyelmét, hogy újabban mindenről megfeledkezett. Lám; most is majdnem a hokedlin feledte a bádogvékát, az átkozottat, hogy aztán keservesen mászhasson négykézláb vissza érte. t Már tartott vissza az aprószemü burgonyával, a súlyos edényt ki is tette maga elé a konyhapadlóra, mikor a baj megtörtént. Talán a csapóajtó alját meglökhette valahogy a görbedt hátával — gondolt rá vissza később. Mert abban a pillanatban még annyit se tudott mondani, jézusmáriám, csak úgy érezte, fejére szakad a világ. Végigcsúszott a lökéstől vaűy hat lépcsőn, véresre súrolták a deszkafokok a térdét az elfoszló harisnya alatt. A fejét is megüthette a rácsapódó deszkalap, mert még mindig nagyon zúgott a füle, ahogy ott, fektében, a pince nyirkos földjét tapogatva, eszmélke- dett. Leült az első lépcsőre, fájdalmasan, és arra gondolt, jó lenne most kisírnia magát. Hiába, nincs rá idő estig. A malacok máris nyugtalankodtak az ólban. A csibéknek is kását kell vétói a tányérjukba. Az almát meg letalic&káznia a boltig, a faluszéli földúton, legkésőbb tízig ígérte. Tápászkodott is. Nem. Nincs megállás. Pihenni? Majd a sírban, ahol a deszkán egyengetheti majd a fájós hátát, ítéletnapig. trA fene... ezt az ajtót...” Nem nyílik. Akkor döbbent csak rá, mi lehetett az a nagy suhogós. Lehet, amikor véletlenségből lebillentette az ajtót, fölborult a szék is. Rá, a hozzátámasztott zsák almával. Zihált. Minden erejét megfeszítette, hogy csak annyira sikerüljön megemelnie, legalább az ujjait aláfeszíthesse a deszkalapnak, talán csak meg tud kapaszkodni majd valamiben. De nem. Az. ajtódeszka tényleg úgy feküdt ott a feje fölött, mintha rászakadt volna ez az egész keserves világ. Vagy legalábbis a ház, vályogfalastul, padlásostul, mestergerendástól. Nem nyílik, a keserves úristenit! Meg sem bírja moccantani. Vagy hogy csak belőle fogyott volna el hirtelen ennyire az erő? Pedig ki kell mennie innen. A malacok. A csibék. Az alma... 6, az az átkozott alma, hogy ráborult. Megint a lépcső alján ült, fázósan összeguborod- va, pedig a bekecsét, mint a fütött konyhában is mindig, magán hordta a fájós háta miatt. Próbáit nyugodtan gondolkozni; ráfordította-e a kulcsot a konyhaajtó zárjában? Be tud-e jönni majd valaki, hogy kiszabadítaná. Tálán fölnéz majd hozzá a boltos, ha elunja a várakozást az almára. Esetleg átnéz Julis, a harmadik szomszédból. Vagy... váratlan kinéznek'a városból a gyerekek. Ezt, hogy ,gyerekek”, egészen úgy szokta magában emlegetni, mintha István nem az becsének a fia volna, s Renáta lenne a saját ötesztendős unokája. Nem áltatta pedig magát; nem is szoktatta ilyesfajta' fényűzéshez az élet. A lelke mélyén nagyon is tudta: „kismenyem” azért a pár tucat tojásért, miért cirógatja körül, amivel néha, ha hétvégeken hirtelen betoppannák fölpakalja őket, István is csak azért pazarolja a benzint a látogatásra, mert tudja, füstölt hússal, gyümölccsel, mikor minek az ideje, meg tudja itt kicsit pakolrii a csomagtartót. Csak Renáta nem... Nem, az nem olyan. Az nem fényesre' szidolozott tízforintosokért meg a kötény- zsebből elővarázsolt csokoládéért szereti. ,ÍN én je"! — mondotta hangosan. Ahogy Renáta szokta őt szólítani. A kislány helyett. Egy idő múlva azt hitte, mintha a konyhaajtót zörgetné odafönn valaki. Segítség!" — kiáltotta. És eszébe jutott, alább száz méterrel a hegyoldalon a Julis órákig kiabált egy reggel, mikor a nagy hótól nem tudta kinyitni az ajtót. Valaki jött, az biztos. Lám, a kutya is ugat az udvaron. S megint eszébe jött a temérdek kötelesség, amit rég tenni kéne. A csibék. A malacok. Az alma. Arra riadt, hogy elbóbiskolt. Tálári a csalódástól, hogy senki nem jött mégsem a kiszabadítására. Mert amúgy nem szokott ő hozzá, nappal aludni. Nappal? Hiszen már abba született bele, hogy éjjel sem lehetett. Sötét volt még, mikor keltegette az édesanyja, aratni ahogyan mentek. Hát még, mikor a szive az apját elvitte, esztendőre rá meg az anyja ott maradt nagybetegen. Szél- ütötten. Akkor kellett csak korán kelni. Egyetlen lány létére maga maradt csak otthon a szülői házban. Az öccse is milyen hamar elszármazott a faluból, ahogy lehetett, vissza sem jött. A béna anyját hát csak maga emelgette, egyedül, mikor tisztába tette, ahogyan az tette őt valamikor, pólyáskorá- ban. ö volt neki a gyereke. Az anyja. Így alakult fölötte az élet. Mindig ahogyan jött. Másképp nem lehet, el kell fogadni, amíg él az ember. A háborút is ebben a pincében vészelték át. A teteje-rogyott házat szinte maga újította meg. A kiveszett jószágát a maga erejéből pótolta. Világéletében idegen szőlőkben teltek napjai. Hiszen még tavaly is hívták kapálni, permetezni. Tavaly ezzel a rossz hátával nem is vállalta először. Aztán hogy többet ígértek, csak n,em kérette tovább magát. A fene ezt a fájós, rossz hátat! Majd egyengetem a sírban, a koporsódeszkán! Ha el leszek temetve ... De hiszen itt vagyok eltemetve! — riadt ró hirtelen a kétségbeesés, Mégsem kiabált, segítségért (Igaz, ki is hallaná meg, ebben a pusztaságban?) Még inkább nevetni jött kedve. Hogy lám, .lám megérhette, amit annyit emlegetett, hogy ő majd a sírban fogja kipihenni magát. Itt van hát. Még akkor is nevetett, amikor rátaláltak, elvitte már a szirénázó fehér kocsi. Még a kórházi ágyon is csak nevetett, míg meg nem kapta az álomba taszító tűszúrást. „Nénje” — motyogta. — Mit mond, néni? — kérdezte tőle az ápolónő. De ő már semmit nem válaszolt.