Petőfi Népe, 1983. november (38. évfolyam, 258-282. szám)
1983-11-22 / 275. szám
1983. november 22. 9 PETŐFI NEPE • 5 j-i f , t 1 | .. 1 r J ÉRDEMES MEGNÉZNI Emlekplakett koszorú val Balogh Péter szobrai MSZBT-tagcsoport a szakmunkásképzőben Aranykoszorúval díszes emlékplakett. Ilyen kitüntetést csak a legkiválóbbak kapnak, a magyar—szovjet barátság ápolásáért serénykedő kollektívák közül. A 607. számú Gáspár Sándor Autószerelő Szak- középiskola és Ipari Szakmunkásképző Intézet MSZBT-tagcsoport ja a napokban vette át az aranykoszorús plakettet. A rangos kitüntetés annak a több mint egy évtizedes, példás munkának szólt, amit a baráti társaság a szakmunkástanulók szocialista gondolkodásmódjának alakításáért, világnézeti nevelésének sikeréért végzett. — Tagcsoportunk célját maga a tamterv fogalmazza meg, mégpedig ekép- pen: „A szakmunkásképző célja korszerű szakmai és általános műveltséggel rendelkező, szocialista világnézetű és erkölcsű szakmunkások nevelése. A fejlett szocializmus építéséinek idején a jövő szakmunkásai, a munkásosztály utánpótlása nevelésének kiemelt társadalmi- pali tiikaí jelentősége van.” — mondja Leviczky József, az intézet tanára, a helyi MSZBT-i tag csoport ügyvezető elnöke. — Meggyőződésem egyébként, hogy a szakmunkásképzőkben a barátság ápolása a nevelés szinte minden részterületén halmi, formálni képes. — A cél tehát egyértelmű, de melyek azok a konkrét módszerek, amelyeket — mint a kitüntetés is jelzi: eredményesen — alkalmaznak? — Államközi szerződés keretében, évek óta kapcsolatot tart iskolánk a moszkvai 145. számú Szakmunkásképző Intézettel. Az egyik esztendőben ml látogatunk el Moszkvába, a másikban őik Kecskemétre. Diákjainknak megtiszteltetést, kitüntetést jelent ez az utazás, s nagyon tisztességesen, keményen dolgoznak, hogy bekerülhessenek az utazók csoportjába. A testvérintézet küldöttségének érkezését és a Moszkvába való utazást egyaránt nagy izgalom kíséri : különböző műsorokat állítanak össze a tanulók, ajándékokat kész!-* tenek és sok-sok barátság születik agy-egy találkozáskor. — Tudtommal a Moszkvai Rádióval is gyakran érintkezésbe lépnek az intézet diákjai. — Igen, s ez a kapcsolat is több mint hatéves, Mondanom sem kell, milyen mély hatással van a gyerekekre, amikor az éter hullámain személy szerint hozzájuk szólnak a messzi távolból. Legutóbb például a testvér intézetünk tagcsoportjának üzenetét közvetítette a rádió. Rendszeresek a levélváltások, orosz és magyar nyelven egyaránt ... Élvről évre egész napos MSZBT-programot szervezünk intézetünkben a Vörös Hadsereg napjának ünnepén. A Ki tud többet a Szovjetunióról? vetélkedő talán politikai munkánk egyik legszínesebb formája. Az bizonyos, hogy ifjúságunk körében nagy népszerűségnek örvend, s nagy lelkesedéssel készülnek rá minden esztendőben. Igen sok segítséget nyújt a szocialista tudatosságra való neveléshez a Magyar—Szovjet Baráti Társaság filmtára. Osztályfőnöki órákra, KISZ- foglal'kozásokra, ünnepségekre rendszeresen kérünk és kapunk érdekes, valóban értékes, tanulságos témákat taglaló kópiákat. Gyakori továbbá, hogy szovjet vendégeiket hívunk meg intézetünkbe, baráti beszélgetésekre, ünnepségeinkre ... — A világnézeti nevelés sikerét milyen más nevelési célok segíthetik? — Mint mondottam, szinte valamennyi. Az erkölcsi nevelés példatárából nem hiányoznak a magyarországi felszabadító harcok hőstettei. Az értelmi nevelés szerves alkotóeleme a szovjet tudomány eredményeire, jeles alakjaira való hivatkozás. Esztétikai nevelésünk sokkal szegényebb volna, ha nem ismertetnénk meg diákjainkat az orosz—szovjet irodalommal, építészettel, festészettel, balettel... Hosszan lehetne sorolni tehát a világnézeti neveléshez kapcsolódó részterületeket. Mindez természetesen az egész miagyar pedagógiára jellemző, csupán a módszerek és eszközök tekintetében —, s talán az intenzitás mértékében — mondhatók egyedi, sajátos példák intézetünkről. Persze ahhoz, hogy valóban eredményesen tevékenykedhessünk, ismernünk kell tanulóink felfogását, nézeteit, azokat a gazdasági, kulturális, szociális körülményeket, amelyek szűkebb családi környezetükre jellemzők. Ezért minden tanévben felmérést készítünk. — Mondana néhány érdekes adatot, figyelmet érdemlő vizsgálati eredményt? — Legutóbb mintegy 1200 diákot kérdeztünk meg, s a szakmai elképzeléseikre, szociális helyzetükre vonatkozó kérdések mellett erkölcsi és világnézeti vonatfcozásúak is jócskán szerepeltek a kérdőíveken. Például arra a kérdésre, hogy milyen mértékben érdekli őket a politika, az első évesek 9 százaléka felete azt, hogy nagyon, 81 százalékuk, hogy teisméntékben, s 10 százalékuk, hogy egyáltalán nem. A harmadéveseknél ezek az arányok — az említett sorrendben — 22, 75 és 3 százalékot mutatnak, ami azt látszik igazolni, hogy az intézetünkben töltött évek alatt jelentősen nő a tanulók politikai érdeklődése. A végzősök 2,6 százaléka vallotta meggyőződéses marxistának magát, 12 százalék írta azt, hogy ateista, 66 százalékuk még nem döntött világnézeti kérdésben, 6 százalék hisz istenben de nem vallásos, mjg vallásosnak a megkérdezettek 13 százaléka mondta magát. Vagyis van min javítanunk, ha szilárd szocialista tudattal rendelkező szakmunkásakat akarunk nevelni. S tagcsoportunk igyekszik is minden kínálkozó eszközt, lehetőséget megragadni, hogy minél közelebb kerülhessünk a tantervből idézett célunkhoz. Ami nem köny- nyű vállalkozás, hiszen ellentmondásos a mi tanuló- ifjúságunk, münt maga a kor is, amelyben élünk ... Koloh Elek Balogh Péter Bukarestből hozta műveit Budapestre, amelyeket az „egység szobrainak” nevez. Több okból teheti ezt. Világnézeti megfontolásból és a formák egyeztetéséből, vagy azért, mert Budapesten tanult az Iparművészeti Iskolán, Bukarestben él; életműve népeink barátságának építését szolgálja. Fogalmazása messzemenően, európai és XX. századi egyben: magyar, román forrásokat egyaránt számba vesz, nevezzék az előképet Medgyessy Ferencnek, Bnancusinak, vagy akár Henry Moore- nak, mindig új mű és Balogh Péter-alkotás lesz belőle. Az egység szobraival ars poeticáját hangoztatja. Ez az egység többrétű. A realizmust bővíti új elképzelésekkel, az eszme, a forrna friss és Új hajszálgyökereivel, s ez a sokszoros egységre törekvés barátságot, nyugalmat, békét, kibontakozást szervez emberek és népek között. 1920-ban született Bihar megyében, 1934-ben inas és munkás Nagyváradon, ahol MaczaÉilk Alfréd festőművésznél folytatja rajztanulmányait. Főiskolai szintén ezt Budapesten és Bukarestben fejezi be. SZÉPEN MAGYARUL — — SZÉPEN EMBERÜL Tekintetünkkel is beszélünk 9 Együtt. 1968-ban kitüntetik a Kulturális Érdemrend- deL Müveit számtalan külföldi országban mutatta be. egyéni kiállítása volt Nagybányáin. Nagyváradon, Kolozsvárott, Marosvásá'nhe. lyen, Aradon, Midámó- ban. Párizsban, Uppsa- 1 álban, hat alkalommal Budapesten, s most fővárosunkban. a Magyar Nemzeti Galériában. L. M. A beszédet tekintetünkkel kísérjük. Beszédtársunk tekintetéből olvasná tudunk, soikszor számunkra fontosabb közlést, mint amilyent a szavak közvetítenek. Mert a tekintet legtöbbször érzelmet sugálroz. ezért kevésbé lehet eltitkolni ellenszenvünket vagy tartózkodásunkat még akkor is, ha maga1 a szó barátságos. A tekintet önkéntelenül, azaz tudatunk ellenőrzése nélkül, ösztönösen „beszél”. Ilyenformán tekintünk magatartásunk fontos eleme. Innen ered az a számos kifejezés, amely - lyel káprázatos változatossággal tudjuk megnevezni a tekintet sokféleségét. Válogassunk ezúttal egy csokorra valót azokból, amelyek rovatunk címéhez illenek, olyanokat tehát, amelyek a tekintet szép emberségét jellemzik. (Mert — s ezt zárójelben jegyzem meg — lehet olyan beszélőről is szólni, akinek a tekintete villámokat szór, szikrázik és tüzel, aki ölni tud vele. Arany •János írja Tetemréhívás című balladájában Kund Abigélről, a gyilkos szeretőről: „Szeme szokatlan. lángot lövell".) '“Szóljon hát a tekintet a tapintat nyelvén, legyen -észvevő (s — ha szomorúság éri beszédtársunkat — szánakozó, azonosulva megértő). Ne adjunk okot arra, hogy tekintetünket üresnek lássák, mert ez tompaságot rejt, vagy némának, mert az érzéketlenségről árulkodik, Akivel rokonszenvezünk vagy éppen gyengéden bánunk, azt simogatni is szoktuk tekintetűnkkel. És ha még gyönyörködünk is benne, akkor rajta felejtjük tekintetünket, akaratlanul is. Adjunk minél több alkalmat arra, hogy hálás tekintetet vessenek ránk. Annak jeléül, hogy értjük egymás! s a dolgot, összevág vagy összevillan a tekintetünk. A szerelem ébredésének a jele az. ha a fiú a leánnyal lopva vált tekintetet (hogy majd azután egymást felfalják tekintetükkel). A bölcsen szemlélődének nyugodt a tekintete, s csak akkor sötétül el, vagy válik gyanakvóvá, ha rendellenes jelenségre figyel föl, s tekintete ilyenre téved. A becsületes ember állja mindenkinek a tekintetét, mert nincs oka elkapni beszédtársáról, aiki pedig esetleg átható, árgus szemmel fürkészi társa gondolatait. Soha ne legyen okunk arra, hogy szégyenünkben földre süssük vagy elkapjuk tekintetünket. Ellenkezőleg: legyen nyílt, különösen a. szemben, aki bizal- n. Vval tűr t ki. például Jövendőbelinkkel szemben. Ahogyan Katona József a Bánk bánban írja: Szabad tekémet, szabad szív, szabad sző, kézbe kéz és szembe szem, — minálumk Így szokta a szerelmes. Sz. A. NEHRU-AR ANY DÍJAS Bogárdi Edit Dusnokról Nehru-aranydíjjal jutalmazták az idei évi Sankar indiai nemzetközi gyermekrajzversenyen Bo- gárdi Edit rajzát. Rajta kívül még 26 magyar gyermek nyert díjat. (Újsághír) B ogárdi Edit a Dusnoki Általános Iskola hetedik osztályos diákja. Hatgyermekes munkáscsalád csendes, okos kislánya — bizonyítványa legutóbb is tiszta kitűnő volt. — Honnan tudtad meg, hogy dijat nyertél? — Egy szerdai napon történt: hazamentem, elolvastam az újságot, s megtaláltam benne a hírt. Utána nem sokkal levélben is értesítettek. — Mit írtak? — Elég sokáig nem tudtam pontosan, mert az angol szöveget nem tudták lefordítani. De már sikerül*: ^meghívtak egy hónapra Indiába, ha van kedvem. — És? — Nem nagyon bízom abban, hogy elmehetek, mert mindenkinek fedeznie kell a költségeit. Indiába pedig harmincezer forint az út... — Ügy tudom, batikkal nyertél. Mit db- rázolt? — Libatömést. Elképzeltem magamnak a képet, aztán megkérdeztem a tanárnőt, hogy szerinte jó lesz-e, és megcsináltam. — Mindig képzeletből rajzolsz? — Nem, ha látok valami érdekeset egy könyvben, kimásolom. — 'Ml a kedvenc színed? — A rózsaszín, a kék meg a fekete. A rózsaszínt meg a világoskéket sok helyre rakhatom, a fekete pedig majdnem minden színhez illik. — Tizenhárom éves korodhoz képest nagyon megfontoltan, felnőttesen beszélsz — játszani nem is szoktál; csak a rajz érdek«!? — Szeretek olvasni is, olyan könyveket, amelyben gyerekek a főszereplők. Járok könyvtárba, vagy a testvéreimtől hozok. Er2si huszonöt éves, vegyész, most gyesen van, Laci 23 éves, fűtő, Gyuszi 21 éves, Kalocsán központifűtés-szerelő, Tibi szabónak tanult, de most matróz, és van egy húgom, Márti, ő tíz éves. — Mit szóltak a TVehru-dUhoz? — El sem lehet mondani mennyire örültek,'HÍ^ésfmtiímég senki sem ért el a családban. — s most? Hogyan tovább? — Szeretnék továbbtanulni, de még nem tudom mi leszek — majd kialakul. Azt hiszem gimnáziumba, vagy szakközépiskolába megyek ... * • • Bogárdi Edit járt már Kalocsán, Pesten, Pécsen, Szegeden-, Kecskeméten. Zánfcán— jutalmul — úttörőtáborban: rajtitkárképzőben. Szerény körülmények között élnek — televíziójuk nincs, ha jó film van, a szomszédban nézik meg. Az ország — a termelőszövetkezetek, a gyárak — nehéz gazdasági helyzetében talán mégis volna valamilyen megoldás, hogy kimagasló teljesítményéért nvert díját felejthetetlen körülmények között vehesse át: ott, ahol neki ítélték — Indiában. B. J. HARMATI SÁNDOR: * Munkásemlékek KÖNYVESPOLC Eseménygazdag mai mesék 12. Kenyér és szállások Helyzetembe nem nyugodhattam bele. Vállalnom kellett bármiféle munkát, nem ehettem tovább jótevőim kenyerét. Nem a szakszervezeti és állami munkaiközvetítő hivatalok segítségében bíztam, hanem a közeli Garai téri piacon néztem szét. Reméltem, hogyha mást sem, legalább alkalmi munkát szerezhetek, némi fizetség ellenében zsákolhatok vagy a háziasszonyok megtömött bevásárló kosarát cipelhetem. Ajánlkoztam a piaci árusoknál is. Már dél felé járt az idő, a vásárlók tömege ritkulni kezdett. Ügy tűnt, hogy ez a próbálkozásom is sikertelen lesz, már-már feladtam, amikor a tér egyik sarkán a kocsijáról árusító, magyaros bajúszt viselő gazda felfogadott. A kocsi oldalára erősített névtábláról leolvastam a nevét ^.Tábori Pál kertész és piaci árus, Régi Lóversenytér, 2450 helyrajzi szám”, ö volt annak a terüj letnek a bérlője, ahol szállásadó gazdáimnak, SoóséknaR a fából épült házikója állt. Tábori bácsi elmondta a feltételeket. Gondoznom kell egyetlen lovát, piacnapokon pedig segédkeznem kell az árurakodásnál, és ha a vásárlók azt kívánják, hogy házhoz szállítsuk a vásárolt portékákat, akkor az az én feladatom lesz. Fizetségül szállást ad a lóistálló mellé épített kis házikóban, naponta háromszor kapok elégséges étkezést, és ráadásként heti öt pengő pénzjuttatásban is részesít. „Házhozszállítások esetén — mondotta új kenyéradó gazdám —, még borravaló is kinéz.” Nyomban munkába álltam. Az átköltözés könnyen ment, hiszen új lakhelyem néhány méterre volt csupán a Soós házaspár „lakásától”. Tábori bácsi beleegyezett abba, hogy hetente kétszer fél napot a szakszervezeti, illetve az állami munkaközvetítő hivatalokban töltsék és szakmunka után nézzek. A helyzetemben beállt változásnak örültem, noha nem tanult szakmámban kaptam munkát. A legfontosabb az volt, hogy a kényszerű semmittevés züllesz- tő állapotából megszabadultam. Boldog voltam azért is, hogy módom nyílt a Soós házaspárnál felgyülemlett adósságom törlesztésére. Csaknem négy hónapon át ápoltam Tábori bácsi lovát, és cipeltem burgonyás zsákjait, míg végül 1927 júniusában kiközvetítettek a Vörösmarty utcában működő Schallmajer József-féle redőnygyártó üzembe. Á felvételkor közölték, hogy csak a nyáriőszi szezonális munkák idejére alkalmazhatnak, és a rendelésállománytól függően, de még az év vége előtt számítsak elbocsátásomra. A kis pónilótól, na meg Tábori bácsitól el kellett búcsúznom. Űj szálláshely keresésére indultam. (Soósék időközben visszaköltöztek szülőfalujukba, Kőrös- ladányiba.) Annak ismeretében, hogy csak féléves munkaviszonyra számíthatok, nem volt bátorságom kü- lönbejáratú szobát keresni és bérelni, hanem ágybérlettel elégedtem mag ismét. A nem messze húzódó Gizella út egyik bérkaszárnyájában, Hosszú Ferenc családjánál találtam új otthonra. Hosszú bácsi szállítómunkás volt, és szezon idején (télen) jól keresett. A pangás időszakában azonban csak csurrant-cseppent, ezért a kieső keresetet — akár Barabásék — ágyrajárók révén pótolták. Rajtam kívül ágybérlőtárs volt egy fiatal kőművessegéd és egy gyárban dolgozó leányanya, csecsemőjével. Üj otthonomat szerencsésen választottam meg. A ház asz- szonyát a természet nem áldotta meg gyermekkel és emiatt sokat kesergett. Anyai ösztönét és sze- retetét ezért ránk, fiatal ágybérlőkre pazarolta. Engem mint szülők nélküli árvát, különösen kegyeibe fogadott és anyám helyett anyám próbált lenni. A Hosszú házaspár olyan közel került hozzám, hogy sok éven át laktam lakásukban. Előfordult, hogy lakást kellett változtatniuk, és én velük tartottam, mintha valóban gyermekük volnék. Áldás volt számomra, hogy a munkanélküliség idején sem hagytak nélkülözni. Szállásadóim segítségére szükségem is lett hamarosan, hiszen karácsony előtt újra állás nélkül maradtam. Csak 1928 márciusában kaptam ismét munkát az angyalföldi Reitter Ferenc utcában, a Vörös és Társa Lakatosgyárban. (Következik: 13. VITÁK KERESZTTÜZÉBEN.) Szép, színes világba kerül, aki Tordon Ákos A rézorrú tündér című mesekönyvének történeteit olvassa vagy hallgatja, A tündért Gaál Éva rajzolta meg. Finom, könnyed nőalak, karcsú derekait lenge-könnyű kelme fedi, göndör-kék haj keretezi finom kis arcát, amelyből formás, igazi sárgaréz orr — mintha csak arany lenne — fé- nyesedik elő. A tündér tulajdon, kép,pen Uzsizssuzsi, a volt színésznő, aki annyira beleéli magát a szerepébe, hogy az ezeregyedik előadásra hozzánő a kel. lék-orra is. Ezután szegény elveszíti az állását, majd a vőlegényét, és elindul vándorútra, hogy visszavarázsol tiassa magát. Hosz- szas viszontagságok után eredmény nélküli tér haza. Itthon azonban egy Kocka-Kuckó-Várban. a gyermekek csodálatos otthonában mindannyi uk „anyukája” lesz. Hiába' jön, utálna a varázsló, hogy megszabadítsa a jó tündért ré zárrá tói, ő már nem akar többé Uzsizsuzsi színésznő lenni. Ott boldog, áhol any- nyián szeretik. Tord'on Ákos nagy mestere a mai mesék szövésének. Történetei rendkívül eseménygazdagök, szórakoztatóak, hősei igen szép érzéseket hordoznak magukban. Hasonlítanak a népmesék megszokott szereplőire, de annyira maiaik is tudnak lenni, hogy alakjukban szeretteinkre, barátainkra vagy magunkra lelünk. Az utolsó oroszlán, a Skatu- lyácska, a Mesebeszéd, a Hímes tojás, hímes rét, a Tarka mese, a Karácsonyi postahivatal című munkái után újalbb mesekönyiv- vel jelentkezett. Történetei me@- nevettetik, megríikatják az olvasót, csodálkozunk vagy elször- nyedünk, néha talán el is szégyelljük magunkat, de közöm, bősek sohase maradunk. Alakít rajtunk felnőtteken és a gyermekeken is az a mese, amelyben a boszorkány seprűjére rak fészket egy szép madár- pár. Egy kisfiú úgy segít a banya kesergésén, hogy aláteszi az immár üres seprűnyelet és elröpíti vele — nyugdíjba. Alakít az a mese is, amelyben egy későn fekvő, későn kelő kisfiú csak esti álmában találkozik az aranybársony dolmánykájú, veres csőrű, kék topánkájú Bársonymadárral. A Forintfia Fillér című verses mese is. amelyben a elölyfös főhőst az örvénylő víz habjai közé vetik, egy kisfiú megtalálja és nevetve eldobja. A pénz jó messzire esett és elveszett, „De az égről a Nap/ szórja az aranyat,/ életet fakasztó,/ boldogságot adó,/ arany-sukarakat”. Nevettetve formál a kötet első kis próza-vers meséje is, a Volt egyszer egy lakodalom című. Olyan ritmusos, olyan, szépen csendülnek össze a gondolátok, hogy sokáig muzsikálnak a fülünkben. íme az első pár sora: „Volt egyszer egy lakodalom ,.. Hét faluból jöttek oda! Ki gyalog jött. ki lóháton, kényes, táncos paripákon. Ki hintával, ki szekérrel, csak én jöttem egy egérrel”. Nagyon őszinték ezek a mesék. Az író sohasem csapja be a gyerekeket, a fantáziatörténete, két az álom vagy az elgondolko. zlás színes köntöse burkolja, ér- • zékeliteti. hogy képzelet-szülötte lények nem élnek körülöttünk. Gyakran maga is kiszól a meséből. Mintegy megbeszéli a gyermekekkel a gondolatait, korábbi önmagát. Ezzel ajmolyan jó apa vagy nagyapa figurát alkot, amelyik minden családban jelen van vagy ott kellene lennie. Szép nyelven szól Tordon Ákos a gyermekekhez. Jól teszik, ha utánozzák kifejezéseit, színes beszédét, játékos ritmusait. A Móra Ferenc Ifjúsági Könyv, kiadó szép kiállítású, színes rajzókkal teli, értékes mesekönyv- vel lepte meg az óvodásokat, a kisiskolásokat — és szüleiket. T. Újhelyi Mária