Petőfi Népe, 1983. július (38. évfolyam, 154-180. szám)
1983-07-09 / 161. szám
1 1983. július 9. • PETŐFI NÉPE • 3 MADRIDI TALÁLKOZÓ A megegyezés „közvetlen közelében” Király Ferenc, az MTI tudósí* lója jelenti: MAORID . A madridi találkozó a megegyezés „közvetlen, közelébe” jutott. Ezt a spanyol állami adó, a Radio Nációnál jelentette csütörtö* kön éjfélkor. Madridi külügy- mlnisztériumi forrásokra hivatkozva a rádió.azt jelentette, hogy „lényegében kész a záródokumentum szövege” s a résztvevő államok jóváhagyására vár. Más madridi források szintén azt erősítették meg, hogy az európai biztonság és együttműködés kérdéseivel foglalkozó tanácskozás igen közel jutott a befejezéshez. A több mint két és fél éve tartó madridi tárgyalás-sorozat közelinek minősített befejezése a semleges és el nem kötelezett országok módosított záró- dokumentum tervezetén alapszik Mint emlékezetes, ezt a tervezetet, — noha nem mindenben tükrözi javaslataikat. — a Szo- jetunió, valamint más szocialista országok május elején elfogadták a megegyezés alapjának. s ezzel új lendületet adtak a tárgyalások mielőbbi sikeres befejezésének. Újságíró körökben utalnak arra, hogy a Szovjetunió az elmúlt hetekben megtorpant találkozónak újabb lendületet adott, amikor a spanyol kormány új javaslatainak mérlegelésével józan, felelősségteljes álláspontot képviselve vitte előbbre a munkát. Ugyanakkor .politikai körökben arra is figyelmeztetnek, hogy a záródokumentum elfogadásához mind a 35 állam teljes egyetértése szükséges. A Helsinki óta eltelt nyolc év eseményei, tárgyalási kudarcai, egyes NATO- körök megállapodást hátráltató magatartásai azt is jelzik: az enyhülés ellenfeleinek ereje, befolyása nem lebecsülendő. Mindezekkel együttvéve, tartja magát az a hír, hogy a madridi Kongresszusi Palotában megkezdték az előkészületeket 35 állam külügyminiszterének fogadására akik aláírásukkal erősítik meg az okmányt. Szocialista párti vezetők találkozója SAN SALVADOR Az amerikai kormány középamerikai különmegbízottja, Richard Stone csütörtökön este ismét Salvadorba érkezett. Washingtonban kiszivárogtattak egy olyan, hivatalosan meg nem erősített hírt, hogy Stone esetleg találkozna a kormányellenes erők képviselőivel. Az amerikai törvényhozás jelentős erői — köztük a képviselőház költségvetési bizottsága — attól tették függővé Reagan közép-amerikai politikájának további pénzügyi fedezését, fölveszik-e a kapcsolatot amerikai részről a salvadori felkelőkkel. A salvadori kormány mindössze a novemberi választásokon való részvételről lenne hajlandó tárgyalásokba bocsátkozni, azonban fegyverletételt követel tőlük ennek feltételeként. Figyelmen kívül hagyja viszont a Farabun- do Marti Nemzeti Felszabadítási Front és a Forradalmi Demokratikus Front (FMLN, FDR) politikai-diplomáciai bizottsága által a közelmúltban közzétett ötpontos, a tárgyalások alapjául szolgáló rendezési javaslatát. Az FMLN és az FDR megerősítette azt a korábbi javaslatát, amellyel feltétel nélküli tárgyalást javasolt Stone-nak. Hangsúlyozták azonban, hogy csak az amerikai megbízottat várják a tárgyalásokra. A salvadori kormánnyal tartandó megbeszélésekre semleges területen — Costa Ricában vagy Mexikóban — nemzetközi megfigyelők részvételével kell sort keríteni. Megfigyelők rámutatnak, hogy az Egyesült Államok keresi a salvadori hazafiak egyes csoportjaival a megegyezés lehetőségét, mivel azt szeretné, ha a kormányellenes erőknek csak a radikális csoportja maradna kívül a novemberi választásokon és a többiek részt vennének rajta. Az ilyen megosztásától a salvadori kormány megerősödését és a közép-amerikai helyzet Washington által ellenőrzött rendezését várják. Arafat: Elkerülni az újabb összecsapásokat A PFSZ, illetve a szervezet Da- maszkuszban tárgyaló különbizottsága erőfeszítéseinek középpontjában továbbra is a palesztin mozgalom egységének kérdése áll. Tuniszban PFSZ-forrásból közölték: a bizottság „tartós tűzszünetben” állapodott meg a lázadókkal. Megegyeztek továbbá arról is, hogy a két fél fokozott erőfeszítéseket tesz az El Fatahon belüli ellentétek „demokratikus párbeszéddel” történő megoldására, az erőszak elkerülésére. Jasszer Arafat, a PFSZ elnöke az AP amerikai hírügynökségnek adott nyilatkozatában csütörtökön felajánlotta: visszavonja az őt támogató fegyvereseket KeletLibanonból, hogy elkerülje a Szíriái csapatokkal és a lázadó palesztin egységekkel való újabb összecsapásokat. Ezenkívül a palesztin vezető javasolta, hogy hozzanak létre megfigyelő csoportot a tűzszünet ellenőrzésére. Egy meg nem nevezett PFSZ- tisztségviselő Tuniszban közölte, hogy a szervezet néhány belső személyi változást hajt végre. Claude Cheysson francia külügyminiszter csütörtökön este — bejrúti tárgyalásait befejezve — Brüsszelbe utazott. A francia diplomácia vezetője háromórás látogatást tett Libanonban, és találkozott Amin Dzsemajel államfővel. A közép-amerikai válság volt a központi témája annak a szocialista párti találkozónak, amelyet csütörtökön este tartottak Madridban. Felipe González, a Spanyol Szocialista Munkáspárt főtitkára, Willy Brandt, a Szocialista Internacionálé elnöke, valamint a szervezet két alelnö- ke, Carlos Andres Perez volt venezuelai és Dániel Oduber volt costa ricai elnök, „súlyosnak és aggasztónak” minősítette a térségben uralkodó állapotokat. Miguel D’Escoto nicaraguai külügyminiszter — aki elhalasztotta elutazását Madridból — szintén részt vett a megbeszélésen. A szocialista párti vezetők a békés rendezés mellett foglaltak állást, s véleményük szerint a közép-amerikai problémát „nem külső beavatkozással, hanem az összes szembenálló felek részvételével, tárgyalásos úton lehet megoldani.” Barbie kérelmét elutasították A lyoni törvényszék pénteken elutasította Klaus Barbie-nak — a lyoni Gestapo egykori főnökének — szabadlábra helyezési kérését. Barbie ügyvédje arra hivatkozva kérte védence szabadlábra helyezését, hogy a bolíviai és a francia kormány állítólag csalárdul összejátszott, s így szállították Báróiét Franciaországba. Mindez — úgymond — ellentétes mind a francia, mind a nemzetközi joggal. Az elutasító határozat leszögezte: a Barbie által elkövetett bűncselekményeket nemcsak a francia, hanem a nemzetközi büntetőjog is bünteti, s e cselekmények elkövetőire nem vonatkoznak a kiadatással kapcsolatos szabályok. HAZÁNK ÉS FRANCIAORSZÁG '■ * f't'' '-"fr H * /fa A kapcsolatok fejlesztéséért Pierre Mauroy személyében a Francia Köztársaság miniszterelnökét várjuk hazánkba. A közelgő esemény újszerűnek aligha mondható: egy kezünkön már meg se tudjuk számlálni a magyar-francia kormányfői megbeszéléseket, S alig egy éve került sor Kádár János és Francois ' Mitterrand csúcstalálkozójára. ■ Ami akkor érvényes volt, változatlanul áll most is. Mindenekelőtt az, hogy hazánkat Francia- ország figyelemre méltó partnerének tekinti. A látogatás ténye ezúttal is azt bizonyítja, hogy bár a magyar és a francia nézetek számos kérdésben nem egyeztethetők össze, mégis a Duna és a Szajna partján egyaránt a kapcsolatok fejlesztését pártolják. Ami a szorosan vett kétoldalú kapcsolatokat illeti, a tavalyi iényegretörő magyar—francia csúcs után már nem lehet, nem szabad, hogy bármelyik fél is a kérdések felszínén mozogjon, vagyis nem arra kell helyezni a hangsúlyt, amit már elértünk, Tehát a kérdés ma már aligha vetődik úgy fel, hogy mennyivel növekedett áruforgalmunk — bár megjegyzendő, hogy a franciák még mindig kevesebb magyar árut vesznek, mint fordítva —, a lényegi kérdés úgy hangzik: vajon Franciaország felzárkózik-e Magyarország olyan tőkés gazdasági partnerei mellé, mint amilyen Ausztria, vagy az NSZK. Bhlhez a kívánatos* fejleményhez arra lenne szükség, hogy a. felek gyakorlatiasabbá, kézzelfoghatóbbá tegyék ipari és kereskedelmi együttműködésüket, olyan formákat és módszereket kutassanak fel, amelyek jobban W Francois Mitterrand és Kádár János egyik megbeszélése a tavalyi csúcstalálkozón. megfelelnek a vállalatok igényeinek. Tavaly Mitterrand elnök azt js említette: a franciáknak fel kell fedezni a magyar kultúra eredetiségét, sokszínű gazdagságát. Nyugodtan leszögezhetjük, hogy muzsikában, képzőművészetben, filmben előrehaladt kincseink megismertetése. Irodalmunk még nem részesült igazi elismerésben, de érlelődik a változás, a francia állam már jobban ösztönzi a könyvkiadókat, lemez-cégeket. A hozzánk érkező 54 éves Pierre Mauroy „stimi”, vagyis észak-francia. Nagyapja még favágó volt, apja már néptanító. Ö maga a tanulást választotta, de azért nem szakadt el a gyártól sem. Munkásvonattal járt a gimnáziumba. Ifjúságának ütemét — ő maga mondja így önéletírásában — ez a munkásvonat szabta meg: az ismerkedés a bányászokkal, kohászokkal, vasöntőkkel, gondjaikkal-bajaikkal. Mauroy még kamaszfővel fölesküdött a politikára és belépett a szocialista pártba. Előbb a Szocialista Ifjúsági Szövetség főtitkára, majd a szocialisták főtitkárhelyettese lesz s egyben örökös lille-i polgármester. Párizsban azt mondják, két fő tulajdonsága van: bírja Mitterrand teljes bizalmát, továbbá hogy valamilyen csendes, nyugodt erőt sugároz. Ez a nyugodt erő a parlamenti csatákban viharossá is tud válni, amikor a jobboldali támadásokkal kell szembeszállnia. Hozzánk az a Pierre Mauroy érkezik, akivel nem mindenben értünk egyet, abban azonban igen, hogy közös a béke és biztonság megteremtéséért vállalt felelősségünk. Hável József A hírnév kötelez Az egykor világhírű kecskeméti barack napjainkban egyre több fejfájást okoz a termelőknek. Alig néhány évtizede a kisebb-nagyobb paraszti birtokokén a szőlőben elszórtan Ültetett fák a gyümölcstől roskadozó ágaik súlyát alig bírták. A korszerű, 50—100 hektáros ültetvényekről, sajnos, ez nem mondható el. Azt, hogy az Alföldön, a Duna-Tisza közén a kajszi jól érzi magát, bizonyítja, hogy a termesztett fajták jelentős része erről a tájkörzetről származik. Az Európa-szerte elterjedt Magyar kajszit sokan alföldinek tartják. A Borsi-féle kései rózsát pedig a századforduló táján Kecskeméten szelektálták. A Ceglédi bíborkajszi anyafáját az egyik legnevesebb hazai kutató, Nyújtó Ferenc Izsák határában találta. A Kécskel rózsa elnevezés is utal eredeti termőhelyére, Ti- szakécskére. A sort folytathatnánk tovább is ... A hírnév kötelez. Az idén egyes körzetek kivételével közepes hozamra és ennek megfelelő jövedelemre számítanak a nagyüzemek. A gyümölcsre legtöbben a külföldi piacokon szeretnének vevőt találni. Ez pedig nem lesz könnyű, ahogy Kalácska Sándortól, a HUN- GAROFRUCT Külkereskedelmi Vállalat területi osztályvezetőjétől megtudtuk. — Néhány napja érkeztem haza az NSZK-ból, ahol szinte az egész világ szeretne eladni — említette. — Münchenben és Stuttgartban, ahová a legtöbb Bács- Kiskun, megyei áru érkezik, a forgalmazás feltételeit figyeltem. Amennyire előnyös volt számunkra a meggynél a koraiság, a kajszinál ugyanez hátrányos. A miénknél általában korábban befejeződő spanyol, olasz, és görög barackszezan még- javában tart, emellett az NSZK-ban igen sok szamóca termett. Roskadoznak a pultok a körülbelül ezekkel azonos árú őszi- és kopaszbaracktól, valamint ringlószilvától. Több mint húsz éve foglalkozom gyümölcskülkereskedelemmel. de ilyen „nyomott” piacra nem emlékszem. Saját hűtőházban Az elmúlt napokban a rekkenö hőségben szinte órák alatt beért a gyümölcs. Éppen ezért Lakitelken, a Szikra Termelőszövetkezetben,, aki csak tehette, szedte a kajszit. A szövetkezet feldolgozó telepéről naponta indítják útnak hű- tőyagonok.ban'a válogatott gyümölcsöt. A rámpán találkoztam Dietmar Sickerrel, az NDK-ból importáló vállalat által megbízott Interkontrol minőségellenőrző intézmény munkatársával. — A vagonba rakáskor szinte rekeszenként veszem át a barackot — mondta. — Eddig még különösebb kifogásolni valót nem találtam. Nekem leginkább az érettségre kell figyelni, mert néhány nap eltelik, amikorra ez az áru a német fogyasztókhoz kerül. A kajszi pedig, azt hiszem, ez közismert: utóérő gyümölcs, tehát még a hűtővagonban is puhuihat, színeződhet... A lakiteleki tsz elnökével, dr. Deák Istvánnal az augusztus elejére elkészülő hűtaházukban találkoztunk. Mostanában kevesen vállalkoznak ilyen jelentős beruházásra. Az okot kérdezve megtudtam: — Nekünk megérte felépíteni ezt a 2400 tonna árut befogadó hűtőházat. Különösen úgy, hogy a 60 milliós érték kétharmadát úgynevezett export árualapnövelő hitelként megkaptuk. Mindig bosszankodtunk, hogy amikorra a fán még. szép, elsőosztályú gyümölcs a vagonba került, a sok „kézen” túljutva már nem ért annyit, amennyiért megdolgoztak a kertészek. Ezután csak magunkat okolhatjuk a hibáért, de legalább tudjuk miért fáradunk ... A hűtőkamrák felé vezető folyosók előterében asszonyok szorgoskodtak, egy FMC válogató gépsoron osztályozták a barackot. — A válogató gépsor a ZÖLD- ÉRT-é — folytatta az elnök. — Mi csak az amortizáció összegét fizetjük és a bonyolítás miatt a gyümölcs értékének egy százalékát. A hűtőházat egyébként egész évben rendeltetésnek megfelelően fogjuk használni, mert a környék nagyüzemei ide szállítják majd gyümölcsüket és zöldségféléiket ... Diszkó a fészerben Irdatlan homoktenger közepén, a Kiskunhalasi Állami Gazdaság tajói kerületében válogatják a kajszit az itt táborozó budapesti és miskolci gimnazisták. Mózes Jánossal, a gyümölcstermesztési ágazatvezetővel az árnyat vető tető alatt beszélgettünk. — Az elmúlt héten négyszáz diákkal kezdtük a 130 hektáros kajsziültetvényünköni a betakarítást. A jelenlegi helyzet alapján elmondhatom, hogy a megszokott négy helyett két hét alatt végzünk a munkával.: n ^ Mint megtudtam, ezt a fedett fészert három esztendeje 300 ezer forintos költséggel építették. Ezzel megteremtették a viszonylag kényelmes feltételeket. Az asztalok mellett, a ládák között lányok dolgoztak. Egyilkük, Tóth Katalin, a miskolci Kossuth Lajos Gimnázium második osztályos tanulója. Miközben keze egy pillanatra nem állt m,eg, mosolyogva mondta el, hogy jól érzik magukat itt a nagy meleg ellenére, különösen azóta, amióta a tábor diszkósa kihozhatja ide a magnóját és hangfalait. A zeneszó mellett könnyebben megy a munka. A diáikok egyébként naponta a teljesítménytől függően 80—120 forintot kereshetnek. Bolgár és magyar diákok A kecskeméti Magyar—Szovjet Barátság Termelőszövetkezet g.yü• A nagy hőségben dolgozó barackszedő diákoknál bizony „elkél” a frissítő víz. (Straszer András felvételei) • Dietmar Sieker az Interkontrol minőségellenőre közvetlenül a vagonban vizsgálja az árut. mölcstermesztő területének központjából Virágh Lajos telepvezetővel mentünk ki a kajsziültetvényre. ahol éppen befejezték a munkát a bolgár és magyar épí- tőtáborozók. Itt jelenleg a betakarítás felénél tartanak és ha a rohamosan érő gyümölcs engedi, sikerül a tervet megvalósítani, miszerint az áru 50 százalékát exportálják. Nyikos Edittel a tábor vezetőjével és segítőtársával. Stupinszky Évával az egyik fa mellett találkoztunk, éppen a napi teljesítményeket könyvelték el. Elmondták, hogy a gyerekek kérésére a hőség' miatt inkább egy órával korábban kezdenek dolgozni, s így hamarabb végeznek. A folyamatos szállítás feltétele A kecskeméti ZÖLDÉRT-ki- rendeltségen egymás mellett sorakoztak a hűtőkamionok. Szinte megállás nélkül töltötték ezeket, hűtött barackkal. Ugyanakkor egymást követően érkezett a különböző gazdaságokból a válogatásra váró áru. Az egyik kamion kerékagya darabokra szedve hevert a földön. A körülötte csoportosulok a sofőr szerencséjét dicsérték, mert időben észrevette, hogy a kerékagy hosszában szétrepedt. Ez az országúton igen súlyos kimenetelű balesetet okozhatott volna. Sztánóczki György verejtékező homlokát törölgetve bosszankodott. — Nézzék meg — mutatta az óráját. — Fél három van. és még egy hűtővagon sem érkezett. Pedig 15-öt várunk. A frissen érkezett barackot pedig az elszállítandó helyére a hűtőkamráikba kellene vinni. Ebben a rekkenő hőségben, itt a szemünk előtt megy tönkre így az áru. Frecska András irányítja a kistételű felvásárlást. — Két^háromszázan jönnek a féltonnától az öt kilóig különböző mennyiségű barackkal. Naponta több mint 300 ezer forintot fizetünk ki a kistermelőknek. Nekik szerencséjük van, mert már végeztek a kajsziszedés zömével. Eddig még különösebb probléma nem volt, csak néhányan nehezen értik meg, hogy amilyen érett gyümölcsöt ide hoznak, azt hat nap múlva, mire külföldön a vásárlóhoz kerülne, már csak pálinkának főzhetnék meg. □ □ □ A kajsziszezon derekánál tartunk. Ismerjük a termelők, a felvásárlók és a forgalmazók gondjait. Ugyanakkor a fogyasztók gyakran csodálkozva állnak meg egy-egy zöldséges bolt előtt az árakat látva. A nagyüzemeknek is talán még most kellene észbe kapni s a tisztességes, hasznot megengedő árral valamilyen vásárlási akciót szervezni. Mert ha az időjárás továbbra js ilyen marad, bizonyos áru marad a nyakukon,... Czauner Péter Hatékonyabban kell a forrásokat felhasználni Az SZMT elnöksége a lakásépítések vállalati támogatásáról (Folytatás az 1. oldalról.) lalatok. A lakásárak és a hitelkamat növekedése, valamint az állami támogatás megszűnése a korábbinál nehezebb helyzetet teremtett az építeni, vagy lakást vásárolni szándékozó fizikai dolgozók — köztük a fiatalok — számára. A vitában felszólalók mindannyian a ténylegesen meglevő nehezítő körülmények ellensúlyozásának lehetőségeit firtatták. Ami a munkáltatói támogatás pénzügyi forrásait illeti, a rendeletek kimondják, hogy a vállalatok idén január 1-től önálló lakásépítési alapot képezhetnek, s ha ennek mértéke nem éri el egy foglalkoztatott dolgozóra vetítve az 1000 forintot, a tartalék, alap egy része is fölhasználható. A vizsgált munkahelyeken ezzel szemben csupán 380 forint a lakásépítési alap egy főre jutó átlaga. Az építőket természetesen nemcsak pénzzel lehet támogatni. A vállalatok bontott anyaggal, daruk, betonkeverő gépek, tehergépkocsik kölcsönzésével is segíthetik — sok helyen már segítik is — az otthonteremtőket. A tanácsok pedig mind több településen olcsóbb telkeket juttatnak a magánlakás-építőknek. A lakáskérdés hazánkban változatlanul az egyik legjelentősebb szociálpolitikai kérdés. A nagy- családosok és a fiatal házasok otthonhoz juttatása különösen fontos feladat. Ám ne feledkezzünk meg — figyelmeztet az SZMT elnöksége — a többgyermekes családok teherbíró képes, ségéről sem. A támogatások, a hitelek törlesztőrészletei ne haladják meg lehetőségeiket. Az SZMT elnöksége végül Borsodi György vezetőtitkár javaslatára megbízta a közgazdasági osztályt, hogy a rendelkezésre álló anyagi eszközök hatékonyabb felhasználása és a célirányos módszerek elterjesztése érdekében dolgozzon ki ajánlásokat és juttassa el azokat a vállalatokhoz és a szakmai megyebizottságokhoz. S. B. Stone ismét Salvadorban