Petőfi Népe, 1982. október (37. évfolyam, 230-256. szám)

1982-10-17 / 244. szám

Cseh Gusztáv arcképcsarnoka Erdélyben, a Ko vászna megyei Cserváton múzeumában kap állandó otthont Cseh Gusztáv kolozsvári grafikus­művész történelmi és művelődés­történeti arcképcsarnoka, amely jelenleg Kecskeméten, az Erdei Ferenc Művelődési Központ mű vészklubjában tekinthető meg. * es GAÁL GÁBOR 1693 -1954 ' V A kivételes jelentőségű j \ arcképsorral való is- £ f^mertetést kezdjük az Ti—j arckép felől. A francia tí; íJf‘cjp «3 portrait szóból szár­mazó: arckép, portré, vagy kép­más a festészet és szobrászat, valamint a' rajzművészet egyik legelterjedtebb műfaja. Elsőren­dű célja az élethű, bizonyos ese­tekben a közkeletű elképzelést megtestesítő emberábrázolás. Tárgya szorosabb értelemben a fej (szemből, vagy profilból); tá- gabb értelemben az egész vagy fél alak (ha félalak, akkor mell­kép a neve), magában, vagy cso­portosan. Cseh Gusztáv a kiválasztott történelmi s művelődéstörténeti jeleseket önmagukban, jobbára mellképen ábrázolja. De ne gon­dolják, hogy a régen elhalt em­berek arcvonásaihoz, valamikori megjelenéséhez hozzá tud adni új vonásokat, jellemző, s közvetle­nül megfigyelt, megrögzített rész­leteket a megjelenítést vállaló rajzoló. Ö, mint az utókor — leg­több esetben a késői utókor — rajzolókrónikása csupán arra vállalkozhatott, hogy az ismert arcok—arcvonások újrafogalma­zásával. némi módosításokkal ugyan, de a történetileg és iko­nográfiailag hiteles arcmásolatot tárja elénk. Olyan képíró, képkrónikás ő, aki tudatosan vállalja a hagyo­mányt, több évszázad kép-hagyo­mányát. Cseh Gusztáv megfogal­mazásában „Históriás könyvekből egybeszedegette és régi ábrázolá­sokból szép hasonlatossággal réz­be karcolta” — az arcképeket. A képhagyatékot ily módon feldol­gozó és megmutató művészi aka­rat még eg.y szép emberi—apai gesztussal is társult, hiszen ere­deti szándéka, indító-ötlete sze­rint fiának, Áronnak készült a Pantheon, a Képes csarnok, rá­adásul úgy. hogy tékát, könyvtar­tó tokot képezve belőle, lapozha­tó, bármikor tanulmányozható történelmi képeskönyvvé szer- /k.ékJféftéíflKell-e nagyobb aján­dék. s figyelmeztetés gyerme­keinknek, mint láthatóvá tett, képbeírt nagyjaink megmutatá­sával a múltat, a képbe fogalma­zott történelmet elejükbe bocsá­tani örök okulásul? Hogy tud­ják. ismerjék meg tényeit és alak­jait. formálóit és megszenvedőit, reformereit és küzdőszellemeit, fejedelmeit és művészeit, hitújí­tóit és prédikátorait az elzúgott évszázadoknak. Lehetőleg úgy, hogy emberségük és a haza előbb­revitelén való fáradozásuk a fiakat is ösztönözze, hogy példá­juk mára ható, jövőt formáló erővé és akarattá válhasson. Elvonul előttünk a törökverő Hunyadi János, a talán legfénye­sebb uralkodónk. Mátyás király ugyanúgy, mint az önálló Er­délyért harcoló, s azt megépítő, megtartani tudó fejedelmünk: a szabadságküzdelmek halhatat­lanjai, a nemzeti nyelv, irodalom és színház, a népi kultúra, a nép­hagyomány első megrögzítői. em­lékirat szerzők és tanítók, könyv­nyomtatók és hitszónokok, szó­tárírók és zsoltárköltők, hadve­zérek és postai követek, tudósok és könyvtáralapítók, vagy éppen az őshazakutató világutazó és a magyar helytörténetírás atyja* A segesvári csatatéren ellobbant életű költőnk, Petőfi Sándor ugyanúgy látható a Pantheonban, mint költő barátja, a Nagysza­lontáról való, legtöbb szavú poé­tánk, Arany János, az Ér mellől indult Ady Endre, vagy a román népzene első kutatójaként is fon­tos életművű Bartók Béla. Egy mai képíró krónikási alá­zatával összegyűjtött és megraj­zolt. kinyomtatott arcképcsarnok példa és tanulság is egyúttal. Az erdélyi magyar képzőművészet közeli múltjából eddig főleg a kortárs művészek rajzi megjele­nítésének hagyományát ismertük meg Nagy István, Zsögödi Nagy Imre, vagy László Gyula ilyen munkái segítségével. Cseh. Gusz­táv mélyebbre ás. A magyar kép­zőművészet múltjából ránk ha­gyott arcképek feldolgozásával példát teremt arra, hogy a kép­írói hagyományok hogyan őriz- hetők meg és továbbíthatók is egyúttal. Áron könyvének. Cseh Áron tékájának a falakra szét­hajtogatott lapjait szemlélve, a rézmetszetek őrzőhelyéhez, Cser- vátonhoz közel eső Zágor, s szü­lötte is eszünkbe juthat. Mikes Kelemen, kinek arcmása a raj­zoló révén édes-hazája, szülötte- földje szomszédságába jutott. Mert rodostói magányából, s moldvai fordulásából mindhiába hőn óhajtotta volt Mikes: „Örö­mest bémentem volna Zágonban, / de az Úr béfedezte előttem / az odavivő utakot; / mert az egész föld az övé.” Ezért fogadjuk el hű kalauzul Cseh Gusztáv arc­képeit múltunkba, történelmünk sziklafalai, meredélyei, de fövé- nyes síkjai felé, mégha sokhelyt béfedezettek az utak: akkor is. Sümegi György művészettörténész BUDA FERENC: Holt számból búzaszál Vagyok szegény, világ adósa, voltam vendég, fogadott vándor, Havas hegyek, morajló tenger dicséretükre fölfogadtak. Szálltam haza világos égen, köröskörül szemekkel teljes. Dérrel sózott, ködlő lapályon feküdt hazám, szívott magához. Tarlók, fehér tanyák. December. Pörölj velem, sivalló lélek, hitem reggele, mosd meg arcom, táplálj, taposs, tűzzel keresztelj! Rost nem leszek vérrel fizetni, hússal, csonttal csak itt adózom. Itthon vagyok, öledbe fekszem. Holt számból búzaszál kizöldül. Konok hittel Buda Ferenc a ritkán megszó­laló költők közül való. Verseivel elvétve találkozunk a folyóira­tok hasábjain, kötetei nem sor­jáznak a könyvtárak és könyves­boltok polcain. De talán nem is baj ez. így mindenféleképpen na­gyobb figyelem irányul az etikus költői magatartását féltve őrző költőre.. Füvek példája címmel jelent meg első verseskötete 1963- ban, Ébresszen aranysíp címmel olvashattuk a másodikat 1970- ben, majd Varázsének című mű­fordításkötete 1973-ban látott napvilágot. E rövid adatszerű közlés is érzékelteti a már emlí­tett szűkszavúságot, melyet még jobban láthatóvá tesz a kötetek vékonysága. Hagyományőrzés jellemző Buda e kötetére. Amikor költőtársai a neoavantgarde hullámain evez­nek érthetetlenül távoli és veszé­lyesen hullámzó vizekre, ő tuda­tosan ragaszkodik a magyar köl­tészet értékeihez, nemzedéktár­saihoz. Valóban kevesen tudtak költői szó nélkül elmenni Nagy László, Kormos István tragiku­san váratlan elhunytakon Buda Ferenc nagyon erősen kötődött Nagy Lászlóhoz. Nem „divatból”, nem „utánozva”, hanem mint az egy családban levők úgy ragasz­kodtak egymáshoz, és Buda Fe­renc a fájdalomban magára ma­radt árva-testvéröccs jajszavait mondja el különösen szép bú­csúztatójában. Ahogy fogalmazott, „nem tollat temetünk ma itt, de kardot”. Hiszen „Petőfi fölszán­tott sírja Te voltál, Te vagy”. Buda sorai felidézik bennünk a népi búcsúztatók, az archaikus ősi imádságok költészetét. S a maga költészetében ez a vers megfelelően illeszkedik az Ady- évfordulókor régen elmondott „Liliom és korbácshoz”, és a haj­dani József Attila halálára írt verséhez. Fájdalmasan igaz sorai nemcsak József Attilához, hanem Nagy Lászlóhoz való kötődését is kifejezik. („Rajtam tartod az uj­jad, hogy ne legyek feledékeny.”) Juhász Ferenc, a költő szer­kesztette Buda Ferenc korábbi verskötetét. Ügy érezte ő is, hogy , Buda szikár, pontos, hiteles, ke­mény, a „lét tüzében véglegesre kiégetett” költészetet teremtett. Észrevették egyik kulcsszavát, a vasvilágot. Nehéz sorsát és ke­mény, mindennapi küzdelmeit ez a vasjelleg, vasszilárdság, vaske­ménység fejezte ki legjobban. Ezt a vonást most a „kővilág”-gal folytatja például a Mese című versében, látszólag a gyerekvers játékosságával, valójában felnőt­tekhez szólva. Kőország/ kővilág kőfákon ' kő az ág / kőágon kő- madár ' kőtolla hulldogál.” A „Tanya-hazám” e Buda kötet legnagyobb verse, mely méltán vált mai magyar líránk antoló­giadarabjává. A sokáig készült, új és új részekkel bővült nagy lírai kompozíció. — a költői élet­műben a korábbi Rohammal mérhető, E táj ihlette, e Duna— Tisza közi tanyák világa, s egyL értelműen nagy lírai vallo­más is egyben, a költő hajda­ni tanyai tanítását, sorsvállalását idézi fel újra. Ady még messzi vonatablakból nézi hazafelé, Érd- mindszentre menet a félelmete­sen elmaradt, alvó tanyákat, A téli Magyarország című versében. Buda leszállt a vonatról, közébük ment, ott élt köztük, azonosult a sorsukkal. A tarlóarcú öreget a távoli tanyán csak „vendégként” látogatják meg messzire sodró­dott gyerekei. A maga válságos éveit újra élő költő lelkiismeret- furdalással vall a tanyahazához való tartozásáról. Ez Buda köte­tének fő mondanivalója, mint legnagyobb kortársaié, kik a ma­guk és népük, nemzedékük he­lyét keresik a világban. Koráb­ban is megfogalmazta, „Konok hit nélkül nem megy.” Megszen­vedett sorsát, a tanyavilág két­kezi embereinek nehéz világát át­élő költő „négy fal fegyence” (Szél fúj), Józsefként virraszt egymaga (Legenda), a maga gyá­szaival küszködik (Nagy László, Kormos István halálakor), a hús­véti feltámadáson tűnődik (Hóval jön húsvét), de konok hittel dol­gozik tovább. Él, küzd. Verset ír. Szekér Endre CSAPÁI LAJOS: Zsarolók o A férfi hátradőlt a hatalmas íbrgófotelban, pózolva levette szemüvegét és tisztogatni kezd­te egy szarvasbőr darabkával. A begyakorolt, kiszámított lassú mozdulatok épp úgy a jelenethez tartoztak, mint a veteményes- kertnél alig kisebb íróasztal, raj­ta a bronz írókészlettel, az obii­gát márvány fényképtartóval. Orrnyergére csúsztatta a szem­üveget, tempósan végiglegelt tekintetével az előtte ülő nő csi­nos testén, szemügyre véve he­gyeket, völgyeket, gondolatéb­resztő hajlatokat. A nő állta a férfi pillantását. „Tutti, hogy nullás a szemü­vege. . . Ablaküveget hord az osz­tályvezető úr!” — ö . . . Nos, kérem — bukott ki valami kotkodácsoló hang a férfi száján. — Önök ugyebár hét éve adták be lakáskérelmüket hatóságomhoz — nyomta meg be- idegzetten a birtokosragot. — Ahogy visszaemlékszem az ak­tákra. momentán albérletben lak­nak a férjével bizonyos özvegy Dóczinénál az Árvíz utca 23-ban. Kérelmükben arra hivatkoznak, hogy ilyen körülmények között a férje nem tudja . .. hogyis mond­jam csak, alkotómunkásságát folytatni. A kedves férje ugye­bár . . . — Tanár — roppanton a fogán a nő. — Történelem—latin szakos tanár... — tette hozzá sietve, mintha lényeges körülményről feledkezett volna meg. — Megbí­zást kapott ugyanis a miniszté­riumtól, hogy készítsen a közép­iskolák számára egy segédanya­got a latin nyelv oktatásához. „Élet az ókori Rómában.” Ez lesz a címe. Persze, ha egyáltalán lesz belőle könyv valaha is. Hiszen ezért adtuk be a ... A férfi egy kézmozdulattal le­intette. — És ön? — Ápolónő vagyok. De ez is benne van a kérelemben... — lökte oda ellenségesen. — Szép hivatás. Nehéz, felelős­ségteljes. egész embert kívánó munka — papolta a férfi. „Ö. te kis közhelygyáros. Te kis piti közhelygyáros! Mit tudsz te egyáltalán az én munkámról? Érezted_e már egy haldokló iz­zadó tenyerét a karodon egész éj­jel az intenzív szobában? Vajon tudnál-e szabadulni rémült pil­lantásuktól?” Arca kipirult a dühtől, szemei összeszűkültek. — A beadványunkkal kapcso­latban . .. — Kérrem, kérrem, kérrem — ropogtatta a szavakat szemrehá­nyóan a férfi. — Máris rátérek! Hatóságom természetesen akcep­tálja az önök körülményeit, de bizonyára megérti, hogy önökön kívül még nagyon sok rászoruló vár lakásra. Sokgyermekes csalá­dok. szanáltak, de hiszen érti. .. — Hogyne érteném — biccen­tett a nő. ..Miért nem papolsz ar­ról. amiről mindenki tud a vá­rosban : hogy kétszobást kapott az a szemét Zolnay, akihez kártyáz­ni jár az egész brancs. Oda hord­játok a nőiteket is! Csak egy te­lefon Zolnaynak. s öt perc múlva lihegve ott van a kulccsal. Diszk­rét kis kupleráj .. — Tehát, mint mondottam volt — archaizált a férfi —, mi szíve­sen hozzájárulnánk az önök gond­jainak megoldásához, ha ö... ö . .. mondjuk az ön részéről pél­dául több megértést tapasztalnék — mosolyintott sandán a nőre. — Erre kitűnő alkalom kínálkozna, ha lehetővé tenné, hogy az önök bérleményében ö ... alaposabb környezettanulmányt tehetnék fo­lyamatba. — Kérem! — villant a nő sze­me —, ennek igazán semmi aka­dálya. Megbeszélem a férjemmel és megállapodhatnának a látoga­tás napjában! — Ö — húzta el a száját a fér­fi —, én inkább önre hagyatkoz­nék. Csakis önre! Egy ilyen csi­nos asszony mégiscsak többet ér, ha az otthonát kell bemutatni — mosolygott kétértelműen. — Meg­iszunk egy finom kávét, felmér­jük, amit fel kell mérnünk, és kész. Ennyi az egész. A nő megértette az ajánlatot, egy pillanatra belefehéredett, az­tán arca mosolyra húzódott. — Ennyi csak az egész? — kér­dezett vissza. — Ennyi! Aztán már megy minden, mint a karikacsapás. Jú­lius végére akár be is költözhet­nek. Tudja, azok a tízlakásos há­zak az új lakótelepen. — Nahát, ez csodálatos! Van egy ötletem: a férjem hétfőtől egy hétig iskolákat látogat a megyé­ben. Tudja mit? Jöjjön hétfőn! Kacéran mosolygott és kézfo­gásra gyújtotta a kezét. A férfi érte kapott, s mintha véletlenül tenné, hozzáért a nő feszes mel­léhez. — Rendben. Hétfőn, három­kor ... — mondta kiszáradt to­rokkal. o A csengetésre a nő nyitott aj­tót. Áttetsző, rövid pongyola volt rajta, melyet kezével fogott ösz- sze, s a feszülő anyag szinte to- lakodóan hangsúlyozta szép alak­ját. — Tessék, csak tessék! — vil­lantotta meg hibátlan fogait. — kerüljön beljebb! A férfi megállt a tenyérnyi szo­bában és körülpillantott. Festői összevisszaságban könyvek, a fa­lon egy hatalmas poszteren a Colosseum, aztán egy háttámlás, ódon ágy. A látszólagos összevisz- szaság mégis valami egybefüggő rendszert alkotott: a tárgyak egy­máshoz való viszonya, színe, me­legséget, az itt élő emberek egy­másrautaltságát sugározta magá­ból. — Egy konyakot? — Jólesne... — mondta re­kedten a férfi. — Príma konyakunk van. Tud­ja. az egyik betegtől kaptam, ö is hálás akart lenni... A férfi elengedte füle mellett a vészt jósló „is” szócskát. — Ááá ... „co^ur-vo-i-si-er” — olvasta le a címkét. — Ez az ital aztán megbolondítja ám az embert! — röhögéséit. — Nem ülünk le? A nő felemelte a poharát. — Hát akkor... A lakásra! — A lakásra! Ittak, aztán leültek az ágyra, szorosan egymás mellé. A férfi már nem tudott parancsolni ösz­töneinek, hirtelen átölelte a nőt, s mintha kamaszkori álmát ál­modná újra, szinte rácsodálko­zott, hogy a nő mily megadóan tűri kezének kalandozását. A győzelem érzése kerítette hatal­mába, s döntő rohamra indult. .. o Vakító villanás robbantotta szét a szoba félhomályát és a férfi úgy penderült félre, mint egy hernyó. Sápadt, vékonydon- gájú fiatalember állt az ajtó­ban, kezében fényképezőgéppel és a süket csendben újra felnyü­szített a vaku akkumulátora. — Már van egy szenzációs fel­vételem arról, hogy fetreng a ha­tóság hitvesi ágyunkban — mondta színpadiasán kántálva és hátrasímította szemébe hulló ha­ját, majd újra felemelte a gépet. — Most pedig egy még szenzá- ciósabb kép következik egy nyam­vadt kis féregről, amint nyitott sliccével rémülten bámul a len­csébe! — villant újra a vaku. — Te rohadt kis ribanc! — hör­dült fel a férfi. — Te rohadt zsaroló! — szi­szegett vissza a nő. A férj előbbre lépett. — Attól tartok, uram, hogy a modora, enyhén szólva, némi kí­vánnivalót hagy maga után! Fé­lek, ha így folytatja, be fogom verni a pofáját, pedig alapjában véve békés természetű vagyok. Ha megengedi, most inkább tartok önnek egy kiselőadást, bár félek, tanári diplomám belesápad. Hi­szen letolt gatyájú hallgatóság előtt ritkán szoktam beszélni. . . Nos. itt valaki kimondta a szót, s vele az igazságot: igen. ez az! Zsarolás, a szebbik fajtából. Oly­annyira, hogy mi júliusban be­költözünk abba a lakásba, mejy- lyel ön volt kegyes kecsegtetni a hitvesemet, némi naturális ellen­szolgáltatás fejében. Igen, igen, igen: ön ki fogja nekünk utalni azt a lakást! Hogy végre befejez­hessem a könyvemet, hogy ne kelljen lavórban mosakodnunk, hogy néha vendégül láthassam az anyámat, hogy végre gyerekünk lehessen, hogy végre ember mód­jára élhessünk. Meglehet, ön most azt mondja majd: nem! Kérem, gondolja meg és ne tegye! Ennek végzetes kö­vetkezményei lehetnek... Én ugyanis alaposan tanulmányoz­tam az idevágó jogi irodalmat, amely bő választékot kínál. Hi­vatali hatalommal való visszaélés, jogtalan előny elfogadása, mi­egyéb. Ha pedig a feleségem az ügyészségen eléggé meggyőzően adja majd elő letepertetésének hi­teles történetét, akár egy csinos erőszakos nemi közösülés kísér­lete is kisülhet a dologból. Aztán, itt vannak ezek a fel­vételek — csapott a gépre. — Több helyre is elküldhetem eze­ket a sztárfotókat, olyan helyek­re. ahol nem örülnek majd neki túlságosan. Egyet a családnak apuciról, egyet a hivatalnak, és persze a rendőrségnek is egyet, érti, ugye? Hogyne értené? ön nem buta ember ... Meg aztán, mi egy hullámhosszon is va­gyunk ... Legalább mi, zsarolók tartsunk össze ... A férfi homlokán verejtékcsep- pek gyöngyöztek. — A negatívot... nyögte — Vagy nyissa ki a gépet előttem ... Meglesz az a rohadt kiutalás! — Tévedtem volna, hogy ön okos ember? — húzta fel szem­héját a férj. — Sajnos, akkor nyomatékkai kell figyelmeztet­nem, hogy ez a seft csak akkor jön létre, ha az új lakás ajtaján a kulcsot belülről, érti uram, be- lül-ről! ráfordítom. Most pedig — keményedett meg az arca — ked­ves uram, subditisque calcaribus, pardon, pardon, hiszen ön való­színűleg reálgimnáziumba járt, megsarkantyúzva paripáit, tűn­jön el, de gyorsan! o Nyitott szemmel hallgattak a festék- és mészszagú sötétben. Megmoccant az asszony. — A negatívok... odaadtad neki? — Nem volt mit odaadnom. Üres volt a gép... — felelte szá­razon a férfi. Sokáig ébren voltak, gyanakod­va hallgatták egymás lélegzését. Aztán, mintha csak sóhajtana, a férfi két szót mondott: — Pirruszi győzelem. Felcsukló zokogás jelezte, hogy az asszony sem felejtette el a hajdanvolt történelemleckét.

Next

/
Oldalképek
Tartalom