Petőfi Népe, 1983. március (38. évfolyam, 50-76. szám)

1983-03-08 / 56. szám

1083. március 8. • PETŐFI NÉPE • 5 MŰVELŐDÉS MUNKA MELLETT A nők életmódjának változása „A jó princípiuma teremtette a rendet, a fényt és a férfit, a rossz princípiuma a ká­oszt, a sötétséget és a nőt." Püthagorasz ki­jelentésének tartalmát évszázadokon át tar­tó küzdelemben igyekezett megváltoztatni a női nem. S hogy ennek ellenére a két nem közötti tényleges különbségeken túl mosta­nában is létezik még értékrendi sor is, iga­zolják napjaink vitái. Könyvtár a „nemzet házában” • Az Ország, gyűlést Könyv, (ir az ország Jogi és politi­kai Informé. dós szakköz, pontja, az ENSZ letéti könyvtára. Fő gyűjt ökoi e az állam, és Jog. tudomány, a legújabbkori egyetemes tör. ténelem, a ma­gyar és külföl­di parlamenti kiadványok. A könyvtár olva. sói 600 ezer kötet könyv és kétezer folyó. Irat között vá­logathatnak. (MTI Fotó — Pintér Márta felvétele — KS) SZÉPEN MAGYARUL — — SZÉPEN EMBERÜL Fonnyadt virágok A nagycsalád szerepe A nők mai családi és társadat* ml helyét a történelmi változások alakították ki Magyarországon is, A hazánkra oly sokáig Jellemző ugrártársadalomban a dolgozó osztályok családjaihoz tartozó nők státuszát két alapvető strukturális tényező determinálja. A tradicio­nális nagycsaládnak reprodukciós és generációs folytonosságot biz­tosító funkciója és gazdasági sze­repe. A maihoz képest a nők ter­mékenysége magas volt, az átlagos életkor pedig alacsony. A magas gyermekszám miatt a nők öreg­korukig nevelték a gyermekeket, és ebben a tevékenységben- a nagyszülők is aktívan részt vet­tek. Mivel rövidebb volt az isko­lai képzési idő, a gyermek foglal­kozásra való felkészítése, nevelé­se szinte teljesen a nagycsaládra hárult. A felnőtt új generáció többnyire nem hagyta el a szülői, nagyszülői házat. Az ipari fejlődés következté­ben a nők tradicionális helyzete a családban és a társadalomban egyaránt megváltozik. Szétválik az otthon és a munkahely, a nő kilép az otthonból, és direkt mó­don bekapcsolódik a munkameg­osztásba, kiterjesztve ezzel akti­vitását a makrotársadalomban. Történelmileg nézve ez haladást jelent, hiszen a nők társadalmi termelésbe való bevonása vezet el a nemek egyenlőségének megvaló­sulásához. A munkavállalás sok szálon megváltoztatja a nők élet­módját. A dolgozó nő jobban kap­csolódik a társadalomhoz, érdek­lődési köre szélesebb, céljai sok­rétűbbek ; tájékozottabb, fogéko­nyabb az új iránt. A társadalom, a közélet eseményeiről a gyakor­lat során értesül, a napi élet örö­meiben és küzdelmeiben valamely közösség tagjaként vesz részt. Tel­jesebb életet él, többféle emberi kapcsolatot alakít ki. Változások Ma hazánkban nincs olyan te­rülete az életnek, ahol az állam különbséget tenne férfi és nő kö­zött. Csakhogy törvényekkel meg lehet változtatni régi törvényeket, de nem lehet egycsapásra átalakí­tani a társadalmat, az embereket. A női munkavállalás nem ered­ményezi közvetlenül és önmagától az egyenjogúság érvényre Jutását, n folyamatot ellentmondások kísé­rik. Fokozza az ellentmondást, hogy a nők gazdasági aktivitásá­nak növekedésével egyldőben egy másik folyamat is kibontakozik, az urbanizáció. Ennek gyors elő­rehaladása felbomlasztja a tradi­cionális nagycsaládot, az átalakul nukleáris családdá. A női termékenység lényegesen lecsökken, a szülések a szülőképes életszakasznak kisebb Időszaká­ban történnek — figyelembe véve a nő átlagos élettartamának más­fél, két évtizeddel való megnöve­kedését Is. Az iskolai képzési Idő emelkedése következtében a csa­lád szerepe csökken a gyermek- nevelésben, a felnőtt gyermekek pedig eltávoznak a családból. A városi nukleáris család többé nem biztosítja a generációk együttélé­sét és természetes kontinuitását. Munkavállalás A nők keresővé válása hazánk­ban az SO-es években volt a leg­tömegesebb. Míg 1949-ben az ösz- szes kereső között a nők aránya 29 százalék, addig 1975-ben ez az arány 44, 1982-ben 45 százalék. Ma, Magyarországon a munkaké­pes korú nők 81 százaléka mun­kavállaló. A témával kapcsolatos vizsgáló­dásunkat Kecskeméten mintegy 500 dolgozó nő esetében végeztük, kérdőíves és mélyinterjús mód­szerrel. Megállapítható, hogy a nők foglalkoztatása Kecskeméten is teljes. Az aktív keresők közötti arányuk 44,5 százalék. A megye- székhelyen is lényeges az eltérés a férfiak és nők foglalkoztatásá­nak minőségében. Míg a férfiak között a szakmunkások aránya 46,7, a nőknél csupán 11 százalék. Érdekes a nők életkor meghatá­rozta életmódalakulása. A 20—30 éves nők hozzák világra az újszü­löttek több mint 90 százalékát. Az ebbe a korosztályba tartozók kezdők a szakmájukban, hivatá­sukban és a családi életben is. Két gyermek esetében jobbára 4— 5 évre kimaradnak a munkából. A 30—45 éves nők stabilizálódnak a munkahelyükön. Ebben a korban ismét tanulnak, részt vesznek a közéletben, mind többen vállal­nak társadalmi tisztséget. Vezetői megbízásukra is többnyire ekkor kerül sor. A foglalkoztatott, nők között a 45—55 évesek aránya a legnagyobb. Helytállás, ugyanak­kor fokozódó fáradtság jellemzi ezt a korosztályt. A nyugdíjkoron felüli foglalkoztatottságban a nők vezetnek. Végzettség, foglalkozás Iskolai végzettségük növekedése gyorsabb ütemű volt a férfiaké­nál. Ma, Kecskeméten a 40 évnél fiatalabb nők nagyobb hányada rendelkezik legalább középiskolai végzettséggel, mint az azonos ko­rú férfiaké. A felsőfokú végzett­ségűek 44,5 százaléka nő. Tapasz­talataink szerint a napi életvitel ritmusában, a szabadidő-struktú­rában nincs meghatározó szerepe az iskolai végzettségnek. Mindezt leginkább a gyermekek léte és száma befolyásolja. Általánosan megállapítható, hogy a nők reggel 6 órakor kelnek és este 10—11 óra­kor fekszenek. Napi szabad idejük egy—másfél óra. Vizsgálódásunk szerint a családok felében a mun­kamegosztás hagyományos. Itt a dolgozó feleség minden segítség nélkül végzi az otthoni munkát. A háztartási gépekkel való ellá­tottság jó, több termék esetében megközelíti a telítettséget. A ház­tartási szolgáltatást igénylő és megfizetni képes családok többsé­ge a magas Iskolázottság fokán van. A nők szívesen képeznék magu­kat tovább, a tanuláshoz szüksé­ges feltételek azonban csak szám­talan családi és munkahelyi ne­hézség folyamatos leküzdése során teremtődnek meg. Az értelmiségi nők némely vonatkozásban nehe­zebb helyzetben vannak, mint más osztályok lányai, asszonyai. Ez a nehezebb helyzet már az egyete­mi felvételeknél elkezdődik, ahol szempont, hogy egészségesebb ne­mi arányt biztosítsanak. (Vagyis fiúkat előnyben részesítsenek a nagyobb számban Jelentkező lá­nyokkal szemben.) Az elhelyezkedésnél is differen­ciáltak a lehetőségek. Főleg az ala­csonyabb tekintélyt és jövedelmet nyújtó foglalkozási ágak nőiesed­nek el. A férjes nők társadalmi el­ismerésüket általában még ma sem munkájuk alapján kapják meg. Rendszerint férjük pozíciója határozza meg rangjukat, helyze­tüket. A férjek véleménye felesé­gük munkavállalásával kapcso­latban a következő: minél szak­képzetlenebb, minél kevésbé hiva­tást jelentő, minél rosszabbul fize­tett munkabeosztási szinten dolgo­zik a feleség, annál inkább nő az arány, ahol a férj kényszernek ér­zi, hogy a felesége dolgozik. Művelődés A család kulturális funkciója veszített jelentőségéből. Már az anyanyelv tanításánál csökken az otthon szerepe. Az óvodáskorúak­nái pedig egyértelműen kisebb a családok részvállalása a kulturá­lis kincsek átadásában, mint az I oktatási Intézményeknek. A csa­lád kulturális funkcióinak tér­vesztése az egycsaládos háztartás- típusokkal is összefüggésbe hoz­ható. A nagyszülők szerepe a kul­turális értékek átadásában mini­málisra fogyott. Gyérült, gyengült a többi családi kötelék is. Eleve kevesebb a testvérek száma, az • Részlet A nűk munkába állá­sát kisérd életmddváltozások és mUvrlddésI szokások Kecskeméten Ciliit) előadásból, amely a szocia­lista kulturális forradalom tapasz­talataival, ered mén:veivel és fel­adataival foitlalkozó, az MSZMt* Bárs-Klskun menyet Bizottsága Oktatási InazBatOsáRán megtartott tudományos illésen hangzott el. unokatestvérekkel pedig már la­zák a kapcsolatok. Kecskeméten a kultúrát közve­títő művelődési intézmények mindegyike szolgálja a nők mű­velődését is. Tapasztalataink sze­rint összes látogatóiknak mintegy fele nő. Művelődési otthon jelle­gű intézményeink speciális, csak a nők számára szervezett művelődé­si formákat is működtetnek. Ezek­ben elsősorban a mindennapi kul­túra iránti érdeklődés a szembe­szökő. Nagy az igény a testi ne­velés különböző formái iránt is. A munkahelyek művelődési bi­zottságai is tudatosan törekednek arra, hogy a nők sajátos igényei­nek, érdeklődésének megfelelő művelődési lehetőséget teremtse­nek Szabad idő Mindezek ellenére a nők köz- művelődésben való részvétele erő­sen differenciált. Többségüket ne­héz bevonni a rendszeres művelő­désbe. A családos nők esetében ezt többnyire csak a rádió, televí­zió programjai jelentik. A meg­kérdezettek mintegy 90 százaléka a sajtótermékek közül csak a Pe­tőfi Népét és a Nők Lapját olvas­sa rendszeresen. A 20—30 év kö­zötti, gyermektelen nők heti gya­korisággal járnak moziba, szín­házba, míg a többi életkornál az évi rendszeresség a jellemző, de akadnak olyanok is, akik évtize­det jelöltek meg. Szabadidő-fel­használásukra a passzív pihenés, vagy a tévénézés a jellemző. So­kan kézimunkáznak, jelentős a hobbikertművelők száma is. A szombat, vasárnapi szabad időt szinte teljesen a háztartási mun­kára, hobbikertre, passzív pihe­nésre fordítják. Kevesebben töltik családi látogatásokkal, gyerme­kekkel való foglalkozással. Ez utóbbi, mármint a gyermekekkel való törődés időtartama egyenes arányban nő az anya iskolai vég­zettségével. A megkérdezettek túl­nyomó többsége az esetleges több­let szabad időt sem fordítaná ön­művelődésre. A dolgozó nő életmódváltozásá­ból adódó problémák megoldása összefoglaló véleményünk szerint mindannyiunk helyzetének Javu­lásától várható, nem az emanci­pációs törekvésektől, vagy szélső­séges nőmozgalmaktól. A nők egyenlősítésénél reálisabb cél az esélyek egyenlősítése — mindkét nembeliek számára — önmagunk kiteljesítésére, megvalósítására Dr. Tapasztóné Perlaki Magdolna Jeles költőnk, Baróti Szabó Dávid (1739—11819) a „magyarság virágaidnak nevezte szólásain­kat, közmondásainkat. Igaza is van, ha jelentésüknek megfele­lően használjuk őket. A jó stí­lushoz éppúgy hozzátartozik egy- egy szólás, közmondás használa­ta, mint például a változatosság. A virág akkor szép, ha nyílik és illatozik. A szólások és a köz­mondások akkor teszik stílusun­kat mozgalmassá, beszédünket színessé, ha nem változtatunk rajtuk önkényesen. Sajnos, az ön­kényes változtatgatásra jó né­hány példa akad (nem a véletle­nül elkövetett vétségekről beszé­lünk). Bizony, megesik, hogy két köz­mondást összekevernek, mert úgy vélik, hagy így humorosabb, és a mondanivalót is jobban kife­jezi. Még ez az utóbbi is alig hi­hető. Ugyan milyen mondaniva­lójuk lehet számunkra az alábbi kevert közmondásoknak? Példá­ul: Alamuszi macska partot mos; Ki mint veti ágyát, mag a esik bele; Addig nyújtózkodj, amíg meleg! Első hallásra néhányan talán még humorosnak érzik az efféle kijelentéseket, amelyek sokszor már az ízléstelenség ha­lárát súrolják, mint például: né­ma gyereknek hig a leve. Hamar rájöhetünk, hogy a nyelv tuda­tos rombolásáról van szó, s má­sodszor hallva aligha nevet raj­tuk bárki is. Másik gyakori jelenség a szó­lásoknak és a közmondásoknak az eltorzítása. A mondat máso­dik része az elsőnek általában a szó szerinti kiegészítése, eset­leg megmagyarázása. Ezzel épp a lényeget vonják el: Aki más­nak vermet ás, az sírásó; Addig jár a korsó a kútra, míg el nem lopják; Ki korán kel, az álmos. Van agyafúrtabb módon kitalált torzítás is. A megállt bennem az ütő szólásunk jelentése: a megle­petéstől megnémultam. Nyelvjá­rásainkban a következőképpen is ismeretes: megállt a szivem ütő­je. A torzított változat a követ­kező: megállt a vesémben a velő (jelentése nem változott; ki­találására a vesevelő ételnév is hatással lehetett). Az már ritkább, amikor torzí­tás is, keveredés is történik: Ki­csi a borsó, de falra hányják. Az erőltetettség itt már nagyon a szemünkbe ötlik. A szellemességen szívesen de­rülünk, ezeken a kiforgatott szó­lásokon és közmondásokon azon­ban nem. Akik a bemutatott mó­don használják őket, humoros hatást akarnak elérni, de legfel­jebb csak egy fanyar mosolyt kaphatnak szándékukért. Csak a szándékukért, mert az általuk „alkotott” mondásokat csak eny­he jóindulattal lehet még szelle­meskedésnek avagy jópofásko- dásnak felfogni. A fonnyadt vagy az út szélén eltiport virág már nem szép, nem illatozik többé. Szólásainkat, közmondásainkat se tiporjuk el, mert éppen lényegüktől fosztjuk meg őket! Ebben a vonatkozás­ban is érvényesül Arany János: Letészem a lantot című versének az alábbi mondafa: „Ki örvend fonnyadó virágnak. Miután a tör­zsök kihal?" —r —s Balázs József tánciskola Meg aztán máshová nem tudnának úgysem elbújni, . iu a faluban vagy a fa. lu környékén úgyis felfedeznék őket, aztán megint verekedniük kellene Bacsákl tisztelendő úr ajándékáért. A legjobb lesz tehát jól elbújni, nem mintha olyan nagyon félnének, de nem kockáz­tatnak. Kerczák feldobta a levegőbe a labdát, fél kézzel akarta ölibe kapni, de elpattant tőle egészen a sínig. Lassan felállt, közben észrevette, hogy valaki közeledik a vasúti töltés ösvényén. Intett Neviczkynek, hogy húzódjanak a raktár falához. Egy férfi közeledett, a vállán hegyes cső meredezett. — A puskás ember — suttog­ta Kerczák. A puskás ember a raktárhoz ért, nem vette észre a fal tövé­ben meglapuló két fiút, sem a sínek közé gi,rult futballt. Vagy talán mindent látott, de úgy tett, mintha nem venne ész­re semmit. O lőhetett rájuk a szőlőben, meg 5 durrantott a le­vegőbe is a kultúrház ablakában. Neviczky egyre bizonyosabb lett abban is, hogy ez az ember ólál­kodott a templom körül. A puskás ember a kerékpár láncán babrált valamit, közben lecsúszott a válláról a puskája. Ott piszkálgatta előttük a pe­dált Is, azt hihették, hogy nem­sokára felül a biciklijére, és el­kerekezik valamerre, de nem akart elindulni. Felemelte a föld­ről a fegyverét, forgatta, vlzs- gálgatta azt is — most már nyil­vánvaló volt, hogy nem vette ész­re a két fiút. Aztán távolba meredt, elgon­dolkodó tekintettel, ám egyetlen lökéssel felpattant a biciklijére, s ez a mozdulata olyan erőt su­gárzott, hogy Kerczák csak akkor merészelt megszólalni, amikor az imbolygó alak már eltűnt az ál­lomásépületnél, s ráfordult a? út­ra. — Hát ez elment — sóhaj tóttá Kerczák, miközben elindult a sí­nek közé gurult labdáért. Neviczky elkérte, dekázott ve­le, a térdén táncoltatta egyszer- kétszer, ha sikerült, a feje fölé rúgta, s megpróbálta úgy levenni a levegőből, hogy ne pattanjon messzire a lábától. Aztán úgy döntöttek, hogy csinálnak két kaput és fejelni fognak. Jól számítottak: a raktárépü­let előtt letaposott tojásdad ala­kú téren — mert olyan volt az, mint egy miniatűr tér, agyagos földje 'betonná szikkadt, amióta Idehozták a vasutat, planirozta a nép az év minden szakában — nappali fényt árasztott a hold. A kertek alatt tücskök ciripeltek, de a faluból csak a kutyák uga­tása ért el hozzájuk, tudták, Ilyenkor már sokan alszanak. In­nen Jól látták a templomkert töl­gyeit és fenyőit, az ég gomolygó szürkeségébe kapaszkodó temp­lomtornyot, arra emlékeztek, hogy egyszer már így ácsorogtak itt Holocsákkal, talán nem is volt olyan régen, akkor is ilyen nyu­galom és békesség fészkelte be magát az esti faluba, és akkor közölte Holocsák Libussal és ve­lük, hogy Sztálin meghalt. Hogy tél volt-e vagy tavasz vagy ép­pen nyár, mint éppen most, ezt már nem tudnák megmondani, de az biztos, hogy akkor Is így emelkedett az égen a hold a Sza­mos felől. Holocsák és Libus hal­kan beszélgetett, mindenféléről, komolyan illesztgették a szava­kat egymáshoz, és az állomásfő­nöknek nem volt kedve viccelni, mint a régi Időkben. t Sztálin halálakor az volt a fel- sőbbség kívánsága, hogy senki se csoportosuljon, hangoskodjon, „fe­küdjenek le az emberek és alud­janak". Tudták, hogy rendőrök cirkálnak a faluban, csak éppen a raktárépülethez nem jöttek el, ahol Holocsák állomásfőnök te- hervonatra várt Libus Oszkárral. Ebben az időben egyre gyak­rabban jelent meg a faluban Li­bus Oszkár, valahonnan csak elő­került, de Holocsák már régebb­ről ismerhette, mert tegezte, bi­zalmasan beszélgetett vele. Sztá­lin halálakor, azon az éjszakán, valamiért sürgősen el kellett utaznia, s a személyvonatok már elmentek, csak éjfél előtt jött egy telherszerelvény, s Holocsák segít­ségével felszállt rá. Csak hónapok múltán látták Ú1ra a faluiban. A dekázgató Neviczky mögött hirtelen megjelent az állomásfő­nök. Elkérte a labdát a fiútól, és többször nekirúgta a raktár falá­nak. Közben azt magyarázta, hogy a régi világban milyen nagy ka­pus volt ő, s hogy arra már nem emlékezhet csak pár ember, mert a többség, akikkel együtt játszott, ottmaradt a háborúban.., Nem részletezte tovább a régi időket, úgy rúgott a labdába, mintha haragudna rá, egyre erő­sebben és erősebben, döngött a raktár fala, Holocsáknak mind gyakrabban kellett a visszapatta­nó labda után futnia, amíg egy­szer csak megunta a forgolódást, erőlködést, lefeküdt a kemény földre. A két fiú várta, mikor tá- pászkodlk már fel. A labda ott gubbasztott a fejétől pár lépésre, innen. újra megcélozhatja a rak­tár falát. Ha ehhez van kedve, ak­kor csinálja csak, ők hagyják, meg örülnek is neki, látván milyen nagy örömet okoz számára a já­ték. De Holocsák csak nem moz­dult. Kerczák odalépett hozzá, alig hitt a szemének: az állomásfőnök elaludt. Nagyon sajnálta a dolgot, mert éppen el akarta neki mesélni a katolikusok és a reformátusok meccsét, tudta jól, ha Holocsák teheti, el fog jönni, mert mindig kijött a meccsekre. Holocsák buz­dította, a falut a legjobban, még azon az emlékezetes mérkőzésen is, amit az agitálók ellen játszot­tak évekkel ezelőtt. Az egész falu tudta, hogy megnyert legalább öt fogadást.. í Egy korsó borral ér­kezett ki a pályára, megkínált be­lőle pár embert, ő maga is több­ször meghúzta, majd félszemmel bekukucskálva a korsó száján megállapította, hogy mennyi lehet még benne. A körülötte állóké is bekukucskáltak a korsó száján, és ők is megsaccolták a bor imeny- nyiségét. Arra fogadtak, hogy me­lyikük találja el a legpontosabban. Holocsák saccolt a legjobban, ő nemcsak szemmel mérte fel a sö­tétlő korsó alján a folyadékot, de meg is lötyögtette többször is, s a lottyanó hangokból is következ­tetett. Ezután minden bajnoki meccsre hozta magával a korsó bort. Mámorosán biztatta a csapa- ' tot, számtalanszor elismételte ál­mait. Az a néhány néző, aki ki­jött ezekre a mérkőzésekre, igye­kezett a közelébe férkőzni, persze nemcsak a bor meg a viccel miatt, hanem mert világlátott ember volt, annak tartották, sokféle nép­ről tudott, s beszélt is róluk, s a részegség határán álló szurkolók szájtátva hallgatták. Egyszer pél­dául megkérdezte tőlük, hogy sze­rintük a skót hogyan trágyázza a földjét, s mivel nem tudtak vála­szolni, megmondta: ugyanúgy mint a faluban, a téeszcsében ... Kimegy a skót a földjére, és csak annyit mond nagymérgesen: le van szarva! — és ezzel el is inté­zett mindent. A két fiú úgy gon­dolta, ha Holocsák eljönne a ka­tolikusok—reformátusok meccsre is, elszórakoztatná az embereket, s biztos, hogy Bacsáki tisztelendő úrnak sem lenne kifogása. Ezért is sajnálta Kerczák, hogy az állo­másfőnök elaludt a kemény föl­dön. Meg aztán jöhetnek a vona­tok, a személy, meg a teher; se­gítséget kérőn nézett Neviczkyre. — Hogy honnan szerzett bort ilyen nyári időben? — szólalt meg egy férfi Kerczák mögött, még a lélegzetét is érezte. Libus Oszkár állt a raktár előtt. Csodálkozó arccal járta körbe Holócsákot: — Hogy honnan szerzett bort ilyen nyári időben? — csóválta meg a fejét újra és újra. Az állomás felől jött, de hogy nem az úton, hanem a töltés árkában meghúzódva, nehogy va­laki meglássa, ez is kiderült, amikor felébresztette Holocsákot. — Teljesen megbolondítod az embert — korholta Holocsák. — Már én is, ahelyett, hogy az úton közlekednék, az árokban csúsz­kálok. Pedig engem senki sem figyel... Nincs miért! — Hogy honnan szerzett bort ilyen nyári időben? — tűnődött Libus elismerően, anélkül, hogy Holocsák megjegyzésére hederí­tett volna, anélkül, hogy az árok­ban való bujkálás ellen tiltako­zott volna. Aztán elindult az irodába a nagynehezen talpraállított állo­másfőnökkel, majd nagyon gyor­san — és ismét az árókban — visszahaladt a raktárhoz. Kövekből két kaput állítottak fel, és Libus felajánlotta, hogy ő játszik kettejük ellen. A két fiú beleegyezett. Ha Libusnál volt a labda, igen nehéz volt hozzá közel kerülni, mindig fordult egyet a tengelye körül, ilyenkor kikeveredett a szorongatáaból, üres térbe jutott, ahol kezdődött minden elölről. Aztán bemutatta, hogy hogyan cselezett Puskás meg Hidegkúti. A két fiú már egyébként is elfá­radt a sok értelmetlen szaladgá­lástól, forgolódástól. Libus be­mutatóját nagy-nagy csodálattal követték, büszkék voltak ar. ra, hogy ők ketten — most már nyilvánvalóan — Libus barátai, Libusé, aki ismeri Puskást meg a többi nagy futballistát, akik­nek a nevével tele van az újság, meg akikről annyit beszélnek a rádióban, az egész világon. Hi­degkúti például széttárja a kar­ját, cselezés közben, mutatta Li­bus, Puskás meg a lába között tartja a labdát, akár a tökét (Folytatjuk)'

Next

/
Oldalképek
Tartalom