Petőfi Népe, 1983. március (38. évfolyam, 50-76. szám)

1983-03-01 / 50. szám

1983. március 1. • PETŐFI NÉPE • 5 TISZTA FORRÁSBÓL LÁTNI ÉS TANULNI Tízéves az Öregcsertői Népi Együttes 'Különös számadásra jöttek össze a közelmúlt­ban «az öregcsertői Népi Együttes tagjai. Ez az ösz- szejövefel külsőségekben Is eltért a korábbiaktól, ugyanis a művelődési otthon, amely tényleges ott­hona az együttesnek, ünnepi díszbe öltözött. Hi­vatásos együttesek Is megirigyelnék azokat a tró­feákat, amelyek az együttes sikereit fémjelzik, amelyeket most rögtönzött kiállításon mutattak be; „Van országunkban egy falucska; a mi falunk, amelyet nem minden térképen jelölnek.” Ezekkel a szavakkal kezdte az évzáró, egyben az együttes tíz esztendejének eredményeit méltató beszámoló­ját Kalapos István né, az együttes vezetője. Szakmai körökben, de az egész országban is tud­ják, hogy a hagyományőrző néptáncosok legjobbjai közé tartoznak. 'Dacolva az idővel, a korral, nem hagyták feledésbe menni őseik, kicsi falujuk, dal- és tánckultúráját, maguk és mások gyönyörűségé­re, hasznára. Ha mással nem is, de az együtt-ének- lés és a tánc örömével lassítják egy kis falu közös­ségének felbomlását, más szóval, erősítik megtartó- képességét. Erre a nagyszerű feladatra vállalkozott az a 18— 20 idős asszony és férfi, aki tíz esztendővel ezelőtt az öregcsertői iskola napközi otthonában, majd osz­tálytermében táncra perdült, emlékezvén régmúlt ifjúságára. Kezdettől fogva a helyi hagyományok hiteles megőrzése és átadása volt a céljuk. Azóta az együttes új erőkkel gazdagodott, együtt táncol­nak a családok a dédmamától az unokáig, déduno­káig. A kilencvenéves alapító, Tamás Menyhértné még ma is táncosa és szólóénekese az együttesnek, pedig már a lánya is túl van a nyugdíjkorhatáron. A kétszeres kiváló, nívódíjjal és sokszorosan arany minősítéssel kitüntetett, elismert együttes rendszeres résztvevője a hazai és nemzetközi folk­lórrendezvényeknek. A „Bölcsőtől a sírig” és a „Csertől iLakodalmas” nagysikerű műsorukat a te­levízió Is sugározta. „Szép a rozmarlngszál” tán. cukkal a balatonfüredi Anna-bált nyitották meg. Sikeresen szerepeltek a „Szóljatok játszók, regélők” című népművészeti vetélkedőn és nagy sikert arat­tak első világháborús dalaikkal és a „János-napi” köszöntővel. Rendszeres résztvevői a szövetkezetek kétévenkénti néptánctalálkozója területi és orszá­gos rendezvényeinek, de ott vannak minden jelen­tős megyei eseményen is. Kevés együttes tudhat maga mögött olyan tar­talmas éveket, mint a szövetkezetek támogatásával működő öregcsertől. Munkájukra felfigyeltek a kül­földi folklórfesztiválok rendezői is. Több esetben vendégszerepeitek Jugoszláviában, felléptek a ro­mániai Álba megyében, nagy sikerrel szerepeltek a lengyelországi Zakopánéban megrendezett hegyvi­déki fesztiválon. Eljutottak Norvégiába a Bergeni Néptáncfesztiválra. Felejthetetlen maradt számuk­ra az első repülőút és a csodálatosan szép ország­nak varázsa és vendégszeretete. Az elmúlt eszten­dő is sikeres volt. Felléptek a pünkösdi népiművé­szeti kiállításon, a nemzetközi íjászbajnokságon, majd pedig Olaszországban, a goriziai Nemzetközi Néptáncfesztiválon képviselték a hagyományőrző együtteseket. Hosszú lenne felsorolni azokat a díjakat és elis­meréseket, amelyek az öregcsertőiek tízéves mun. káját fémjelzik. Egy egész termet megtöltenek a tárgyi emlékek és oklevelek, közöttük szép szám­mal nagydljak és első díjak. Gorizlából a nemzetek közötti nagydíjjal, Zakopánéból az ószi aranylevél és a lengyel újságíró szövetség különdíjával tértek haza. De legnagyobb az a szeretet és elismerés, amely az együttest övezi, amellyel a közönség el­ismeri. Ezért nem véletlen, hogy az előadásmód­jukért is nagydíjjal jutalmazták őket. A szó legigazabb értelmében vett művelődés ez, amelynek fontos szerepe van a hivatásos művésze­tek mellett. Jelentőségét emeli: társadalmi funk­ciót tölt be azzal, hogy tömegeket von be egy-egy művészeti ágba, nemcsak a mű élvezetébe, a mű­vekben való gyönyörködésbe, hanem az alkotásba is. Munkájuk célja és tartalma nemcsak a színpadi siker, bár természetesen az is hajtóerő. 'Legalább ilyen fontos célkitűzés az is, hogy az együttesek­ben jó közösségi szellem, baráti légkör alakuljon ki. Semmi kétség nem fér a'hhoz, hogy az öregcser- tői Népi Együttes ezeknek a követelményeknek is eleget tesz, megfelel. Továbbra is feladatuknak tekintik a hagyomá­nyok felkutatását, őrzését, átadását. Céljuk a fia­talok nagyobb arányú bevonása, hogy az együttes is példázza a község lakosságának korösszetételét. 'Szeretnének példát mutatni a környékbeli lakosok­nak; van értelme a hagyományok ápolásának, szín- padra állításának. Bedó Tibor 9 Az öregcsertőiek menettánca a balatonfüredi sétányon, 1982 júliusában. Egy kis magyar népművészet a Klapka- házban Gyarapodnak a megye múzeu­mai, a közösség lakáskultúráját gazdagító, műveltségét emelő gyűjteményei. Mindezek azon­ban csak a puszta látványt je­lentik sokak számára kellő út­baigazítás nélkül. Külföldi vagy műkincsőrző helyeken szokás, hogy csoportok érkezésekor anyanyelvükön szólal meg a magnetfonról a tájékoztató szö­veg. Ez is fokozza az élmény ha­tását. Az igazi emlékőrző azon­ban egy-egy kis füzet, amit ma­gunkkal vihetünk, otthon évek múltán is belelapozhatunk, gyer­mekeinknek. ismerőseinknek is szinte illusztrálva elmesélhetünk. A kulturális értékek megőrzésé, ben Bács-Kiskun szép szorga­lommal, nem kis anyagi ráfordí­tással vett részt már eddig is, s bízhatunk, hogy az elkövetke­ző évek is hoznak még fejlődést ilyen vonatkozásban. Bár sok a tennivaló a meglevők hathatós megmutatásában is. Kecskemé­ten az utóbbi időben több okos. hozzáértést és jó ízlést tükröző képes füzet is megjelent ennek szolgálatában. Ilyen például a Tudomány és Technika Háza — volt zsinagóga — épületét, a fel­újítás történetét, az itt elhelye­zet Michelangelo-galériát bemu­tató könyvecske. Jó szolgálatot tett a nagy zenetudós születésé­nek évfordulóján is az a színvo­nalas kiadvány, amely a Kodály Zoltán Zenepedagógiai Intézet kalauzaként egyúttal a névadó­nak is tisztelgő emléket állít. örömmel vehettük kézbe nem­rég a Bozsó-gyűj teményről ké­szült képeskönyvet is. (Kissé megkésve — sokan távoztak el a hiányát érezve —, de végül is rendeltetésének megfelelően ke­rült most az érdeklődőkhöz.) A Bozsó-gyűjtmény különleges he­lyet és figyelmet érdemel a me- közkinccsé tett gyűjteményei között. Azt is mondhatjuk, hogy általa szinte egy kis önálló nép­rajzi, népművészeti múzeum bir­tokába jutott a város és az ide­látogató közönség. A gyűjtemény alkalmas arra, hogy mintegy ösz- szegezve, válogatva, egy-egy ti­pikus tárgyat, eszközt kiemelve, rádöbbentse a nézőt — ifjú diá­kot, városából, falujából ritkán kimozduló öreget, de még a szak- emberit is —, hogy milyen gaz­dag volt a nép fantáziája, s mi­lyen sokszínű kultúrája, amikor a környezetéhez tartozó eszközö­ket, használati tárgyakat kifun- dálta, megalkotta. Láthatók Itt a felvidékről és Erdélyből származó gazdag népi kerámiák, az úgynevezett habán edények, a tordai, járai, vámfal­vi tányérok, Vinci kancsók, zila­hi edények, barcasági, udvarhe­lyi, háromszéki bokályok, s a XVIII. századi magyar üvegmű­vészet remekei. Két termet töl­tenek meg a cserépedények, fa­faragások, bútorok, az alföldi pásztorélet, falusi, mezővárosi, paraszti világ használati tárgyai, • Egy díszes bécsi antik óra a XVIII. századból. készségei, kismesterek, idöűző emberek kezemunkáját dicsérő alkotások. Nyomon követhetjük, hogy a mesterségüket művészi tökélyre fejlesztő vásárhelyi, me­zőtúri, szentesi fazekasok milyen kézreálló butellákat. [vizeskan­csókat, a Duna—Tisza-közi cse­repesek milyen célszerű lakodal­masfazekat!, szűrőtálat, konyhai alkalmatosságokat készítettek. Megtartva eredeti színeket, for­mákat, s alkalmazkodva a Hasz­nosságot követelő igényekhez. Milyen sok munkával készült az ügyes borotvátok, a díszes mángorló! Tudja-e a mai gyer­mek, miféle eszköz ez? Mert azt biztosan kitalálja, hogy a kicif- rózott livócsanak. s a gyufatartó mi célt szolgál. S a bútorok! Bizony nem a mostani célnak megfelelőek, de még mindig épek és szépek, színesek, díszesek, sze­met gyönyörködtetek. Akit érde­kel az egyházi élethez kapcsoló, dó művészet, nagyon változatos darabokat, szobrokat, ikonokat, szakrális tárgyakat találhat itt. Mindezt az öreg Klapka-ház ódon falai között — itt lakott Klapka György diákkorában, in­nen az elnevezés —. s már az új épületben az iparművészeti gyűjtemény, amely jórészt a pol­gárosodó életformával összefüg­gő, jelenleg alig fellelhető tár­gyakat, bútorokat, üvegeket, ke­rámiákat, porcelánokat mutatja be. S néhány külföldi és magyar művész alkotása, majd a gyűjtő, Bozsó' János festményei. Bozsó, a festő nemrégen kiál­lításon mutatta be érlelt mun­kált, alkotásait. A gyűjtő pedig itt mutatkozik be igazán. Nehéz elképzelni is, mennyi utánajá­rás, a festő munkáját, országjá- tásót a szorgos kutatással össze­kapcsoló fáradozás kellett ennek a mennyiségre is tekintélyes anyagnak az összehordásához az évtizedek folyamán. Csak az elismerés hangján le­het szólni a gazdag anyag elren­dezéséről, szakmai válogatósá­ról, a kiadványban összefoglalt közérthető művészettörténeti át­tekintésről. amely — Lörónd Klóra segítségével és szavaival — szinte végigvezeti a látogatót a termeken Elősegítve, hogy ne csak lássunk, de tanuljunk is. Ha otthon újból fellapozzuk a könyvet, elgyönyörködünk a szí­nes fotókban, dicsérjük a terve­ző Orbán Józsefet és az előállító Petőfi Nyomdát is. Ezúttal kri­tikai megjegyzés nélkül. F. Tóth Pál Balázs József tánciskola (1) A két fiú jól ismerte a sző­lőtáblák koradélutáni némaságát. Egyedül nem is jöttek volna a sűrű akácossal szegélyezett ho­moktáblákhoz, ahol a terebélyes diófák alatt mindig szinte alkony! az árnyék, s a szőlőlugasok alól bárki előbújhatott a legváratla­nabb pillanatban. Ok mégis elindultak a déli ha­rangszót követően. Mostanában a szőlőt választották, úgy gondol­ták, idejárnak pár napig. Volt idő, amikor a temetőbe igyekez­tek így, ott a madárfészkeket ke­resgélték és szedték le, meg a V. család kriptáját kerülgették. A kripta fölött lila és mészsárga vi­rágok illatoztak, némelyiknek karvastagságúra is megduzzadt a törzse, s ahogy a lábujjukkal piszkálgatták az éles gyomot tűz­fészkeket kutatva, a virágok édes­kés szaga beleivódott' a bőrükbe, a tenyerük sikamlóssá vált a ned­ves bimbóktól és szirmoktól,' a zsíros temetőföld túltáplálta a vadvirágokat. Közben azon töp­rengtek, hogyan tudnák feltörni a kriptát, de ehhez már nem volt elég bátorságuk. A temetőben aztán elfogytak a fészkek, a kriptához nem mertek nyúlni, így jobb híján kisétáltak a szőlőbe. Nyári almát akartak lopni, meg hallottak arról, hogy a szőlőtáblák árkában rókalyu­kat láttak, gondolták, kiíüstölik az állatokat. A megsüllyedt kút favödrében már az első alkalommal dinnyét találtak, pedig csak egy kis vizet szerettek volna inni. Másnap me­gint a szőlősgazdák közösen hasz­nált kútjóhoz igyekeztek. A ku­tat az út mellé ásták. Káváján ragyogott a fény, bár délutánra az árokparti diófák árnyéka elér­te, és ilyenkor már alig lehetett látni a körülötte üldögélő, pihen- gető, bámészkodó embereket, akik az árok magasra nőtt füvén, a kellemes hűvösben elszívtak egy-egy cigarettát. A talált dinnyével beszaladtak a fasorba, egyikőjük földhöz vág­ta, s ahol megrepedt, ujjaival szétfeszítette. Éhesek voltak, kéz­zel kivájták a dinnye belét, és tömték magukba. Vártak egy ki­csit, a dinnyehéjat beszórták zöld ágakkal, falevéllel, aztán iszkolva igyekeztek hazafelé. A harangszó után indultak el most is. A szőlőbe vezető keskeny homokúton nem láttak senkit, de ahogy a kút közelébe értek, meg­torpantak. Lehúzódtak az árok­ba, arra gondoltak, hogy mégis jobb lenne először alaposan kö­rülnézni a kút körül, feljebb a dombon, meg a diófa körül *is, hátha várakozik valaki, hogy meglesse őket. Mert sejtették, hogy ugyan az egymást követő három napon valaki leengedte a dinnyét, de hogy nem találta meg, most már jobban vigyáz. Az is lehet, hogy nem lesz más a favö­dörben, csak egy kis víz, s ők in­dulhatnak tovább nyári alma utón. Mégis bizakodtak; az elő­ző napon még osztozniuk sem kellett, két kisebb dinnyét szusza- kolt valaki a vödörbe, s ők elége­detten bámulták az érett dinnye közepét, mert azt szerették a leg­jobban. Az árokból kikukkantva ugyan­az a kép fogadta őket, mint eddig bármikor; messzebb tőlük a sző­lősorok világítanak a déli verő­fényben, a diófák ágait gyors, könnyű szellők rezegtetik. Amió­ta az eszüket tudták, a diófák le­velei mindig ugyanúgy remegtek, mint most, ám mégis végtelen nyugalomban emelkednek az ég felé. A szekérkerekektől felvert nedves homok szaga elkeveredett a gyümölcsfákéval, s teljesen va­lószínűtlennek tűnőén valahon­nan, a tanyákról, a faluból kakas, kukorékolás hangja jutott el hoz­zájuk. Sokáig nem ácsoroghattak a fasorban. — Én felmegyek az úton, kö­rülnézek. Utána meg mintha vi­zet innánk, odamegyünk — in­tett Kerczák a kút felé. Jócskán túlment a kúton, el­nyelte az útkanyar — Neviczkyr nek úgy tűnt, hogy órák óta van már távol a barátja, csak nem akart előtűnni az útkanyarbap ... Aztán mégiscsak felbukkant. Meztelen lábfejével néha belerú­gott a homokba, kezét rövidnad­rágja zsebébe csúsztatta. Köny- nyedén jött, Szinte andalogva, ám Neviczky látta, hogy minden gyanús jelre figyel, néha le is guggol, mintha valamit keresne a szekérkerekek nyomában, az­tán a szőlőtőkéket vizslatja, hát­ha így észrevesz valamit, egy lá­bat, egy szerszámot, Tudták ők mind a ketten, hogy a homok el­nyel minden hangot, ezért a moz­gásra kell figyelni, s csakis ebből következtethetnek a leselkedőre. Neviczky reménykedett. Két dinnyére mindenképpen számított. Valamennyit, legalább egy ka- réjnylt haza akart vinni az any­jának, kóstolja meg ő is. Már na­pok óta nem volt zsír a háznál, olajos kenyeret ettek. Az olajat is egy olcsvai embertől kapta az anyja. „Még a régi világban dol­goztam vele az uradalomban”, magyarázta a fiának, amikor reg­gel — odapillantott a konyha sar­kába, ahol rossz télikabáttal leta­karva állt a kanna olaj. Éjszaka hozták. Az anyja nem feküdt le, hajnalig virrasztott. Várta, hogy nyíljék a hátsó kapu, mert a fér­fi a kert felől jött, így beszélték meg. Az anyja bizakodott, nem­sokára zsírt is hoz az az em­ber ... Mert jó helyen lakott, a 'Szamos mellett, ott eldughatta az olajat meg a zsírt. Nem vitte ha­za, mert ott megtalálták volna. A vízparton lekasízálta a füvet, az­tán a boglyában, kinn a határ­ban, a földbe vájt kis gödörben senki sem kereste ... Azt is el­árulta az olcsvai ember, hogy a szénaboglyában van még egy kis zsír is meg szalonna. A fiú jól hallotta, ahogy az'az ember suso­gott az anyjával, de úg£ tett, mintha aludnék. Minden szót hal­lott, mozdulatlanul feküdt a dunyha alatt. Az anyja nem győz­te köszönni az embernek, hogy a kannával átjött a szomszéd fa­luból, bujkálva, a fasorokban, észrevétlenül osonva árkokon át, rejtett ösvényeken, nehogy valaki meglássa. „Ne csak a reformá­tusok, a katolikusok is tartsanak össze”, nevette el magát az öles-' vai ember, s Neviczky a dunyha alól fülelve sejtette már, hogy ki is lehet a jótevőjük. Az a katoli­kus Olcsváról, aki átjárt az ő templomukba. Minden vasárnap, jóval a beharangozás előtt ott állt a templomkertben. Rá min­dig számíthattak a misén, éne­kelt és imádkozott az asszonyok­kal együtt, a hóna alatt ott szo­rongatta kékfedelű imakönyvét. 0 hozta hát a kanna olajat, meg ő hoz majd zsírt is meg szalon­nát. Nekik már nem volt sem­mijük. Az olcsvai ember elkö­szönt az anyjától, elcsendesült minden a házban. Az anyjuk ott ült a konyhában, a dikó szélén — ő óvatosan felkelt, ,és kinyitot­ta a konyhaajtót. A sarokban ott gubbasztott a télikabáttal leta­kart kanna, az anyja meg ráne­vetett; „Lesz mit ennünk, meg­segít minket a Mindenható.” — Gyerünk! — kiáltott felnőt- tes, határozott hangon Kerczák. „Mind a kettőnknek oda kell mennünk a kúthoz. Azt nem kí­vánhatom, hogy Kerczák húzza a vödröt, én meg csak álljak, és várjam, hogy majd a dinnyét is idehozza nekem. Ketten indultunk el lopni, a dinnyét is kettőnknek kell megszereznünk! Kettőnknek kell lopni... Úgy ahogyan ezt mór évek óta csináljuk ...” Erre gondolt Neviczky, és iga­zat adott a barátjának, hogy ilyen kemény hangon hívta. Már eddig is ő vállalta a nagyobb kockáza­tot. Itt sétálgat a szőlőben, pedig ha meglátják, bárki megkérdez­hetné tőle, hogy mit keres. Már az is éppen elég volna, ha csak látnák. Ráfoghatnák a lopást. Kikapaszkodott az árokból. Óvatosan közelítette meg a ku­tat. Eddig úgy gondolta, hogy fölöslegesen elővigyázatosak, nem figyeli őket senki, de most, ahogy közeledett a kúthoz, nem hagyta nyugodni a kút fölé magasodó diófa. A lombok egyre jobban el­takarták előle a kilátást, úgy érezte, mintha nemcsak ő köze­ledne a diófa törzséhez, de az is megmozdulna, s az ég felé törő lombok mozgását nemcsak a szel­lő, hanem valamilyen ismeretlen erő is irányítaná. Pár lépést tett még csak meg, de most vette ész­re igazán,, hogy mennyire ural­kodik ez a fa az út mellett, a kút körül, és titokzatos * óriásként nemcsak a koradélután csendjé­re, de az egész világra is ügyel. Riadtan lépett vissza; mintha egy ág nagyobbat lendült volna. (Folytatjuk.) 9 Részlet a néprajzi kiállításról.

Next

/
Oldalképek
Tartalom