Petőfi Népe, 1984. március (39. évfolyam, 51-77. szám)
1984-03-27 / 73. szám
1984. március 27. • PETŐFI NÉPE • 5 KÖRJÁRAT BÁCS-KISKUN ALKOTÓMŰHELYEIBEN Rajzfilmes sikerek • Horváth Mária: Ajtó • A flamand és a francia szó magyárral keveredik: belga és kanadai művész is dolgozik a Pannónia Rajzfilmstúdió kecskeméti műtermében ezekben a hetekben-hónapokban. Szombatonként újabb és újabb epizódot láthatunk a Mátyás királyról készített - mesesorozatból. Horváth Mária (1983. évi megyei művészeti díjas) egyik Ajtófilmjét a rangos cannes-i fesztivál ver- ' senyprogramjába válogatták; az Iparművészeti Főiskola és Bács-Kiskun megye Tanácsa között megkötött szerződés alapján a filmstúdió a felsőfokú képzésben résztvevők egyik rajzfilmkészítő bázisa lesz. Ennyi minden önmagában elég volna cikk-indítékul, de Mikulás Ferenc, a kecskeméti műterem alapítója — az itt készült filmeken így tüntetik fel: produkciós vezetője — mást is fontosnak tart. — Ma már átjárja munkáinkat az alföldi, közelebbről: a kecskeméti szellemiség, ami azt jelenti, hogy alkotóinkra hat a város. Hegedűs 2 László Cigányballadájában ez ugyanúgy tetten- érhető, mint a Palkó Pál ötletéből Orosz István és Haris László által Pilinszky János emlékére készített Apokrifen, amelyet a ■ Tudomány és Technika Háza Michelangelo-másolat gyűjteményének Pietája ihletett. Horváth Mária Lezsák Sándor A fészkéből kizuhant város című versére rajzol filmet. Mostanában nemcsak a legkisebbek, a felnőttek is szívesen odatelepszenek szombat esténként a tévé elé megnézni a mesét: az ismert és kevésbé ismert történetek igazságos Mátyás királyt idézik fel. A tizenhárom részes sorozatot ifj. Űjváry László rendezte. — Több évi> kemény munka után várom a hivatalos visszajelzést a filmről. Biztató jel: a gyer- 'mekfilmnapökon ennek szavazták az első díjat. A 13 epizód elkészítésén három stáb két évig dolgozott, s talán mond valamit a munka mennyiségéről: 180 ezer kockát rögzítettek a kamerák. Most — túl a 13 részen, számítva arra, hogy lesz egész estés mozifilm is belőle — a Magyar Nép- mesék-sorozat A székely asszony és az ördög című epizódján dolgozom Jankovics Marcellal. Nemcsak a város, hanem a szakma országhatárain túli értékeit is be akarja építeni munkájába a kecskeméti stúdió. Ennek jele az az ösztöndíjkeret is, amelyet külföldiek számára nyitottak. Tavaly ősszel cseh házaspár adott teljes keresztmetszetet északi szomszédaink animációs filmjeiről, az idén — svájci, olasz, holland, ausztrál érdeklődés közepette — a kanadai Francine Légér és a belga Luc Degryse dolgozik Kecskeméten. A Montreálban élő, szakmai gyakorlatot Franciaországban és USA-ban szerzett, francia-kanadai Francine Léger két és fél perces Szóló című filmjén dolgozik. „Élhetnénk 100 évig is, ha nyitott, mások iránt figyelmes emberek lennénk” — ezt a gondolatot rögzítik rajzokba. A filmezést sok éve kezdte, az első lökést pedig a híres Beatles-alkotástól, a Sárga Tengeralattjárótól kapta, amely az addig megszokott Walt Disney-stílust váltotta fel. A Yellow Submarine-nal vert gyökeret az az új látás- és kifejezés- mód, amelyet Francine is sajátjának vall. — Mit tudott korábban Magyarországról? — Kodály nevén kívül semmit sem. Mindenesetre jól érzem magam itt, élvezem a két világ közti különbségeket. Nálunk otthon mindenki nagyon gyakorlatiasan- üzletiesen gondolkodik, míg itt inkább emberi az élet. Amerikában filmgyárak vannak, ez meg itt emberre szabott stúdió. A belga Luc Degryse már nem emlékszik, milyen könyvben olvasott egyszer régen hazánkról, csak arra, hogy élménye hatására még gyerekkorában határozta el: eljön Magyarországra. A Gent-i Szépművészeti Akadémia Animációsfilm tagozatán 1980- ban diplomázott kitűnő eredménnyel, filmjei több fesztiválon szerepeitek, készít grafikákat, illusztrál könyvet, állandó szerzője folyóiratoknak. Kecskeméten olyan filmet rajzol, amely a természetvédelem fontosságára hívja fel a figyelmet. — Egy olyan városban vagyunk, ahonnan kivonul a természet. A fák, az állatok eredeti környezetükbe térnek vissza. A város csontváz marad a nyomukban. Kisvártatva turistabusz indul oda, ahová kiköltözött a természet. A kirándulók fényképeznek, s a táj azon részein, amit lefotóztak, üres fénykép-helyek maradnak, míg az egész kép ki nem fehéredik. Az alapötlet Mikulás Ferenctől származik, mesélt nekem egy képről, ami utazás közben tárult elé, amikor markológépek gyökerestől téptek ki fákat — ebből csinálom ezt a filmet. A műterem anyagi lehetőségei egyszerre csak két külföldi alkotó itt-tartózkodásához elegendőek. Művészi munkájuk előtt természetesen semmilyen korlát nincs. Már gyártják Szoboszlai Péter Hogy kerül Eszter az asztalra? című filmjét, előkészítés alatt áll a magyar történelmi mondákat feldolgozó sorozat, Hegedűs 2 László három Lázár Er- vin-mese megfilmesítésén dolgozik, a csaknem harminc országban sikert aratott Hogyan lehet megijeszteni az oroszlánt? nyomában Tóth Pál Leo és Fred címmel az idén hat filmet rajzol. Haui József a Kentaur gyerek sorozatával van elfoglalva. A stúdió továbbra is legfontosabb elvei között tartja számon a nyitottságot, s az a legtermészetesebb, hogy ezt tágan értelmezik. Belefér a gyerekjátszóház — péntek délutánonként általános és középiskolások készítenek animációs filmeket; beletartozik a jövőre Kecskeméten első alkalommal megrendezendő filmszemle. Az alapítás óta eltelt évtized bebizonyította: létezhet filmgyártás a fővároson kívül *is. Az már a kecskeméti gárda tehetségén múlott, hogy beverekedték magukat a nemzetközi élvonalba. Világfesztiváldíj mellett olyan száraznak tűnő adat is ezt támasztja alá, hogy például az itt készült népmesesorozatot Európa összes tévéje műsorára tűzte. Más szavakkal ezt úgy lehet mondani: a kecskeméti műterem a magyar kultúrkincs egyik határainkon túl is elismert, értő közvetítője. Ballai József A Tíz kicsi néger NEGYVEN ÉV ÓTA ELŐSZÖR «> Kiss Jenő (Blore), Závori Andrea (Vera Claythorn), Csendes László (Lombard) és a vízililiomok (Straszer András felvétele) a kecskeméti Katona József Színházban Ennyit talán még elárulhatok : vannak benne hullák. Bár ez némineműleg érthető is egy krimi esetében. Akik pedig olvasták Agatha Christie világhírű krimijét, azoknak az sem lenne meglepetés, ha elárulnám, hány hulla hull el a Tíz kicsi négerben. De nem teszem, sőt a magyar színi- és filmkritika íratlan kódexe szerint a csúnya gyilkosról sem ejtek egy árva szót sem. Így hát másról kell írnom. Amerigo Tot baltával F Melötlik bennem a darabválasztás igé- I nyességének kérdése — de ezt elvetem, mivel ezért is mindig eldoron- golják a kritikusokat, hogy nekik semmi sem jó, bezzeg a közönségnek ... Azért továbbra is úgy gondolom, hogy a krimi inkább olvasandó, vagy filmen nézendő valami — hisz egyik esetben sem kényszerül az író vagy a rendező állandóan teljes képet tartani az olvasó vagy néző előtt. Elidőzhet a részleteknél, megváltoztathatja az arányokat Ili növelve a bizonytalanságot, a félelmet —, ami a krimi lételeme. Dehát mindennapi televíziós gyakorlatunkból is világos, hogy a filmes vágótechnika a horror, az izgalom keresztmamája. Egy alvó szűz arca, távoli ajtónyikorgás, közben vésztjósló zene —, dongalábak a pókhálós folyosón, a késen megcsillan a telihold, végre egy totál a rémről, majd a leány immár eltorzult arca, velőtrázó sikoly, vérfoltok a párnán. És<kész. De hát tudunk több száz előadást megélt színpadi krimiszériákról is, éppen Agatha Christie Egérfogójáról. A színházban általában egyszerre az egész színész látható, tehát I valahogy másképpen kell „vágni”. Közismert, hogy — a látszat ellenére épp az effajta, úgynevezett „jól megcsinált darabokat” a legnehezebb színpadra vinni. Példálózhatnánk Molnár Ferenccel, vagy a vaudeville mestereivel, Labiche-sel, Fey- daauval. Hogyan sikerült ez a mérnöki precizitást és könnyed, felszabadult játékosságot egyaránt igénylő feladat a kecskeméti társulatnak, és a rendezőnek: Gyur- kó Lászlónak? Csak a krimigépezet olajozott gördülését vagy csikorgását vizsgálom, hiszen az előadásban nem fedéztem fel semmiféle törekvést arra, hogy a társulat , többnek szánta volna a produkcióját egy mesterségbeli feladatnál. No, nem a „mondandót” hiányolom az előadásból, hiszen a darabbeli problémák morális vetületét, a bűnösség—ártatlanság kérdését — mely i minden szereplőnél óramű pontossággal' visszatér, sőt az előadás végén különösen hangsúlyozódik — ilyen sarkított formában a jó öreg angol lady sem vehette túl komolyan. Akkor tehát hogyan esett meg a sokat emlegetett szórakoztatás? Az első felvonással a bemutatón még voltak problémák. Bár az események gyorsan peregtek Keré- nyi József szándékoltan bizarr díszletében — de sem a diszkólámpa indíttatású fény-,' sem a hangeffektusoktól nem kaptunk szívszélhűdést. De légióiképpen az összjá- ték biztonságát, összeszokottságukat, az erőteljes színészi alakításokat hiányoltuk. Főként a női szereplők küszködtek az alkatuktól elütő figurák elhitetésével. Mor- bidan fogalmazhatnánk úgy is: ekkor még túl sokan voltak a színpadon. Idegességüket „szimbolizáló” járkálásukkal néha tényleg zavarták egymást, a nézőket, ráadásul ezek az ideges léptek szó szerint túl „kimértek” voltak, az önmagáért való jár- kálást hangsúlyozták, nem a figura idegállapotát. Nehezen alakultak ki pergő dialógusok. A minden szereplő számára duplafenekű szituációban gyakran érezhető volt egyfajta görcsösség. Mintha a színész az előtte szóló elhallgatására várt volna, hogy ő is kezdhesse a mondandóját. E töredezettség kidolgozatlansága miatt a kelleténél jobban kilógott a lóláb — vagyis a darab túlzottan logikus, gépies szerkesztésmódja; már-már felisrrierhetők voltak a darabépítő formasablonok. A második rész jobban sikerült, izgalmasabb volt, itt-ott az irónia is feltünedezett. Éppen Kissi Jenő (Blore) játékában, aki — bár időnként halványan túl is játszotta szerepét — egyedül volt igazán stílusos >a szereplők közül. Csendes László (Lombard) is 'életes, figurát teremtett. A társulat fegyelmét és Agatha Christist egyaránt dicséri, hogy végig fogalmam sem volt róla, ki a gyilkos. De azt még most sem értem, hogy ki tüntette el a kis négereket a falról. (Talán, aki a végén meghin- tázfatta a titokzátos szigeten rejtélyesen elhúnytakat?) Nézzék meg az előadást, hátha valaki kideríti!.-i -i „Nem mesterkélt; eredeti és ősi népi szobrászat ez. Mentes a raf- finált ügyeskedéstől, nem kimódolt”. így beszélt a matkói fafaragóról, Pólyák Ferencről a világhírű szobrászművész. Amikor az „Utazás ’84” fővárosi rendezvénysorozatán találkoztak, ezeket a sorokat írta be a népművész vendégkönyvébe: „PoKorszerűen, elkötelezetten Farkas Aladár születésének 75. évfordulóján A korszerű formákkal, kifejezési eszközökkel párosult elkötelezett alkotóművészete századunk kiemelkedő szobrászai közé emeli a 75 esztendeje született Farkas Aladárt. Kilenc gyermekes munkáscsaládban, Újpesten látta meg a napvilágot, 1909. március 27-én, s csaknem két és fél esztendeje már, hogy 1981 decembere óta nincs többé közöttünk. Halála után is azonban gazdag életút művei éltetik tovább. Olyan emberé, aki egész munkásságát annak szentelte, hogy a művészet nyelvén beszélje el kora valóságát és foglaljon állást a fölismert igazságok mellett. Több köztéri szobra áll és egyes munkái valósággal jelképpé magasodtak. lyák Ferinek, aki megváltoztatta a balta rendeltetését. Amerigo Tot, 1984.” Elmondta közben, hogy negyven évvel ezelőtt faragott ő maga is utoljára baltával. Ezért különös élmény marad számára a mostani találkozás, amikor játékosan kézbevette újra ezt a nem éppen pehelykönnyű alkotószerszámot. A két világháború között érzékeny szemmel adott meggyőző hangot a munkásosztály szenvedésének, nyomorának, harci törekvéseinek. Ez az az idő, amikor az 1936-os sikeres budapesti kiállítása után két esztendőt Párizsban nyílik lehetősége képeznie magát. Ott lett a Francia Kommunista Párt tagja. Hazatérése után részt vett a Szocialista Képzőművészek Csoportjának az újjászervezésében és vezetőségi tagságot vállalt. Olyan művészeti csoportosulás volt ez, amely a Horthy-korszak- ban tömörítette a baloldali szellemű alkotókat, és fontos szerepet töltött be a modern magyar művészet fejlesztésében, falójában az illegális kommunista párt segítésére hozták létre, de működésével széles körben célozta a baloldali művészek egybefogását, míg azután 1942-től nem engedélyezték kiállításaikat. Később tagjaikból többeket bebörtönöztek, elhurcoltak, közülük mártírhalált is szenvedtek. Ehhez a korszakhoz fűződik a dinamikus Sallai—Fürst emlékmű, amelyet még az 1930-as években tervezett, s 1973-ban a fővárosban, Angyalföldön állították föl. A spanyol polgárháborút idézi a Spanyol anya, aki az áléit gyermekét tartja vádlón maga fölé mindenfajta barbársággal, elnyomással szemben. Annak idején ez a műve az egész európai baloldali, humanista értelmiségnek egyik antifasiszta jelképe volt. Egyébként az anyaság gondolatköre más plasztikájában is társadalmi síkon foglalkoztatta. Változatlanul jellemző a felszabadulás utáni alkotópályájára is, hogy élénken reagál a világban mutatkozó feszültségekre. így születtek meg a koreai, majd a vietnami háborúról készülő sorozatai. Mély együttélés és emberi átérzés szólal meg ezekben is. Túlmutatnak egy nép önvédelmi harcán: rávilágítanak az imperialista agresszió és a háborús pusztítás minden embertelenségére és esztelenségére. Nem mellékes érdekesség, hogy Ho Si Minh elnök meghatottan mondott köszönetét a csaknem félszáz kisplasztikái remekműért. Szinte apokaliptikus vízió erejű „Az atom• A vietnami sorozatból: Atomcsóva és galamb • Farkas Aladár: Vietnami anya bomba árnyékában” című, amelyen a szántó-vető, dolgozó vietnami parasztok feje fölé az atombomba csóvája vet árnyékot. Hasonló eszmei mondanivalójú az „Atomcsóva és galamb” is, amelyben egy hatalmasra növelt amerikai katona alakja lép át embereken, országokon, egyik kefében a béke galambját elfogva, a másikban az atombomba gombafelhőjét borítva az emberiségre. E szoborsorozatban különösen nagy erővel nyilatkozik meg alkotójuk világnézete, de igen figyelemreméltó, hogy miként találta meg hozzá a maga sajátos formai megoldásait, helyenként izgatott vonalvezetésű térformáit. Munkásságát több köztéri műve is jogosan öregbíti. A legjelentősebbek közé tartozik a nagykanizsai felszabadulási emlékmű, valamint a budapesti közgazdasági egyetemen felállított egészalakos Marx Károly szobor. E napokban Farkas Aladár 75. születési évfordulóját kamaratárlattal ünnepli Óbuda új körzeti pártházában a III. kerületi párt- bizottság, a közeljövőben pedig Oroszlányban rendeznek hasonlót. L. Z. Kapcsolatok Szervusz, kenyeres! Ezerévé nem láttalak. Mi van veled? Hogyan élsz? — Szorongatta rég nem látott barátja kezét Számeczki. — Mikor is találkoztunk utoljára? — Tíz éve, az érettségi találkozón. — Valóban, már tíz éve. Micsoda buli volt... Mondd: még mindig olyan szép és kedves a feleséged? Emlékszem, akkorát táncoltunk ... — öt éve elváltunk. Otthagyott a gyerekekkel együtt. — Csodálatos asszony. Kérlek, add át neki a kézcsókomat! De mondd, hogy a fenébe lettél te pszichiáter? Gyakran olvasom az újságban a lelki tanácsaidat. — Az nem én vagyok, csak névrokonság ... Tudod, én lakberendező lettem. És a te családod? Bizonyosan nagyok már a gyerekeid. — Nem lehet gyerekünk. Tudod, az a régi baleset... szóval nekem nem lehet. — Gratulálok, öregem! Olyan szépek és okosak, mint az anyjuk? — Már többször fel akartalak hívni telefonon, de valahogy nem jött össze a dolog. Emiatt a baleset miatt szorongásaim vannak néha. Gondoltam, egy jóbarát bizonyosan tud segíteni. No, de ez nem utcára való téma ... — A múltkor ajánlottak egy telket a szigeten. Valami csinos vityillót szeretnék építeni rá. Gondoltam, megtervezhetnéd. — Nehéz ügy, én ugyanis kohómérnök vagyok. — Nagyszerű! Tudtam, hogy számíthatok rád. Hogy van a mamád, a kedves Mariska néni? Micsoda kapu- cinereket tudott csinálni... Még most is a számban érzem az izét. — Ne ízetlenkedj, pajtás! Tudhatnád, hogy árva gyerek vagyok, se apám, se anyám. — Hát, ennek szívből örülök. Add átnekikézcsókomat! Hallom, te tervezted az új kultúr centrumot. Gondolhatnál rám a berendezésnél. Csinálhatnánk egy kisvállalkozást. Manapság divat a szakcsoport. Amúgy is állást kell változtatnom, mert a főnök nagyon pikkel rám. — Ragyogó ötlet. Hozzunk össze egy magánszanatóriumot. A pácienseidnek én\ tartom majd a munkaterápiás foglalkozásokat. Csinálunk egy népi kohót kínai mintára, és én leszek a góré. Elegem van már a főmérnök úr szekatúrájából. De most már mennem kell, öregem. Hívj fel holnap, és mindent megbeszélünk. Kézcsókom a nejednek, és ne feledd: népi kohó! . — Üdvözlöm a kedves Mariska né-» nit. Ugorjatok föl hozzám egy este. Feltétlenül hozzatok el a gyerekeket is! Aztán majd megbeszéljük a i'i- tyillót, meg azt a kultúrcentrumot. Kösz, hogy segítesz, öregem. Mindig tudtam, hogy számíthatok rád. Ha mi ketten összedugjuk a fejünket, meg a kapcsolatainkat, felvirágzik a hazai építőművészet. T. Ágoston László