Petőfi Népe, 1983. március (38. évfolyam, 50-76. szám)
1983-03-18 / 65. szám
KARCSI: GROTESZK KOMÉDIA Vendégrendező az ősbemutatóról A színházban hajnalinak számító kilenc órakor hosszú percekig keresgettünk egy csendes zugot. Az egyszerre két bemutatóra készülő társulat szinte minden tagja bent volt már az épületben. Ilyenkor még a negyvennyolc órás munkanap is rövid lenne. Végül a második emeleti zongoraszobában kínált hellyel Balázs Adám, aki Czakó Gábor új színművét vendégként rendezi Kecskeméten. Ősbemutatónál mindig adott az interjú első kérdése. — Miért éppen ezt választotta az egyenetlen színvonalú, ám bőséges hazai drámatermésböl? — A Hiánydraimaturgia című könyvben olvastam tartalmi leírását Megszereztem a kéziratát. Mivel a bérleti előzetesben egy mai magyar dráma bemutatóját ígérte a színház, ezt ajánlottam, örömömre a színház, vezetősége is egyetértett javaslatommal. Személyesen is megismerkedtem az íróval; addig csak novellásköteteit olvastam, tudtam két berfiuta- tott drámájáról. Mindvégig harmonikusan dolgoztunk. Balogh Tibor dramaturggal közösen, kigondolt kisebb módosításainkat készségesen elfogadta. — Miért nyerte meg tetszését a Karcsi? — A gyermekkoromra emlékeztetett. Eddig inkább a gimnáziumi éveket. idézte az irodalom, a filmművészet. A Megáll az idő, a Sípoló macskakő is életünknek erről a korszakáról szól. Czakó Gábor az általános iskolába megy vissza. A negyedik osztály számtanóráján kezdődik a történet. Karcsi hívő lélek — ,a szónak nem vallási, hanem átvitt értelmében —, aki rendületlenül hiszi, hogy ez a világ „minden létező világok legjobbika”. Amikor gyermek- és ifjúkori eszméi szembesülnek hétköznapjaink valóságával, rádöbben arra; alkalmazkodnia kell, ha nem akar elpusztulni. Nem szállha.t szembe sem iskolai, sem vállalati feletteseivel. ® Kutya (Krizsik Alfonz). Karcsi (Keratin Gábor) és Pillangó (Egyedi Klára) a próbán. — A Kecskeméti Műsorban közölt előzetes szerint nagyokat nevethetünk a József Attila-díjas író komédiáién. Nem hatnak valami mulatságosan, amit eddig a Karcsiról elmondott ... — A harmincagynéhány éveseknek ez a nemzedéki vallomása valóban mulatságos szatíra, a közelmúlt és a jelen groteszk komédiája. A próbák elején az yolt a legfőbb gondunk, hogy a színészek minél komolyabban mondják el az ötvenes évek suta, idétlen brosúra-szövegeit. Ezek a sablonos szövegek önmagukban kacag tat óan feleselnek a realitásokkal. Felesleges is talán hangsúlyoznom, hogy nagyon szellemes párbeszédeket írt Czakó. — A mindenről tájékozott „színházi folyosókon” azt hallottam, hogy a színészek kedvelik ezt a nevelési komédiát. — Én is így érzem. Ritkán jutnak ilyen nagyszerű szerepekhez. Jól azonosítható alaptípusokat formálnak Kerényi József ötletes játékterében. — Kik alakítják a főbb szerepeket? — Beratin Gábor, Molnár Ildikó, Vadasi Tünde. Bácskai János, de mindenki fontos, A jelmezeket Poós Éva tervezte. — Köszönöm a tájékoztatást. H. N. KÖNYVESPOLC Illyés Gyula világa 1983. március 18. • PETŐFI NÉPE • 5 fiatalokról - fiataloknak IlMÉ ÉS V A LÓSÁG (1.) Számonkérés lakó orvosokat és ügyvédeket — azaz: „iá” gazdagságot! — tévesen azonosítottam a kizsákmányo- 1 ókkal. Értem, amit akikor nem, hogy az éppen hatalomra került proletárdiktatúra sérelmes kisajátításokkal nem fordíthatta maga ellen a szellemi tekintélyüknél fogva az emberekre óriási hatást gyakoroló értelmiséget. (Illetve, ahol megtették, kiderült, hogy több kár volt benne, mint haszon.) Megtanultam, hogy a társadalom összetett és bonyolult folyamat, a szocializmus — és a hozzá vezető út — méginkább. És talán, az unalomig agyon is- metélt történelmi leckének tűnik, de! Az emberiség története során most először j,ütött egy olyan osztály hatalomhoz, amelynek — ellentétben a feudalizmus hűbérunaival, a kapitalizmus tőkéseivel — az előző társadalmi rendszerben sem politikai, sem gazdasági hatalma nem volt. Az ezekben való jártasságon kívül hiányzott a fejlett társadalmi viszonyokkal összhangban álló fejlett gazdasági alap (sőt, a kötelező összhang törvényével éles ellentétiben állt a fejletlen gazdaság!), és az örökölt, szüntelenül kísértő eszmékkel, elvekkel egyidejűleg az egységesnek hitt szocialista eszme is újabb és újabb változatokra bomlott. Harcolni kellett tehát, sőt áldozni is. (Milyen furcsa, hogy e harcot és áldozatokat csak ettől az eszmétől kérjük számon!) És a valamiféle idilli, felhőtlen, utopizmussaá teli ábrándok helyett megtanulni a szocialista rendszer gyakorlatát, s mind világosabban kifcristályasítani — máig szüntelenül finomítani — a szabadság, egyenlőség, humanizmus eszméjét. (Következik: Egyenlőség és különbség.) Kovács Klára Szépsége a történelemben A Szépirodalmi Könyvkiadó nemrégiben jelentette meg az Illyés Gyula költői világa című kötetet. A szerző, Izsák József az 1920-as indulástól kíséri figyelemmel az immár életében klasz- szikusnak számító Illyés költői fejlődését, egészen 1950-ig. Tehát kereken három évtized lírai termését elemzi, hogy a nagy alkotó minél teljesebb fegyverzetben álljon az érdeklődő olvasók előtt. A szerző a Székelyföld szülötte. Jelenleg hatvankét esztendős, Tanár, szerkesztő és kritikus. Illyés Gyula életművének tudós kutatója. Érdekes könyvét három nagy fejezetre osztotta. Szerinte a költő életművében az első tizenhárom év az útkereső forradalmiság, a következő négy esztendő a népi—nemzeti megújulásért folytatott harc időszaka. S a későbbi tizenhárom esztendő a nemzeti költő próbatétele volt. Izsák József remekül ismeri fel, hogy a magyar költészetben milyen nagymértékben ösz- szefügg az európaiság és a nemzeti hagyomány. S azt is, hogy ez Illyésre fokozottan érvényes. Jó érzékkel tapint rá arra is, hogy „hányféle hajszáléren, barátságon, szerelmen, tapasztalaton át terebélyesedett a dunántúli pusztán honkeresése európaisággá”. Vagyis legnagyobb élő már majdnem tud, teljesen megszédítette. Holocsáknak igaza lett, mert mindenki őket figyelte, és amikor Libus elölről kezdte ia már oly jól ismert banándalt, a lány apja felkapta a tányérsapkát, és hozzájuk vágta. A lány nem értette, mi baja az apjának, aki valahonnan az asztal alól előkotort egy biciklipumpát, és megfenyegette vele Holocsákot: — Mit rángatja maga az én lányomat? Miféle vasutas maga? — ordította, és rá akart rohanni Ho- locsákrá. — Miféle tánc ez, hogy kirázza belőle a szuszt? — dühöngött, és hadonászott a pumpával. Libus abbahagyta a banándalt, és azonnal egyv csárdásba kezdett. Ez talán megnyugtatja a lány apját meg a többieket is. Hölocsá- kék abbahagyták a táncot, a lány felvette a betonról a sapkát, leporolta, odaadta a férfinak. — Maradi, az apám — mondta szégyenlősen, amikor látta, \hogy az apja visszaült a helyére, és a pumpát is visszasüllyesztette1 az asztal alá;. Libus biztatta Neviczkyt meg Kerczákot, hogy táncoljanak már, nehogy emiatt a kis összezördülés miatt verekedés kezdődjön. „Korai még ez az idegesség”, gondolta Libus. '„Még össze sem gyűlt a nép, s már a levegőben lóg a verekedés...” A zenekar nagyon jól tudta, most az lenne a Tó, ha minél többen ott ugrálnának, mozognának a betorton. Tudta ezt , jól Neviczky meg a barátja is, de- háf ők aztán nem menthetik meg a bált,, túlságosan fiatalok még ahhoz, hogy ha táncolni kezdenek, költőnk milyen sokféleképpen képes szűkebb hazáját összekötni a nagyvilággal. A könyv szerzőije a továbbiakban részletesen elemzi a költő Párizs-kapcsola- tát. Azt a sokféle hatást, amelyet Illyés a Tristan Tzarahoz. Ara- gonhoz, Eluardhoz és az avant- garde más neves képviselőihez fűződő barátságának köszönhetett. „Párizs tett emberré" — idézi a lírikust a monográfia szerzője. A továbbiakban kijelenti, „hogy Illyés -algípv^tő élményei között a pusztát, az 1919-es forradalmi eseménysorozatot éppen úgy megtaláljuk, mint a franciaországi évek tanulságait. Részletesen szól arról, hogy miként fejlődött ki a költő sajátos stílusa, hangneme, önnön szerepének biztos tudatában. Meglepő — hangsúlyozza —, hogy a későbbi, híressé vált szociográfiai művét, o Puszták népét előbb versekben irta meg. Ennek bizonyítására idézi és elemzi többek között a Három öreg, a Hősökről beszélek és az Ifjúság című verseket. A tudós alaposságával igyekszik bizonyítani a kötet szerzője, hogy a gazdasági válság és azzal összefüggésben a sokféle hazai gond, társadalmi nyűg, probléma miként gazdagította a költői termést. Ügyszintén a falukutatásban való aktív részvétel a foa többiek kövessék őket. Különben is Libus gondoskodásának köszönhetik, hogy meghúzhatják magukat a zenészek közelében. Inkább csak apróbb szolgálatokat vállalnak. Megnézik az udvaron Hakli szamarát, amivel Ottilia asszony truppja megérkezett a bálba. Enni adnak neki, jobbára csak zöld gallyakat, meg ha tudnak lopni a kultúrház közelében egy—egy öl szénát, akkor azt — ha nincs semmi baj az állattal, Hakli még nagyobb átéléssel és áhítattal dobol... Libusék egyre hangosabban, egyre nagyobb igyekezettel zenéltek, nehogy abba kelljen hagyniuk: erfe a mai bevételre már hetek óta számítottak. Igaz, most az egymást követő vasárnapokon lesz munkájuk, már annyi bálba hívják Őket, hogy alig győzni, de mégsem lenne jó, ha azt hirelnék, mindig verekedés van ott, ahol ők zenélnek. Ottilia asszony állt meg Libus előtt: —Ma éjjel nincs több banán! — közölte ellentmondást nem tűrp hangon, s Libus megértette, hogy rockot nem játszhat. Közben Holocsák is odatelepedett hozzájuk. Ügy döntött, hogy egyelőre nem mutatkozik a táncosok között, nehogy felingereljen megint valakit, ;bár nagyon, jól tudta, hogy többen is táncolnának vele. Szívesen inna egy kis bort vagy pálinkát, dehát azért el kellett volna mennie a kocsmába, bár némelyik asztalnál már előkerült a csatos (üveg, amiből a bámészkodók elkezdték iszogatni, de arra egyelőre nem kozódó magányérzet, valamint a 'József Attilával és Babits Mihállyal való barátság is. Többek között ezek hatására fejlődött ki benne a Veres Péter által később széles körben elterjesztett nép- ben-nemzetben gondolkodás. Az emlékezetes nagy művek — a Nem menekülhetsz, a Magyarok, a Sarjúrendek — ilyen élmények hatására születtek meg. A Petp- fi-élmény is felerősödött írásművészetében, a harmincas évek alatt. Izsák József meggyőzően bizonyítja, hogy miként távolodott él Illyés a későbbiek során az avant- garde mozgalomtól. S azt is, hogy személyes csalódásai, ismétlődj keserűségei mennyire befolyás solták alkotói munkáját. Lenyűgöző, amint szemünk elé tárul a költő hanca a háború és a fasiz-- rrtus ellen. Mint ahogyan a szenvedélyes igazságkeresése is az! Egész költészetére, írói munkásságára jellemző volt már ekkoriban az a bölcs irónia, amely olyannyira sajátossá teszi alkotói pályáját. A kötet 1950-ig kíséri figyelemmel a nagy költő életútját. Ha meggondoljuk, hogy az első gazdag harminc esztendő után azóta eltelt a második három évtized is, akkor — ismerve nagyjából mindazokat az Illyés-műve- ket. melyek azóta születtek —, jogosan várjuk a folytatást. A költői pálya második, hatalmas szakaszának az értő, elemző értékelését. Varga Mihály számíthat — éppen az iménti kis összekoccanás imiatt —, hogy megkínálják. A betonon azért egyre többen táncoltak. Holocsák a történtek után csendes beletörődéssel üldögélt, kissé mosolygó fensőbbséggel, megbocsátóan, amely mögül — oly gyakran előfordul vele — saját sorsának a kilátástalansága is feltolakodott a tudatáig. Éppen ez az élénkülő, nyüzsgő látvány váltotta ki belőle, hogy szomorúbbnak lássa az eléje táruló képet, idétlen totyogásna'k a táncot, savanyúnak a révült boldogságot az arcokon, hamisnak és 'kétségbeej- tőnek a tánc mámorát, amelyet azonban a következő pillanatban mégis irigyelt, hiszen az ő barátjának a zenékara játszik: éppen elegendő ok arra, hogy jókedve legyen. Talán ott követte el a legnagyobb hibát, hogy az állomásról egyenesen a kultúrházba jött, és nem a kocsmába, mert az asztal mellett üldögélő ismerősei sűrűn emelgetik ugyan a csatos üvegeket, de őt sehogyan sem akarják észrevenni. Elégedetten figyelte a zenekar játékát. A Vak Légiós tangót énekelt, majd csárdást, Libus is ráhagyta a játékot. Most minden a Vak Légiós nyakába szakadt, muszáj azt hegedülnie, amit a többség kér, nem kockázat áthatnak holmi városi muzsikával, mert .kihajigálják őket az utcára. Egyre többen jönnek, együtt énekelnék a Vak Légióssal — még mindig jobb, ha így zajlik a bál, mintha verekednének. (Folytatjuk.) Fordított optika HALLGATTAM. a gödöllői egyetemi stúdió riportját, aminek a címe: Semmit nem jelent. Diákokat kérdeztem jelentős történelmi ünnepeinkről: március 15-ről, 21-ről, április 4-ről. A riport címe találó, valóban semmit vagy keveset jelent a megszólaltatott huszonéveseknek a három tavaszi esemény, s az is elképesztő, mennyire nincsenek tisztáiban a tényékkel. OLVASTAM a Mozgó Világ 1981-as vitasorozatát a hazafi- ságról és nemzetköziségről, iskolai nevelésünk és oktatásunk minőségének gyenge színvonalá- röL Pásztor Emil, az MTA Helyesírási Bizottságának tagja elgondolkodtató példákkal hozakodik elő: „A tanulóiknak például nincs helyes fogalmulk arról, hogy a magyar nyelvnek milyen szerepe van a világban: mely országokban körülbelül hányán beszélik? A föld jelenleg 4,4 milliárd lakosából 15 millió ér- zi-tudja magát magyarnak, és mintegy 16—il7 millió beszéli nyelvünket. Ma a világ minden százezer lakosából kb. 340 a magyarul, vagy magyarul is beszélők száma. A magyar nyelv szerepe a világban tehát korántsem olyan, jelentéktelen, mint ahogy ifjúságunk tudja. De honnan is tudná, ha erről egyetlen iskolai nyelvtan'könyVben sem található semmilyen adat. Helyünk a világban — ez ma még nem eléggé „téma”, pedig ennek jó ismerete nélkül nem valósulhat meg hazafiságunk és nemzetköziségünk egységes egésze.” A továbbiakban a múlt és a (jelen valóságismeretének hiányosságairól szóil az említett cikik írója. Néhány „csemege”: A mai Magyarországon kívül a világ melyik országában beszélnek legtöbben magyarul? A huszonhárom akkoriban érettségizett fiatal közül csak kilenc tudta a helyes választ: Romániában. A következő kérdés: Ki «olt és mikor élt Apáczai Csere János? A megkérdezettek véleménye nagyon megoszlott: a XV., XVI., XVIII., XIX. századra tippeltek, épp csak a XVIL századra- ;nem gondolt., .egyikük sem. Huszonegyen nem tudtak Apáczai pedagógus voltáról. Irodalmi és történelmi helyek iránt is érdeklődött a szerző. Segesvárról huszonnyolc diák közül tizenkilenc tudta, hogy hol található, öten úgy vélték, hogy Petőfi halálának helye Jugoszláviában, ketten pedig, hogy Csehszlovákiában keresendő. Volt, aki nem válaszolt. Zilahot csak hárman helyezték el helyesen a térképen, tizenöten „nem tudom”-«nal válaszoltak. Van tehát bőven tennivaló az iskolákban azért, hogy tájékozottabbak legyenek a diákok hazájuk, népük múltjának, jelenének, a magyar nyelv és irodalom, s a történelem példamutató alakjainak, nevezetes helyeinek ismeretében. Köteles Pál Fordított optika című tanulmánya 1981-ben jelent meg. Érettségi előtt álló, negyedikes gimnazisták között folytattak vizsgálatot Franciaországban és itthon. A szociológusok arra voltak kíváncsiak, hogy a holnap vezetőinek milyen a Világismerete és történelemtudata. Tíz kérdésre keresték a válaszokat. Hol élnek nagyobb tömegben magyarok (franciák) a világon, és hogyan kerültek oda? — kérdezték. A franoia diákok .nagy része <93 százalék) helyesen határozta meg a „francia nyelvű közösség lélekszámát”. Nagyfokú tájékozatlanságról árulkodnak viszont a, magyar fiatalok véleményei. Kevesen — 27 százalék — tudták, hogy sok magyar él határainkon kívül. Arról, hogy minden harmadik magyar „külföldi”, alig néhánynak (4 százalék) volt fogalma. A nyugaton élő magyarok létszámáról hozzávetőleges adatokat sem tudtak. Sokan — 4>í százalék — úgy vélték: „akik nem ■Magyarországon élnek, ■ azok nem magyarok”. Folytathatnám a kérdések és válaszok idézését. De inkább álljon itt a szociológusok következtetése. A fiataloknak fordított optikájuk van. Saját népüket nem ismerik eléggé. A történelmi és nemzettudat hiányából következik, hogy ifjúságunk a magyarságot csak állapotnak tekinti, I nem tartja időben előre s‘vissza egyaránt és egyszerre ható szellemi folyamatnak is. MEGKÉRDEZTEM a fiatalokat, mert nem akartam elhinni az olvasottakat. Rá kellett jön- höm: igaz. Mit tehetünk, határainkon belül ...? B. T. A véletlen úgy hozta, hogy a lakásomhoz ugyanaz az út vezet, mint amelyiket gyerekkoromban a szőlőnkbe menet gyakorta végigjártam. Akkor valamiféle fájdalmas sóvárgással néztem a megyeszékhely híres villanegyedét. Elérhetetlen távolságban hittem 'mindazt, amit a falakon belül sejtettem: az összkomfortos kényelmet, a megélhetés mindennapi gondjaival sdhasem küszködő jómódot, s az ez által is serkentett szellemi gyarapodást. Ezekkel szemben mérlegre tettem saját sorsunkat. A vizes, salétromod lakást, a lepedőt is kölcsön kell kérni, ha a fekvőbeteghez orvost hívtunk. Lázadozni kezdtem. Miféle társadalmi rendszer az, amelyik a jobb. az igazságosabb, az egyenlőség jelszavát hirdeti, s közben a hajdani cselédet (anyámat) nyomorban hagyja, a hajdani érte küzdő baloldalit (apámat) állásából az utcára teszi, ugyanakkor meghagyja a gazdagoknak a vagyonát?! Mindezt csak azért írom, hogy érzékeltessem, nekünk, húszegynéhány évvel ezelőtti fiataloknak is volltak kérdéseink, s talán még kényesebbek is, mint a mostani ifjú nemzedéknek. Ugyanúgy perlekedtünk a világgal (hiszem, hogy perlekedünk ma is), ütköztettük az eszmét a gyakorlattal, s az utóbbit nyilvánvalóan saját életünkből ismertük. S holott minden ember a társadalom — igen bonyolult — mozgását, Változását, folyamatát az abban elfoglalt helyes, személyes élményei, sajátos sorsa és adottságai alapján értékeli, ismeretei bővülésével, világképe tágulásával értékrendje, szemlélete is vészit egyoldalúságából. Most már tudom, hogy alig tízéves fejjel a villanegyedben A három tavasz ünnepén elhangzó beszédekben, megjelenő cikkekben a szónokok, szerzők nem mulasztják el, hogy rámutassanak a természeti megújulás és a társadalmi megújítás közötti érzelmi kapcsolatra, a magyar tavaszi forradalmakat összekötő elemekre, a fiatalok, a fiatalság szerepére. A történelem eseményeit, folyamatait sokféle jelzővel, értékelő megjegyzéssel lehet minősíteni, elemezni, azt viszont nemigen használjuk a történelemmel kapcsolatban, hogy szép. Pedig ez-- úttal ez az alapvetően esztétikai kategória fejezi ki legjobban nemzetünk három forradalmi tavaszának véletlen találkozását. A történelmi véletlen, csakúgy mint a művészetben, azáltal válhat széppé, hogy harmóniát sugallva illeszkedik egy rendszerbe, a társadalmi folyamatok rendszerébe. Hol van az megírva, hogy a forradalmaknak természetük a tavaszi megjelenés? A Nagy Októberi Szocialista Forradalom, vagy a júliusi francia forradalom talán szegényebb azzal, hogy nem hozhatjuk összefüggésbe a zsendülő vetéssel, vagy a rügyfakadással? Semmiképpen. A magyar történelemnek sem szerencséje, csupán sajátos szépsége ez az illeszkedés. Becsüljük ezt a véletlent, mait szép adományt. 1848-ban egy ország merített erőt a huszonöt éves Petőfi Sándor verseiből. 1919-ben a tizeii- és huszonéves fiatalok feladata volt az új társadalmi rend megvédése. 1945-ben pedig hazájukat kellett felépíteniük az ilyen korú fiatalembereknek. Óriási feladatok, óriási felelősség; nemcsak bátorságot és hősiességet követelt a kor, hanem kitartást, i szorgalmat és munkát is. A három tavasz fiataljai ennek is, annak is megfeleltek. 1983 fiataljának nem maradt más, mint felvenni a szép ruhát és ünnepelni? Sovány feladat az elődök mércéjével mérve. A fiatalság olyan, mint a szüzesség, nincs. rajta szégyellmvaló, dicsekedni se igen lehet vele, pusztán egy állapot. Előbb-utóbb elmúlik. Vannak azonban 'a fiatalságnak olyan erényei, melyeket nem kihasználni bűn. Ezek az erények pedig időtlenek, éppúgy megvannak a ma fiataljában is, mint a márciusi ifjakban. Lelkesedés, tetterő, lendület és az újra való természetes törekvés 1983-ban is kincs, élni kell vele. A mához, a ma viszonyaihoz igazodva kell használni ezeket az 1 örök erényeket és ez is szép a történelemben. Ha szétnézünk a világban, snem nehéz észrevenni: akad még tennivaló. Hámori Zoltán