Petőfi Népe, 1982. november (37. évfolyam, 257-281. szám)
1982-11-11 / 265. szám
1982. november 11. ® PETŐFI NÉPE 9 5 Kecskeméten nyomták a Tőke negyedik füzetét KARL MARX A T Ó K E A kozgazdasAgtan biralata NEGYEDIK KÖTET / A MUNKA. térről. a töke felhalmozási FOLYAMATA. AZ ÉRTÉKTÖBBLETNEK TÖKÉVÉ VALÓ ÁTVÁLTOZÁSA. A TŐKÉS FELHAL- MOZAS ALTALANOS TÖRVÉNYE. AZ 0. N KEZDETI FELHALMOZÁS. MODERN GYARMATOSÍTÁS! ELMÉLET. A csak magyarul olvasók számúra a Tőke csaknem hét évtizedig hozzáférhetetlen volt. 1933- ban határozták el marxista értelmiségiek, hogy lefordítják és folyamatosan kiadják ezt a nagyfontosságú művet. Az első füzet a Viktória Nyomdában készült. Felelős kiadóként Bíró Istvánt nevezték meg. 1934 szeptemberében dr. Molnár Erik írt előszót e nagy vállalkozáshoz. A következő füzetet a Mentor Kiadó gondozta, a harmadiknál nem tüntették fel a nyomdát, csak azt: Printed in Hungary. Már- már az elakadás veszélye fenyegette a fontos ügyet. Nem volt pénz, egy nyomda sem vállalta a politikai kockázatot. Arról nem is szólva, hogy a budapesti ügyészségtől sem nagyon remélhették a további füzetek engedélyezését. Szenes Lajos, a Népszava Kiadó egyik vezetője — aki Gergő Zoltántól, az illegális kommunista párt összekötőjétől kapta a kéziratot —, Tóth Lászlóhoz, a kecskeméti részvény nyomda vezetőjéhez fordult segítségért. Feltehetően Molnár Erik is közreműködött abban, hogy 1936 37 telén az Első Kecskeméti Hírlapkiadó és Nyomda Rt. két- templomközi üzemében elkészülhetett a negyedik füzet. Minderről már 1958-ban írtam, de azóta is hiába kerestem ennek a nevezetes kiadványnak egy példányát. Végre a napokban Bálint Béláné Mikes Katalin levéltárostól megkaptam betekintésre a négy füzetet. A kecskeméti felső-kereskedelmiben 1922-ben érettségizett édesapja könyvtárából került elő. A fővárosban dolgozó banktisztviselő, az egyik baloldali tömörülés tisztségviselője gondosan megőrizte az általa vásárolt vagy hozzákerült marxista kiadványokat. Lánya ezekből néhányat a kecskeméti levéltárnak adományozott. Ma is rendkívül elgondolkoztató Jeszenszky Erik, azaz Molnár Erik előszava: „A fordítónak és a kiadónak az a szándéka, hogy a teljes ,Tőké’-t, tehát annak mindhárom kötetét megjelentessék. Az egyes kötetek folytatólagos megjelentetése azonban csak akkor tekinthető biztosítottnak, ha a fordítás iránt megfelelő érdeklődés mutatkozik. Ebben az értelemben a teljes fordítás megjelenése a magyar munkásosztály haladott rétegeinek kollektív műve lesz." Zárószavaiban kifejezte reményét: az anyag, a társadalom törvényszerűségeit megismert ember ..uralma alá hajthatja szabad cselekvésével az anyagot, a kapitalizmusban a társadalom vak erőit”. Okkal kérdezhetik olvasóink: a részvény nyomda polgári igazgatósága miért nézte el, hogy az igazgató minden tekintetben bizonytalan kimenetelű üzleteket vállaljon? Kisebb veszteséggel zárták az 1937-es évet is. noha a ráfizetés jóval kisebb volt az előző évinél. A Nyomdaadósok névjegyzéke Áprily Lajossal kezdődött és a Válasszal végződött. Gelléri Andor Endrétől Kassák ,,A magyar műnk ás - osztály haladott rétegeinek kollektív műve” Lajosig a két világháború közötti magyar irodalom számos jelese szerepelt a kimutatásban. Németh László összesen 75 pengővel, Illyés háromszor annyival tartozott. Az adósság természetesen nem behajthatatlanságot, vagy fizetésképtelenséget jelzett, hanem hosszabb kintlevőséget. A Népszavától 400 pengő járt még a Marx-kiadványért. Noha soha senki nem marasztalta el a nyomda üzleti forgalmát megsokszorozó, jó hírét megalapozó Tóth Lászlót, a mérlegbeszámoló közgyűlésen mégis szükségesnek tartotta kijelenteni: „Ez a vállalat nem nyerészkedésre alapult. Célja volt a sajtó útján szolgálatot tenni a magyarságnak, Kecskemét ügyének. Célja volt a magyar szellemi élet reprezentánsai munkáinak megjelentetését könnyíteni és ezáltal a magyar kultúrának tenni szolgálatot.” Ilyen, az utókor elismerésére méltó szolgálat volt a Tőke egyik füzetének kinyomtatása is. Hcltai Nándor SZÉPEN MAGYARUL — — SZÉPEN EMBERÜL ,,Ki kérdezte magát?!” A nyelvtan ezt a címül írt mondatot úgy minősíti, hogy kérdő formájú felkiáltó mondat. Formája szerint valóban kérdés, de abban a helyzetben, amelyben elhangzott, a durva és ellenséges megnyilatkozás eszköze volt. Tanúja voltam annak a jelenetnek, amelyben ez a mondat felcsattant. A helyszín egy húsbolt, a szereplők: az eladó és egy háziasszony. A húskészlet igen szegényes ebben az órában, a házasszony némi fanyalgással tekintett a pultra, s amikor sorra került, megjegyzést tett a szűkös árukínálatra. Az eladó gúnyosan jegyezte meg: „Persze, a karajt ugye megvásárolná?!" Volt ennek a mondatnak a dallamában némi megvetés, sőt kárör- vendés. Olyan mondat, amelynek formája kérdés, tartalma azonban leckéztetés. Mintha azt fejezte volna ki, hogy „mit válogat, jó lesz magának a hitvá-' nyabb minőségű hús is”. Az asszony felfortyant a váratlan hangnemre, s ekkor hangzott el keményen a „Ki kérdezte magát?!!” (A kettős felkiáltójel érzékelteti a mondatba szorított rendreutasítást.) Hatása megdöbbentő volt a körülállókra, de leginkább az elárusítóra. Szinte megfagyott ereiben a vér, elhallgatott. és szótlanul folytatta munkáját. A jelenet az érintkezés nyelvi formájának kiábrándító formája. Azt mondhatnánk ugyan, hogy amilyen a kérdés, olyan a válasz — ugyancsak kérdő formában, de kíméletlen hangnemben, ráduplázva a szemtelennek is minősíthető megjegyzésre. „Hát ez megkapta a magáét!” — gondolták bizonyára többen a pult előtt. Lehet, hogy volt közöttünk olyan, aki a replikát nagyon is jogosnak tartotta, méltó válasznak a kellemetlen tűszúrásra. Lélektani szempontból megvan a jelenet magyarázata az indulat hirtelenségében. A háziasszony dühbe gurult, s ekkor már nem volt ura a szavának, aminek az lett a következménye, hogy bizony nem rágta meg a szót, azaz elvesztette uralmát saját magán, s megtörtént a baj. Pedig a beszéd állandó önellenőrzést kíván mindenkifői mindenkor. Biztosra vehetjük, hogy a „szóváltás” mindkettőjükben igencsak kellemetlen utóhatással járt, akár el is ronthatta az eladó délelőttjét, miként az asszonyban is dúlhatott a goromba szóval történt sérelem. Száz szónak is egy a vége: bizony szó fér a két szereplő viselkedéséhez. Szó ami szó: nem mindent jó kimondani, ami nyelvünk hegyén van, bármilyen hegyes is a nyelvünk, nehogy úgy járjunk, mint sokan azok közül, akiknek gyorsabban jár a nyelvük, mint az eszük. Vigyázzunk hát a nyelvünkre, s inkább harapjuk el, semhogy belemarjunk embertársunkba! Sz. A. Kodály-emlékkiállítás Kodálv-emlékkiállítás nyílt a Budapesti Történeti Múzeumban. A kiállítás, amely része a Kodály-centenáriu- mi megemlékezéseknek, látványos zenetörténeti emlékeket vonultat fel, és a látogatók megismerkedhetnek azzal a . ko.rral, amelyben a Kodály-életmű született. Képeinken: Részletek a kiállításról. (MTI-fotó, Tóth István felvételei — KS) érdekes kiadvány Négyszáznál is több kiadványt helyeztek el paravánokon, vitrinekben a Kossuth Könyvkiadó munkatársai Kiskunhalason — a többi közt ezzel a kiállítással is ünnepélyesebbé akarván tenni a politikai könyvnapok mai megyei megnyitóját. A mi terjedelmi lehetőségeink' ennél jóval szűkösebbek: néhány sorban — a könyvek fülszövegeit alapul véve — a legérdekesebb, leghasznosabb művekre igyekszünk felhívni a figyelmet. Hollós Ervin íLajtai Vera POLITIKAI KONYVNAPOK Friedrich Engels A család, a magántulajdon és az állam eredete ■ Először Marx, Engels, Lenin A kultúráról című válogatását említjük: a szerzők legfontosabb műveiből, Cikkeiből, leveleiből állították ösz- sze a szerkesztők. Az írások a kultúra elméletének és történetének általános kérdéseivel, a művészetek keletkezésével, a szocializmus és a kultúra viszonyával foglalkoznak, s mindenkinek ajánlhatók, akik a kultúra, a közművelődés iránt érdeklődnek. Más klasszikusoktól is jelentetett meg könyvet a Kossuth Könyvkiadó. Kari Kautsky Az erfurti program, Plehanov: A marxizmus fő kérdései, Lenin: Egy lépés előre, két lépés hátra, Marx—Engels: A magyar szabadságharcról, Engels: A család, a magántulajdon és az állam eredete tartozik a hasznos Források című sorozathoz. Második, átdolgozott és bővített kiadása jelent meg a Politikatudományi tanulmányoktiak. Hasonlóképpen nagy érdeklődéssel várják a könyvbarátok A magyar irodalom története című majdnem ötszáz oldalas kiadványt. Csak megemlítjük azt a kétkötetes, majdnem 1200 oldalas kiadványt, aminek minden történelmet kedvelő ember otthonában ott volna a helye; azért csak említjük, mert előjegyzésben elkelt majdnem az összes Bács- Kiskunba küldött példány. A sláger: Világtörténelmi enciklopédia. A pápaság története is méltán tarthat számot az olvasók érdeklődésére: Gergely Jenő nem kis feladatra vállalkozott, amikor összefoglalja mindazt, amit a tárgyról tudni érdemes, és egyebek közt az összes eddigi pápa nevét is közli. A közelmúltunk iránt érdeklődők már megszokhatták, hogy időről időre újabb adalékok jelennek meg. Ilyen hézagpótló munkának számít az ismert szerzőpáros Hollós Ervin—Lajtai Vera Hidegháború Magyarország ellen — 1956 című könyve. Ezúttal — eredeti dokumentumok, bírósági jegyzőkönyvek, ítéletek segítségével — az imperialista hatalmak szerepére világítanak rá, arra a szerepre, amit az 1956- os ellenforradalom előkészítésében. lefolyásában játszottak. Bemutatják a hazánk elleni lélektani hadviselést, a nvugati hírszerző központok, a CIA akcióit. A napi sajtóban is gvakran olvassuk: továbblépésünk gazdaságunk fejlődésétől függ. Miként? Milyen ez az új növekedési pálya, amelyről sokat beszélünk? Ezekre a kérdésekre is megkeresi a választ Havasi Ferenc cikkeinek, előadásainak, interjúinak a gyűjteménye, amely LJj fejlődési pályán címmel jelent meg. A kötetben közük az MSZMP Központi Bizottsága titkárának 1977—1982 között elhangzott, megjelent nyilatkozatait. Leonyid Brezsnyev beszédeinek gyűjteményét is megvásárolhatják az érdeklődök. Tatár Imre. a kötet egyik méltatója így foglalta össze mondandóját: „Van még egy sajátossága a könyvnek — ez általában megkülönbözteti a beszédgyújteménveket az olyan külpolitikai munkától, amelyek a mából visszatekintve elemzik a múltat: a beszédek szövegét természetesen úgy közük, ahogyan az akkor elhangzott, tehát tanulmányozhatjuk, elemezhetjük, a mával összevethetjük a korabeli állásfoglalásokat. Az ez irányú vizsgálódás is megmutat egy lényeges tényt: a szovjet külpolitika iránya, célja nem változott, de a körülmények, amelyek között tevékenykednie kell, igen.” (8.) Az egyik ilyen elhagyott, bedőli falú tanyán találták meg Bundit. Jancsi már messziről kiáltozta a nevét, s nem feledkezett meg egy darabka kolbászról sem. Bundi bizalmatlan volt, s ezen nem is lehetett csodálkozni. Gazdája durva fenyítéseit még mindig magán viselte, látszottak a verés nyomai a fülén, amely rojtos volt és vérzett. A vemhességtől el- nehezülten futott végig az udvaron, s megállt a ferdére roggyant kútágas mellett, amelyről már hiányzott az ostor és természetesen a vödör is. Kávája bedőlt, vize tele volt szeméttel. — Bundikám! — csalogatta, édesgette magához .az állatot Jancsi. — Gyere ide! — dobta feléje a kolbászdarabot. A kutya megszagolta, majd két hátsó lábúra ült. Nem falta fel, pedig éhes lehetett. Tudott magán uralkodni. Bundi jellem volt. De még keserűség marta kutyaszívét, nem tudta, hogyan viselkedjen. Aztán megenyhült, felállt és megcsóválta a farkát. Jancsi odalépett, simogatni kezdte a fejét, miközben Bundi megette a kolbászt. — Mit tegyünk? — kérdezte a fiú. — Hagyjuk itt? — Semmiképpen. Vigyük magunkkal — mondta a tanár. — Itt nem maradhat. Minden órában megkölykedzhet. Ki ad neki enni? Hiszen itt még vize sincs... — Jó — válaszolt Jancsi. — Akkor vigyük magunkkal. Hoztam zsineget, majd a nyakára kötöm. — Dehogy kötöd! — ugrott elé Tamás. — Elő ne vedd. Bizalmatlanná válik. Nem érti még Bundi, hogy mi a szándékunk. El kell csalogatni. Hogy magától jöjjön velünk . .. — Próbáljuk meg — élénkül fel Jancsi. — Bundi! Gyere, kiskutyám — indult el a dűlőúton. A kutya követte. így ballagtak hárman. Bundi néha leült, mert nehéz volt már neki a járás. Ilyenkor Tamás is megsimogatta a fejét. A kutya okosan nézett rá, hűség és hála volt a szemében. Mária anyáskodó mozdulatokkal vackolt meg neki a folyosó végében egy pokrócon. Tányérban vizet tett mellé, aztán hozta a jobbnál jobb falatokat, a déli maradék mellé külön tejet is, mert ilyenkor jó, ha a kutya sok tejet iszik. — Mi lesz most Bundival? — kérdezte később Tamás. — Legjobb, ha itt marad — mondta határozottan Mária —, majd én mindennel ellátom. Estére befekhet a fészer alá, majd készítek neki helyet a sarokban. — Én is szívesen elvinném, de nálunk most nincs senki a lakásban — mondta Tamás. — Hát maga nem nős? — nézett rá Mária. — De az vagyok. Hogyne. De a feleségem éppen nincs itthon. Meg azt hiszem, nem is szeretne kutyát. — Mi szeretjük az állatokat — mondta kimérten a lány. Nem számít, hogy most két kutyánk lesz. Vagy hat, ha megkölykedzik Bundi. — Egy kiskutyára én is igényt tartok — szólt Tamás. — Az előbb mintha azt mondta volna, hogy a felesége nem tűri... — Nem szereti. Csak azt mondtam, hogy nem szereti. De majd megszereti. Remélem. — Jó. akkor majd elvisz egyet a kis Bundikból. Mi is megtartunk egyet, ugye Jancsi? — Kettőt is — lelkesedett a fiú. — Akár kettőt is. — Majd meglátjuk, apát is meg kell kérdeznünk. Négy kutya sok lenne a háznál. Bundi is itt marad. nem? Tamás figyelte a lányt. Ha vigyázott járás közben, akkor nem nagyon sántított, inkább csak bicegett egy kicsit. Jó alakja volt, karcsú a dereka, formás a karja, az egyik lába azonban mintha vékonyabb lenne. Az arca megnyerő, a szeme derűs, és egész lényéből árad a közvetlenség. Ami legjobban megragadta, hogy nem takargatta testi hibáját, nyíltan beszélt róla. Gyermekkorában paralízisben betegedett meg, azért a bicegés, a kissé vékonyabb láb. És rövidebb is a bal lába, mert egyik cipőjének láthatóan vastagabb a talpa. Megtudta Tamás azt is, hogy Mária Békéscsabán érettségizett, a szegedi orvosira jelentkezett, de nem vették fel. A következő évben a jogi karon próbált szerencsét, ott sikerült a felvételije, egy esztendőt lemorzsolt, aztán kimaradt, megunta. Az irodalom érdekelte és a művészetek; sokat olvasott, nyelvet tanult, beszélt franciául, eredetiben olvasta a francia írókat. Tamás szívesen maradt volna, tartóztatták is, de úgy érezte, hogy el kell mennie. Pedig milyen jó lenne beszélgetni ezzel az őszinte, művelt lánnyal az élet dolgairól. Vitatkozni irodalomról, festészetről. Emmike nem értett a művészethez, de nem is érdekelte. Búcsúzóul erősen megszorította a lány feléje nyújtott kezét. Mária szeme megrebbent, tekintete tiszta volt, egy kissé csodálkozó. És alig észrevehetően könyörgő is. — Bocsánat :— lebegte Tamás, akit ez a tekintet teljesen megzavart. — Máris soká maradtam, dolgozatokat kell javítanom délután. Pedig szerettem volna a szüleit is megismerni... — Ök csak este vannak itthon. Vagy vasárnap — szólt a beszélgetésbe Jancsi. — Jöjjön már el, tanár úr!... Vasárnapra talán megkölykedzik a Bundi is ... (Folytatjuk)