Petőfi Népe, 1982. október (37. évfolyam, 230-256. szám)

1982-10-12 / 239. szám

1982 október 12. m PETŐFI NÉPE • 5 A MESTERRE EMLÉKEZVE Kodályné Péczely Sarolta dalestje Dunapatajon Du napa táj reprezentatív ren­dezvénysorozattal köszönti Ko­dály Zoltán születésének száza­dik évfordulóját. Az ünnepi prog­ram márciusban kezdődött, ami­kor — a helyi Kodály-emlékbi- zottság szervezésében — Tikász Mihály tanár, a nagyközség ze­nei életének jeles egyénisége, az ének-zenei általános iskola »lapítója tartott előadást Kodály -és Dunapataj kapcsolatáról. Júniusban, az általános isko­lások ballagásán, ismét az évfor­duló jegyében csendült fel az ének, azt a húsz évvel korábbi évzárót idézve, amelyen a neves zenetudós és zeneszerző búcsúz­tatta a zeneiskola első végzős •évfolyamát. Legutóbb — október 2-án Ko- dályné Péczely Sarolta volt a Duna-parti nagyközség vendége, remek dalesttel emelve értékét * 7. emlékezéssornak. A csaknem félezres érdeklő­dősereg tapssal köszöntötte a színpadra lépő művészt, aki a műsor első részében két szerző kilenc dalát énekelte. A bécsi 'klasszikus Joseph Haydn négy canzonettáját könnyedén, remek intonációval adta elő, érzékeltet­ve a zeneszerző — rövid művei­ben is megnyilvánuló — humo­rát, báját. Ezt követően Brahms öt dala hangzott el (Tavon, A csalogányhoz, Szerenád, Májusi SZÉPEN MAGYARUL — SZÉPEN EMBERÜL Negédes anyanyelvűnk éj. Szívem vágya oly gyengéd), a Haydn-mű vekhez hasonlóan, eredeti nyelven. A német zene­szerző és zongoraművész művei­ben a bécsi klasszikusok hagyo­mányvilágán kívül nyomot ha­gyott a romantika és hoezákap- csolódóan a német népzene is. Kodályné Péczely Sarolta szép bizonyságát adta, hogy remekül bánik a hangjával, és a technikai tudást nagyszerűen teljesíti ki fegyelmezettsége, pontossága és különös érzékenysége. A szünet után Richard Strauss négy dala következett. A kiváló énekművész érzékletesen, nagy invencióval tolmácsolta a késő­romantika legjelesebb képviselő­jének tökéletesre csiszolt mi­niatűrjeit. Különösen az Éj és az Ajánlás előadásakor tűnt ki a művésznő nagyszerű tehetsége. Kristálytisztaságú, mégis érze­lemdús hangja a laikus hallgató számára is mélységeket muta­tott meg, ugyana'kkór mindvégig könnyed és közvetlen tudott ma­radni. Az est utolsó részében Kodály Zoltán népdalszövegekre és klasszikus költők verseire kom­ponált ifjúkori műveiből hallhat­tunk néhányat. (Énekszó, Dalok népi versekre, valamint a Meg­késett melódiák. Kölcsey Ferenc és Berzsenyi verseire.) Az elő­adó ezeket a különös dinamiká­jú. kisebb műveket is olyan ha­tásosan tolmácsolta, hogy azok klasszikus Kodály-opuszok — a Te Deum, vagy a Psalmus Hun- garicus — élménytadó erejével hatottak. Külön kell szólni a közreműködő zongorista, Lantos István zongoraművész játékáról, amely mentes volt minden egyé- nieskedéstől. A fegyelmezett, pontos kíséret nagyban hozzájá­rult az est sikeréhez. A közönség hosszas tapssal ho­norálta, a Dunapatajon már ko­rábban is jól ismert előadómű­vész műsorát. A Kodály-emlék- bizottság és a nagyközség he­vében Schramm Gábor tanács­elnök mondott köszönetét. Tol­mácsolva a meghívást a cente­náriumi rendezvénysorozat to­vábbi eseményeire. Kodályné Péczely Sarolta az előadást követően elmondta, hogy mindig örömmel jön Du­napataj ra, szívesen emlékszik árra a 16 évvel ezelőtti esemény­re, amikor Kodály Tanár Ür megnyitotta az új művelődési házat. Különösen megható — mondta —. hogy a nagy zenetu­dós és zeneszerző születésének közelgő 100. évfordulóján itt, a róla elnevezett intézményben adhatott hangversenyt. Az ünnepi rendezvénysorozat még nem ért véget. Az év folya­mán tudományos előadás, vetél­kedő és kórushangverseny kö­szönti majd Kodály Zoltán em­lékét Dunapatajon, ott, ahol az ország első, falusi ének-zenei ál­talános iskolája van. F. P. J. Házi óramúzeum Több mint ötven éve ja­vítja, gyűjti Bajcsy-Zsiiinsz- ky úti műhelyében az idő­mérőket Kövesdi László órás. Az idős mester kis műhelyé­ben naponta több százan fordulnak meg, hogy gyö­nyörködjenek a házi múze­umban. „Szióka” — hallhatjuk úton-út- félen a köszönési divatnak ezt a hirtelen kifeslett szóvirágát. Olyan, mintha egy kisgyerek cso- koládés-maszatos kézzel ölelne meg bennünket. Gyengéd szere­tettel szól, de szirupos, ragacsos érzelmességgel. Nem szeretem ezt a divat-virá­got. Majmoskodó bizalmassága ellenszenves, hangalakjában is van valami taszító: kígyósziszegés hallatszik vele, vagy talán a pió­ca hangzásrokonsága. Jó szándéka azonban, mint a maszatos kezű kisgyereké, vitat­hatatlan: a találkozás örömét paj- táskodó játékossággal, bizalmas közvetlenséggel akarja kifejezni. Bizonyára úgy született ez a szió­ka, hogy a csevegő kevesellte a sziát, s előbb (a csaó biztatására) szió-ra formálta, majd egy ked­veskedő kicsinyítő képzőt is hoz­zágügyögött. Mentségére mondjuk el, hogy még mindig rokonszen­vesebb. mint az ugyancsak sely- pegő pusz-pusz, vagy önmaga paródiája, a nyegleségében utol­érhetetlen pusszantalak. Ez utób­bi a valamikori csókdosom a ka­csóját szörnyalaknak a kísértete. S ebbe a famíliába tartozik a cso- csi-cso is, amelyet a szószaporító telefonfecsegéssel együtt egy re­mek rádiótréfa, egy szilveszteri paródia csúfolt ki szellemesen. A példák szemléletesen mutat­ják, hogy ez a gügyögő, édeskedő beszédmód a gyermeknyelvvel tart erős rokonságot. A becézés, a kicsinyítés egyébként is hódító szokása onnan sugárzott át társal­gási nyelvünkbe. Az egyik szülő­je az egyszerűsítő szándék, a má­sik a családias kedveskedés igye­kezete. De ami a beszélni tanuló gyermeknek artikulációs köny- nyebbség, a diáknyelvben (suli, diri, töri) játékos fölényeskedés, az az érett felnőttek beszédében könnyen válik stílustalan modo­rossággá. Testvér helyett tesó, influenza helyett influ, diszkó he­lyett dizsi, autó helyett avcsi. szerkesztőség helyett szerki — ruha helyett ruci nem vehető föl minden alkalomra. Egy minisz­tériumi dolgozó mini-nek nevez­te munkahelyét —, talán egy ki­sebbfajta minisztériumban dolgo­zik. ahol az elvtársat elvtinek szó­lítják. ,.Óriási nyám-nyám cseme­ge: 10 forint!” — olvassuk egy ki­rakatban. A sok becézéstől ilyen nyám-nyám lesz a beszédünk. Nem akarom senkinek á játé­kos kedvét elvenni, csak a szerte­lenség, a túlzás, a modorosság el­len beszélek. A kicsinyítés nyelv­teremtő erő is lehet, a meghono­sodott egyszerűsített szavak (mo­zi, krimi stb.) hasznos polgárai nyelvünknek. A módjával hasz­nált becézés a tárgyakhoz, fogal­makhoz fűződő családias kapcso­latunkat fejezi ki. Farkas László Legtöbbször úton vannak. Most bőröndökbe pakolva in­dultak Pécsre, a VI. Nemzetközi Felnőtt Bábfesztiválra. Nemré­gen Franciaországban óriási si­kert arattak, de erről majd ké­sőbb. A Ciróka Húszévesek elmúltak. Szép kor ez egy amatőr bábcsoport történetében. Tudják, hogy a gyermekek nevelésében fontos szerepe van a színházi élmény­nek. Ezért is dolgoznak fáradha­tatlanul. Sikerült kikísérletez­niük azokat a módszereket, ame­lyekkel a gyerekeknek bábozni szabad és érdemes. Egyúttal a • Közvetlen találkozás a „fősze­replővel”. felnőtteknek is élményt ad játé­kuk ... Produkcióik mögött ko­moly felelősséggel vállalt mun­ka és hit áll. Jelzi ezt az is. hogy a Ciróka nívódíjas és háromszo­ros Kiváló együttes. A franciaországi siker Próba előtt számolnak be a kecskeméti Ciróka bábegyüttes tagjai legutóbbi, franciaországi élményeikről. Előkerülnek az ot­tani lapokban megjelent kriti­kák. Az egyik így szól: „Csak a szívével lát az ember! — ez a fantasztikus magyar Ciróka együttes üzenete. A bábjáték színházi művészet, de közlési eszköz is. Szembeszáll a nyelvi korlátokkal, és sikerül neki erő- mutatvánnyal eltüntetni azokat. Ezt a célkitűzést a Le Mayet De Montagne bábfesztivál második napján a Ciróka magyar mese- együttes elérte.” Négy önálló műsort vittek Franciaországba, hat fellépés várt rájuk. Négy alkalommal a Le Mayet-i fesztiválon mutatkoz­tak be, vidékre is hívták őket. A tíznapos bábfesztiválon kiállí­tást rendeztek a bábfigurákból, amelyet szintén nagy érdeklődés kísért. A Ciróka meglepődött Fran­ciahonban. Csak nagyközönség­nek játszottak, s a nézőtérien a szakma képviselői „titokban” zsűriztek: a magyar vendég­együttesnek ítélték a fesztivál nagydíját. Erre a kecskeméti csoport nem is mert gondolni, de természetesen boldogan vették át a díjat. .. Borzák Tibor • A kulisszák mögé pillantva. (Straszer András felvételei) KÖNYVEKRŐL így láttuk Kodályt „Kodály nagyságát, akár a he­gyekét, azok tudják felmérni, akik távolesnek egy kicsit az ilyen emberi nagyságok sajátos munka­körétől: vagyis jelen esetben, akik nem zenészek, nemcsak pe­dagógusok. hanem mindazokkal a gondokkal is foglalkoznak, ame­lyek Kodály egész lényét, egész életét betöltötték.” — írja Illyés Gyula az Így láttuk Kodályt cí­mű kötetben, melyet a Zenemű­kiadó adott közre a Kodály-cen- tenárium alkalmából. ötvennégy visszaemlékezést tar­talmaz a mesterről, Kodály tanár úrról, zenészek, irodalmárok, ta­nítványok tollából, akiket Kodály a bizalmába, barátságába foga­dott. Megemlékeznek róla idő­sebb kortársai: Molnár Antal. Szabolcsi Bence, Ádám Jenő, de az egészen fiatalok is: Szokolay Sándor, Vikár László, s művei­nek hű értője és tolmácsolója, Eősze László. Nem történeteket, anekdotákat ■olvashatunk, az méltatlan lenne Kodályhoz — emberségének ma­gyarságának példáját olvashatjuk ki minden írásból; a szigorúság­nak és a következetességnek azt az utolérhetetlen példáját, mely- lyel egy nemzetet lehetett nevel­ni. Mit tudott, mit ismert s miben volt kérlelhetetlen — egységben az ember, a zenész és a közéleti férfi — így jelenik meg előttünk „a legmagyarabb zenész”, aho­gyan sors- és bajtársa, Bartók, nevezte őt. Illyés Gyula szavait idézzük: „Az, hogy ő Bartókkal együtt lenyúlt a népzenéhez, nemcsak azt eredményezte, amit Európában . Stravinsky és a töb­biek csinálták, vagyis hogy az ősforrásból merítettek értéket. Sokkal többet adott ő: egy nép lelkületét hozta felszínre, ez ab­ban az időben már, azt lehet mondani, a zenében volt konzer­válva. Kodály munkája ezért óriási, öntudatra ébresztett egy nemzetet, megmutatva, hogy őne­ki is van sajátos értéke, hogy büszke lehet arra, amit ősei vég- hezvittek. S megtanította ezt a nemzetet arra is, hogy még tá- gabb értelemben foglalkozzék sa­ját magával. Az a nevelő munka, amit ő itt helyben tán még Bar­tóknál is szívósabban végzett, nemcsak énekelni tanította meg százezerszámra a gyerekeket. Százezreket ébresztett közösségi öntudatra, arra, hogy hívek le­gyenek a közösséghez, amelyben születtek.” FILMJEGYZET Hová tűnt Agatha Christie? A cím mindenesetre csalogató: megtudni valamit az angol bűn­ügyi regény nagy egyéniségének életéről. Nem is csalódik, aki er­re kíváncsi. Van ugyanis ebben a történetben válni készülő nagy írónő, durvalelkű férj, szemfü­les újságíró, aki kinyomoz min­dent. Van továbbá néhány olyan bűnügyi regénybe illő fordulat, melynek ötlete akár Agatha Christie-től is származhatna. Mindez azonban mégsem tudja elűzni azt az álomba ringató, pasztell színű unalmat, mely ezt a pompás műgonddal fényképe­zett, csodaszép környezettel, iga­zi, választékos angol ízlést su­gárzó díszletekkel feldíszített fil­met betölti. És ezt az andalító stílust kény­telen átvenni a világsztárokat foglalkoztató szereplőgárda is. Vanessa Redgrave olyan lassan és körülményesen mozog, mint­ha lassított felvételeket utánoz­na. A csupa ideg, mozgékony Dustin Hoffman pedig szinte könnyes meghatottsággal nyo­moz. No, azért ennek a két kitűnő művésznek a kedvéért érdemes megnézni ezt a gyönyörűen fény­képezett filmet még akkor is, ha ebből az alkotásból nem világlik ■ki, hogy milyen pompás deteik- tívregényeket tudott az olvasók asztalára helyezni az újabb kori angol krimi koronázatlan ki­rálynője. Sajnos, ugyanis kima­radt ebből a filmből mind a két általa teremtett klasszikus kri­mi-személyiség: Poirot mester és a kedves öreg Miss Marple, aki a legjobb tudomásom szerint — ha élt volna — sokkal eredetibb ötletekkel fűszerezve, percek alatt kiderítette volna, hogy hová tűnt Agatha Christie?! Cs. L. 24. Az ikrek Mexikóban rendezték meg a mi esetünkhöz hasonló esetekre specializálódott ügyvédek a fov- házasságkötést is. Így jött letre az az abszurd jelenet, hogy két férfi állt az állami hivatalnok elé, mint menyasszony és vőle­gény. Az egyik azt mondta: „Té­ged, Ingrid Bergman a hites fe­leségemmé fogadlak.” Mire a má­sik azt válaszolta: „Téged, Rober­to Rossellini hites férjemmé fo­gadlak.” Télen egy^ tízszobás lakásban laktunk Rómában a Viale Bruno Buozzin, nyáron a tengerparti házunkban, a „Santa Marinellá- ban". Nem volt sok tennivalóm, sok alkalmazottunk volt. Majd­nem fölöslegesnek éreztem ma­gam. Roberto mindenkivel nagy­vonalú volt. Ha azt mondtam ne­ki, szükségem van egy cipőre, pénzt adott, és azt válaszolta: „Miért csak egy párat? Vegyél hatot!” 1950 novemberében egy kalifor­niai bíróság úgy döntött, hogy Piának apja gyámsága mellett Ka­liforniában kell maradnia. Én engedélyt kaptam, hogy a szün­idő felét a lányommal töltsem, de csak Amerikában. Ettől nem lettem boldog. Változtatni azon­ban nem tudtam rajta. 1951-ben ismét terhes lettem. Nagyon szedettem volna egy lányt, mert Robertónak az első házasságából már volt két fia és egy közös fiunk. Ennek most lánynak kellene lennie, és már el is döntöttem, hogy Isabella lesz a neve. De egyszerre kettőt is kap­tam, az ikreket. Isabellát és Ingridet. 1953 második felében egyre ke­vesebb lett a pénzünk, és Roberto kijelentette, sok filmet és egy csomó pénzt akar csinálni. A gyerekekkel együtt Németország­ba utaztunk, hogy Münchenben leforgassuk a „Félelem” című fil­met. Szerencsétlennek éreztem magam, mert Roberto nem en­gedte, hogy más rendezőkkel is dolgozzam. Ott volt Olaszorságban az a sok jó rendező — Zeffirelli, Fellini, Visconti, De Sica —, aki mind velem akart filmet készí­teni. Én is szívesen dolgoztam volna velük ... Magukon kívül voltak, hogy Roberto nem enged­te. Az ő szemében a tulajdona voltam. De nem voltunk egymás jó szellemei. A nyilvánosság megve­tette azokat a szerepeket, melye­ket a filmjeiben játszani engedett nekem. Természetesen ez már ré­gen világos volt előttünk. De nem beszéltünk róla. A hallgatás egy­re nagyobb lett közöttünk azzal a csenddel, melyet nem mertem megszakítani, mert féltem, hogy megbántom Roberto érzéseit. Ro­berto mindent félreértett volna. Bármit mondok, megbántottságá- ban veszekedés lenne az ered­mény. Mathias Wieman, aki a „Féle- lem”-ben volt a partnerem, meg­érezte, milyen kétségbeesett va­gyok. Egyik nap azt mondta ne­kem: „össze fog roppanni. Meg­őrül, ha így folytatja tovább. Miért nem hagyja el Róbertot?” Rémülten meredtem rá: „Róber­tét elhagyni? Hogy tehetném?” — kérdeztem. „Ez lehetetlen!” Következik: 25. Roberto pálfordulása. • Az ikrek első születésnapján.

Next

/
Oldalképek
Tartalom