Petőfi Népe, 1984. június (39. évfolyam, 127-152. szám)

1984-06-21 / 144. szám

1984. június 81. • PETŐFI NÉPE • 5 Kultúrpolitikai misszió nyereséges üzletként A Pannónia Filmstúdió videokazettája a Kodaly-módszerról Nyolcrészesre tervezett filmsorozat első darabjának elke^ szülte után piacot kutatni, sőt üzletet is kötni nem könnyű vállalkozás. Különösen akkor nem, ha ez a sorozat nem is a szórakoztató műfajba tartozik, és nem is sorolható az olcsó filmek kategóriájába. A Kultúra Külkereskedelmi Vállalat és a Pannónia Filmstúdió közös vállalkozása Kodály Zoltán zenepedagógiai örökségének bemutatására mégis sikerrel ke­csegtet. Ügy tetszik, kulturális értékeinket úgy is terjeszt­hetjük, hogy hasznunk is származik belőle. Legalább 17 'külföldi film ké­szült már a Kodály-mlódszerről a számos magyar ismeretter­jesztő mű mellett. Ezek jobbára a formai elemeket, például a szolmizálást hangsúlyozták. A Kultúra 52 és a Pannónia stúdió 48 százalékos közös vállalkozásá­ban neves zenepedagógusokkal készített és az újságíróknak be­mutatott filmsorozat nem a Ko- dály-techmikára, hanem annak eredményére helyezi a hangsúlyt — mondta Forral Katalin peda­gógus. Kodály-szakértő. „Közön­séges” általános iskolák diákjai a néző szeme láttára adják át magukat az együtténeklés és a közös zenéhallgatás örömének, s hogy miként lehet ezt a bemuta­tott eredményt elérni — erről szól a film, amely így oktatási cél­ra is felhasználható. Első részét a tavalyi antwer­peni Kodály-6zimpóziumon mu­tatták be, s nem végleges kópia alapján kezdte a Kultúra világ­szerte ajánlani a nyolcrészesre tervezett sorozatot — úgy fest, sikerrel. A belga Baltic cég — a Kultúra hagyományos partne­re — öt évre évi 250 kazetta megvásárlására kötött egyed­KILMJEGYZET árusítód szerződést, videokazet­tánként 45 dollárért. (Az USA- ban egy pedagógiai kazetta 25— 35 dollár szokott lenni, egy nagy film kiskereskedelmi ára 30—60 dollár közötti. (Ahány rész elké­szül a sorozatból, annyiszor 250 darabról van szó. Immár elké­szült a sorozat negyedik része is, a teljes művel — amely a 3—14 éves gyermekek zeneoktatását mu­stja be — jövőre, Londonban a Kodály-szimpóziumon kíván megjelenni a Kultúra és a Pan­nónia. A piackutatás során vi­gyázniuk kell, hogy ne könnyít­sék meg esetleges kalózmásolók dolgát, másrészt megfelelő bemu. tatás nélkül nehéz lenne az ér­tékesítés. A, belgához hasonló szerződést kötött a holland Cats céggel évi 150 kazettára a Kultúra. Fran­ciaországban évi legalább 200 ka­zettát értékesít, de ezeket licenc- alapon adta el, azaz a magyar mesterkazettáról Franciaország­ban sokszorosítják a művet, s ezért darabonkénti díj, hivatalos nevén royalty jár. Ilyen szerző­dés várható (részenként 600 ka­zettára) egy svéd céggel is. s ígé­retes tárgyalások folynak olasz, amerikai, japán és kanadai érté. kesítésre is — mondta a Kultú­ra illetékese, dr. Tolnai Éva és Dárdai Marietta. — Ez az első kézzelfogható terméke a Pannóniával való együttműködésünknek — mond­ta Udvarhelyi László, a Kultúra vezérigazgató-helyettese. A saj­tótájékoztatón Horváth Domon­kos, a stúdió műszaki igazgató- helyettese elmondta, hogy a vi­deotechnikával 1977 óta foglal­kozik a főleg rajzfilmjeiről is­mert Pannónia, a szükséges technikát — a szocialista orszá­gok közül az elsők között — 1981-ben szerezte be, az önálló videostúdió tavaly készült el. Mindez több mint 30 millió fo­rintba került. A Kodály-film úgynevezett pro­dukciós költségei, vagyis maga a (elvétel, részenként megközelítik a félmillió forintot, :ezen túlme­nően a videokazetták beszerzése, s a mesterkazettáról a sokszoro­sítás, vagy — ha az általunk használt PAL-rendszer helyett az NTSC-rendszerbeli lejátszásra al­kalmas videokazettára van szük­ség, például az amerikai, a ja­pán, vagy az ausztrál piacra — az átírás utáni másolás költségei merülnek föl. A licencdíjas meg­oldás előnye, hogy nem kell tő­késországból behozni a video­szalagot, és a műsoros szalag do­bozának elkészítése sem a Kul­túra, illetve a Pannónia gondja. Magyarországon ugyanis egyelő­re nem terjedt el olyan mérték­ben a videoüzlet, hogy érdemes lett volna ráállni a műsoros ka­zetták borítóinak gyártására. Na­gyobb példányszám esetén talán már érdemes lesz (Feltehetően nemcsak ismeretterjesztő vagy oktató videofilmexpartra van módunk, ilyenek kivitele egyéb­ként szerepel a Kultúra tervei­ben.) A Pannónia új filmjét a bel­földi szakértők — a Zeneművé­szeti Főiskola rektorának vezeté­sével — kedvező bírálatban ré­szesítették, s fölmerül a gondo­lat, nem kellene-e a zenét okta­tók számára a megtenkintést köte­lezővé tenni. Ebből nemcsak a Pannóniának lenne haszna a gyártandó darabszám emelkedé­se révén. A Kodály-módszer for­mai elemed ugyanis nemcsak az erről szóló korábbi filmekben kerülnek túlzottan előtérbe ... A külföldi „terjesztéssel” azért foglalkozik a Kultúra, mert ez a film nem értékesíthető a megszo­kott videohálózaton keresztül. Kézenfekvő, hogy a Kultúra könyv, hanglemez, magnókazetta mellett oktatási, ismeretterjesztő videokazettán kínáljon, megszo­kott partnerein keresztül. Mos­tani éxportjogát a Hungarofilm, a Pannónia hagyományos alkotá­sait exportáló külkereskedelmi vállalat is támogatja. A filmet elsősorban oktatási intézmények­nek, zenetanároknak szánják, ez utóbbiak mintegy kétórai béré­nek felel meg a kazetták 45 dol­láros exportára, a piac tehát vi­szonylag nagynak tekinthető. A kézenfekvő gondolat — hogy Kodály Zoltán zenepedagógiai örökségéről magyar film készül­jön — nemcsak kultúrpolitikai missziónak, üzletnek sem ígérke­zik rossznak. Sz. G. A tűzzománc művésze: Kátai Mihály Házasság szabadnappal A jó mai magyar vígjáték már jó ideje hiánycikk. Bizo­nyítja a legutóbbi játékfilm­szemle majd egy éves filmter­mést reprezentáló programja, melyben a gyakran műfajilag sem egyértelmű produkciók kö. zött mindössze egyetlen „hagyo­mányos” . vígjátéknak szánt, _s annak szabályai szerint is készí­tett. művet találhatunk, s ez a Házasság szabadnappal című al­kotás. Rendezője, Mészáros Gyu­la nem először kísérletezik effé­lével (1980-ban készítette a Po­gány Míadonnát). A nem annyira igényes, mint amennyire vígjátéki értelemben ígéretes sztori nem könnyen kö­vethető. A bevezetőben megtud­hatjuk: minden egyetlen okra vezethető vissza, arra, hogy a Wotant alakító operaénekes megbetegedése miatt elmaradt az Istenek alkonya előadása. Ezért az anya (Juci) és lánya (Mici), valamint a lány úszóed­zője (Zoli) jóval hamarabb ér­kezik haza, mint arra a papa és egyik barátjának felesége (Blan­ka) számított. Pedig Blanka megtett mindent annak érdeké­ben, hogy a bunbeejtés sikerrel járjon. A gyanút nagy nehezen sikerül eloszlatniuk, ám az eset még jó ideig hatással lesz a csa­lád és barátaik életére, ugyanis elfogadják leányuk javaslatát, a „svéd modell” bevezetését. Mici — egyetemi hallgatóként — egyenesen a pszichológiai fakul­tásról hozta ötletét, mely szerint a család minden tagjának legyen egy-két napja, amellyel szaba­don rendelkezik, amikor a töb­biek csak este nyolc után ér­keznek haza a lakásba. A, „sza­badnappal” legkevésbé a házas­pár igyekszik élni (a látszatért azonban mindent elkövetnek), sokkal inkább bárátaik, azok közül is főleg a feleségek. Ráa- ( dásként egy élelmes televízió­szerelő, akinek a régi séma sze­rint egészen más jellegű szolgál­tatásait veszik igénybe. Mici sem nyugszik, egyre inkább unja a kislány szerepét, úszóedzőjébe már régen szerelmes, ám a sportos fiatalembert a baráti társaság másik hölgytagja is ki.* szemelte. Egyre nagyobb az ösz- szevisszaság, az akcióval csak annyit értek el, hogy mindenki féltékeny mindenkire) A lényeg, hogy a precízen kidolgozott el­mélet a gyakorlatban — lega­lábbis számunkra — kihasznál­hatatlan. Ki megkönnyebbülve, ki beletörődve veszi tudomásul, hogy minden végérvényesen ren­deződik. A szabályszerű háromszög-bo­hózatokra, mesterkélt intrikákra és csalóka látszatokra épített cselekmény a közönség kegyeiért bármit kész elkövetni. Fenti (még a némafilm korából szár­mazó) hatásvadászatát azzal próbálja korszerűvé, sőt napra­késszé tenni, hogy korántsem rendezőelvként, csak alapötleté­ben egy túlságosan is érzékeny kérdést érint: a párkapcsolatok modern formáját, a sokat em­legetett (és gyakorolt) „nyitott házasságot”. Témának sem len­ne rossz, de ilyen minőségében a rendező nem vesz róla tudo­mást. Főszereplőivel elütteti a • Részlet Kátai Mihály Holdtükör című alkotásából. kérdés élét, gyakran elkomolyta- lankodja a humor lehetőségét is. A lapos szellemességek, melye­ket az ilyen egy vagy két napra nyitható házasságok éppen „sza­badnapos” feleitől hallhatunk, jószerével a rendező közreműkö­dése nélkül is kiszámíthatóak. A főszereplők pedig hiába igyekez­nek rutinjuk minden tartaléká­val a produkció színvonalának emelésére, csodákra még Moór Marianna, Balázsovits Lajos, Schütz Ila és Bánsági Ildikó sem képes. Károlyi Júlia . Az újért lihegő, a mást, a soha- semvodtat .önmagában értéknek tekintő, századokra érvényes mű­veket futó pillantásra méltató ko­runkban ritka a forráákereső, a másokat is töprengésre, elmé­lyülésre késztető művész. A nagykun, az Iparművészeti Főiskolán 1963-ban végzett Kátai Mihály hiszi az emberi hivatás végtelenségét, következésként az egymást váltó nemzedékek ösz- szetartozását. A tavaszon Munkácsy-díjjal kitüntetetett művész ezént kért olaszországi ösztöndíjat. Ha min­den jól megy, jövőre a Tiberis és az Amo folyók között ismerke­dik az etruszk kultúra emlékei­vel. Régóta készül erre az útra? A titokzatos nép keleti eredetére utaió motívumok érdekelnék ilyen erősen? Ügy véli, hogy ős­kultúránk megértéséhez talál újabb adalékokat, ösztönzéseket? Bizonyára, ám elsősorban az fog­lalkoztatja, hogy miként él to­vább a múlt a művészetben. Je­lesül a díszítő és a figuratív ele­mek kölcsönhatását tanulmányoz­za, valamint ezek átfolyását a római művészetbe, majd az olasz fodklórba. Addig millió tennivaló várja idehaza. Joggal érzi személyes ügyének a X. Kecskeméti Nemzetközi Zo­máncművészeti Alkotótelep kö­rültekintő előkészítését. 1973-ban Tbilisziben, magyar és szovjet művészek tanácskozá­sán, a magyarországi zománcmű­vészeti telep gondolatának kicsí­rázásakor nyilvánvaló volt, hogy Kátai Mihálynak vezető szerepe lesz az új alkotóműhely megte­remtésében, irányításában. A te­lepek művészeti vezetőjeként kezdettől részt vett a távlati ter­vek és a nyári programok kiála- kításában. Szükséges, a nézete­ket tisztázó, az adódó feladato­kat, az anyagszerűséget és a nép­művészet felhasználási lehetőse­geit taglaló vitákban formálódott a kecskeméti telep sajátos arcu­lata. A zománcművészet ugyanis erősen összefügg környezetével, az építészeti és tájkultúrával, mű­faji kérdéséi meghatározott szem­léletet követelnek. Idén a falu és a természeti kör­nyezet felé fordul a tábor alkotó- közössége. Irányjelző táblákat . terveznek Bugacra, ajánlásokat készítenek Jakabszállás szépíté­séhez. A közös eszmecseréken a madármotívumok eredetét, jel­rendszerét tanulmányozzák. Kátai Mihály megbeszél min­den apró részletet a rendező megyei tanács művelődésügyi szakembereivel, az ügyet támo­gató intézményekkel. Sokat dolgozik fővárosi mű­termében, műhelyében. A közeli hetekben fejezi be a kecskeméti kórházba készülő gyógyítástörténeti sorozatának el­ső darabját. A 200x80 centiméte­res öntöttvas-táblákon zománco­zott, plasztikussá kalapált rézle­mezek dombormű hatását keltik, a régi szárnyasoltárokat idézik. Méltó életműért kapta a Mun- kácsy-díjat: nyilvánvaló eddigi munkásságának ismeretében. 1965 óta kiállító művész. Négy év múl­va mutatta' be a tévé-galéria. Hosszabb ideig élt és alkotott a kecskeméti művésztelepen. El­ső Bács-Kisikun megyei kiállítá­sát a Városi mozi rendezte. Nagy feltűnést keltett az 1970-es kis­kunfélegyházi tárlata. Több alko­tása található megyénkben. A hold járásához kötődő jelképei jóval .többek - tükörfalát keretező díszítményeknél az Erdei Ferenc Művelődési Központ emeleti fel­járójánál látható Holdtükör cí­mű munkáján. A „Székelykapu” a színházterem előcsarnokát gaz­dagítja. A Déli bába című művét (fa, zománcozott és domborított rézlemezek) Kalocsán állították fel. Az Égtájak a Széchenyiváros egyhangúságát oldja. Illő környe­zetben helyezték el' a Kiskunsági Nemzeti Park központi épületé­ben színpompás Életfáját. Volt kiállítása a Nemzeti Ga­lériában, Olaszországban, Auszt­riában, a Német Szövetségi Köztársaságban,, meghívták lon­doni, moszkvai, párizsi tárlatokra. Kátai Mihály még nincs ötven- - éves. Heltai Nándor LEMEZFIG Y ELŐ TT aragszom a komputert a, ■“ az elektronikus számító­gépre. No — nem irigységből, mert hogy jobban■ tud számolni nálamnál. Még amiatt sem, hogy akár van BNV, akár nincs, nem múlik el nap, hogy a televízió megfeledkezne a komputer ma- gasztalásáról. Megértem én: ob­jektíve ez így helyénvaló. Pal­lérozni kell az agyakat, máskü­lönben úgy lemaradunk a tudo­mányos-technikai világverseny­ben, mint a... mint a borrava­ló. Am az én appréhendálásom — neheztelésem, duzzogásom, megorrölásom, sőt vérig-sértődé- sem éppenhogy szubjektív indít­tatású. S eredetétől számítva több mint évtizede tart ez az el­lenszenv. Egy korabeli Budapes­ti Nemzetközi Vásáron akasztot­tuk össze a bajuszt a számító­géppel. Sajnos, azúttál olyan ér­zékeny ponton- ért orvtámadása, hogy lesújtottságomból máig sem ocsúdtam. Hogy rövid legyek: szépségem­be vetett hitemet törte-zúzta poz- dotjává a komputer. Eladdig mi­lyen jól megvoltam magammal. Mindig derűs optimizmussal in­dultam a termelésbe, miután bo. rotválkozás végeztével erről is, arról is tárgyilagosan felmértem magam. — lügen, iiigen — fakadtam esténként hangos szókra is a tü­kör előtt. — Egész karakán faty- tyú vagyok még. Annak ellené­re, hogy már... de ezt hagyjuk. S akkor jött az az ominózus — végzetes — BNV. Kóricáltam a vásárban, s ki­fáradván, némi kis felüdülést re­Haragszom a komputerra mélve, besompolyogtam a Fabu- lon pavilonjába. Na, azt az eny. hületet! Akkora sokadalom zse- nyegett odabent, hogy attól nem, vettem észre, nini, hiszen egytől egyig nő ez a teméntelen ember. Vissza? Hogyne, éppen én hoz­zak szégyent nememre ilyen megfutamodással?! Csakazértis kihúztam magam. Antul fesze­sebben, mennél határozottabban megsejtettem a pillantásokból szőtt kereszttűzben, hogy itt va­lami nem stimmel. Még görcsö­sebb igyekezettel álltam hát a sarat. Megúszván a konfliktust in­zultus nélkül, lassacskán kiiga­zodtam. Rájöttem, hogy ez á több tucat hölgy — ahogy manapsági választékossággal kifejezik — lé­nyegében sorban áll. A nők ősi türelmével várja, hogy megjelen­jen a Videoton gyártmányú igaz­mondó számítógép színe előtt, s olt választ kapjon: ki a legszebb a világon? S ha éppenséggel nem is ők, de mit kell tenniük, hogy még szebbek lehessenek. — Azannyát! — rikkantottam majdcsaknem. — Ez a komputer az én emberem. No, majd ez megmondja, igaza van-e azoknak, akik szépségemben kételkednek vagy egyenesen tagadják azt, Ügy elöntött az öröm, hogy már csak pár nőszemély állt előt­tem az igazmondó számítógépig. Azaz... E pár perc alatt tájékozódtam végképp. Amint kiderült, a kom­puter „agya” Székesfehérvárott szuperál. Idegszálakként telefon- kábelek kötik össze a városligeti tévéképernyővel. Itt, a BNV-s tetthelyen két irgalmatlanul he­lyes kozmetikusnö tölti be a tol­mács szerepét. Szaporán kifag­gatja a pácienseket mindenről, 1 amiből az ember szépsége össze­áll. Az adatokat betáplálják az igazmondó számítógépbe, $ a vá­lasz másodpercek alatt megérke­zik Fehérvárról. Ki mivel szap­panozza, krémezze magát, s mi­lyen Fabulon-készítményektől lesz szebb a tükörben. Elég az hozzá, hogy rám ke­rült a , sor. Némi pislogás, szem­dörzsölés után a két aranyos fir­tató is konstatálta, hogy valóban egy erősebb nembeli kuncsaft tomyosodik előttük, de mint mo­dern teremtések, ezen is egyket­tőre túltették magukat. Ha férfi, ám legyen. Egyébként is, keze­met ekkor már — őszintén szól­va remegön — újságíróigazolvá­nyom fölött tartottam. Mondhat­nám „lövésre készen”, hogy szük­ség esetén felmutatom, s ápérté. bevallom — „Olyan zavarban va­gyok, hogy magam se tudom, fiú vagyok-e, vagy lány.” Kedvesen legyintettek, s már­is záporoztak .a kérdések: hány cigarettát szívok naponta, milyen erős szeszes italok iránti vonzal­mam, hány Celsius-fokú körü­löttem a légkör odahaza s mun­kahelyemen, hadd lám csak, mi­lyen érzékeny az arcbőröm (hogy vastagolták, megértőén, szakmai ártalomnak tudták be). Érdeklőd­tek, olyan forrón eszem-e még a kását, avagy? Mindkét olda­lát megzsírozom-e a kenyérnek, szeretem-e a borsos tokányt, vagy inkább1 a halászlét cseresznye­paprikával? Csak az arcomat szeszezem? és mivel? No aztán jó helyen tapogatóz­lak. Most vettem csak igazán hasznát a szakmai gyakorlatnak. Minden kérdésre az optimális kö­zéparányos választ adtam. Tehat kijött a cikkeinkben szokásos igen pontos átlag, hogy se sósán, se paprikásán, se hidegen, se me­legen, se nem iszom, mikor do­hányzóm — és fordítva. Na mon­dom, ha ezekből se mutatja ki az igazmondó komputer, hogy ha­zánk egyik — ha ugyan éppen nem a legvonzóbb férfiegyéniségét tisztelheti bennem, akkor nincs igazság a Videotonban sem. Tetszenek tudni, mit felelt az átkozott számítógép? Fogódzza­nak meg! — Ha egy-egy alkalommal két kiló Fabulont is kenne magára — kezdte nyomatékkai —, a maga képe akkor is ... Egyébként tö­kéletesen zavarba hozott — he­begte a komputer. — Ha maga ilyen mértékletes mindenben, hogy az ördögbe lehet mégis olyan csúnya? „Hibbe csúf!” '— citálta a klasszikus kiszólást a Rózsa Sándor-tévéfilmből, s hoz­zátette. — Reménytelen eset... Esküszöm, ez a komputertől eredezett mélységes csaló-, dós siettette nyugdíjaztatásom eljövetelét is! Tóth István Kaláka Sz^rgej Jeszenyin (1895 —1925) szovjet-orosz köl­tő. Több szép versében szól a forradalom vívmányairól, az új élet építéséről. A lá­zadó köiitő kereste a ren­det, sajátságosán általános értékkategóriákban gon­dolkodott. Az ő verseit zenésítette meg a Kaláka együttes, az a magyar zenekar, akiket csák az utóbbi néhány esz­tendőben kezdenek jegyez­ni. Régóta a pályán van­nak, de csak mostanában adatik meg nekik, hogy a lemez­gyárban is foglalatoskodjanak. Most a szovjet-orosz költőóriás költeményeire keresett dallamo­kat: Gryllus Dániel, Bencze Gá­bor, Huzella Péter, Radványi Ba­lázs. S a közreműködők: Gryllus Vilmos és ■ Mikó István. Illendő megemlíteni az alkotók sorában a műfordítókat is: Rab Zsuzsát, Weöres Sándort, Fodor Andrást és Jánosy Istvánt. Tizenhárom hosszabb-rövideíbb kompozíciót rögzített a fekete ko­rongra a négy zenész. Lemezfi­gyelőnkben nem soroljuk mind fel, csak a zeneileg is legkiválób­ban megoldott dalokat ajánljuk. Az A oldalról négy szám nyerhe­ti meg a tetszésünket, a lendüle­tes daliamé Tél énekel, a tiszta vokállal' kísért Bokraink közt, a vidámabb, több hangszerrel szóló EIviháncolt a tavaszi zápor és az egyszerű Emlékdal. A B oldat mégis mintha kidolgozottabbnak tűnne. Bár lehet, hogy ezt az ér­zést csak a hosszú, balladai hang­vételű A fekete ember kelti a le­mez lejátszásakor. Megható, tar­talmas, mondanivalóban bővelke­dő a címadó vers, igényes zené­vel. Ha lenne ennek a műfajnak slágerlistája — tényleg, miért nincs?! —, bizonyára legelőször a Folyóparton tűz lobog kerülne az élre. Fülbemászó dallam ,Jól meg­jegyezhető szöveg. Ez a Kaláka-album is sikerült. Erénye — többek közt — az, hogy ezúttal csak egy költő alkotásai­hoz írtak zenéit, s így villanásnyi képet kaphatunk Jeszenyin köl­tészetéről. (Merész vállalkozásnak tűnne átfogó képet festeni!) An­nak is örülhetünk, hogy a Kalá­ka egyre színvonalasabb muzsi­kát nyújt, ügyelve minden hang­ra, hangszerre. Köszönet jár a ze­nei rendezőnek, Szörényi Sza­bolcsnak, aki egyre gyakrabban jut ilyen szerephez, valamint Bohus János hangmérnöknek. A lemezborító | ízléses: Hegedűs György munkáját dicséri. (Hunga­roton, 1984.) Borzák Tibor

Next

/
Oldalképek
Tartalom