Petőfi Népe, 1982. augusztus (37. évfolyam, 179-203. szám)
1982-08-22 / 196. szám
PN MAGAZIN Friss, faíllatú játékok Színhely: a kecskeméti Szórakaténusz előtti tér. A fából'készült szekérnek is örültek már a gyerekek, s most ugyancsak jó kedvvel vették birtokukba — ki-ki csak röpke percre — a miskei alkotótáborban faragott libikókát, az árbocos hajót és a padokat. Újból találkozott a népi hagyomány a jelennel, a gyerkőcök pedig a múlttal. Egy nyalintás a fagyiból, két-három dobbantás a libikókával. — Kapaszkodj a hajó kormányába, te pedig lépj az oromra! — hangzik a biztatás a vakációzó nebulók között. . . Felfedezték, s boldogan használják a gyerekek a még friss, faillatú alkotásokat. Méhesi—Borzák ,,Nosztalgiázni, nosztalgiázni gyere...” Honnan ered a szó? Már egy sláger is búgja csábítólag, hogy nosztalgiázni, nosztalgiázni — mármint azokat a bizonyos tovatűnt szép időket elandalodva felidézni — gyere. S tódul is a publikum minden olyan rendezvényre, amelyen régi nótákat danásznak a régi divat szerint kiöltözött énekesek, s szintúgy tíz- meg tízezrével kelnek el a hajdani dallamokat kínáló lemezek. Mindemellett szintén nagy divat az ötven-, százéves, meg a vénebb tárgyak gyűjtése, a veterán automobilok újjápofozgatása —, hogy csak a nosztalgiázás leginkább szembetűnő megnyilvánulásait említsük. A visszarévedők nyilván kellőképpen át is adják magukat ennek a „hogy volt, mint volt” hangulatnak, ám feltehetőleg senki sem sejti közülük, hogy annak az érzeménynek a neve, amit annyit emlegetnek, tulajdonképpen egy betegséget jelöl. A nosztalgia voltaképpen orvosi szó, mégpedig annyira az, hogy a XVII. század végén disszertációt is írt róla egy bizonyos Harder úr (1658— 1711), aki a bázeli egyetemen fejtette ki áldásos működését. Nos, amit a nevezett orvostudor e művében taglal, az nem más, mint a francig földre 'kényszeri- tett helvét katonaifiak azon lelki fáidalma. amelyet odahagyott hazájuk iránt éreztek. Ez a visz- szavágyakozás olyan erősen élt bennük, hogy a szó legszorosabb értelmében megbetegedtek, egyi- kük-másikuk pecftg egyenesen a halálba sorvadt. Harder doktor igazi tudós lévén először nevet adott ennek a kórnak, természetesen egy jól hangzó görög nevet. Kiötlötte, hogy a nosztosz szó — ennek jelentése: visszatérés a hazába — meg az algosz kifejezés — ez annyit tesz, mint búbánat, fájdalom — összevonva tökéletesen fedi a szóban forgó érzeményt. Papírra vetette tehát együvé társítva őket, s így született meg a bűvös szó: nosztalgia. Eme elkeresztelés után pedig kora orvostudományának legjobb színvonalán leírta mindazt, amit a hazavágyakozók körében látott. Diagnózisa szerint levertség tapasztalható a betegen, majd a mind gyakoribb álmatlanság. Később már enni sem akar, s az általánosan legyengült szervezetet hamarosan ellepi a láz. Ennek forró szorításából pedig sokan nem bírnak kiszabadulni. Előbb-utóbb tehát elérkezhet a vég. . Ma már tudjuk, hogy a nosztalgia tulajdonképpen a melankólia — búskomorság, mániás-depresz- sziós elmebaj — egyik megnyilvánulási formája, s mint ilyen, az esetek többségében gyógyszeres és egyéb kezeléssel gyógyítható. Ám Harder dőktorék sem voltak sokkal kevésbé tudatlanok mai utódaiknál, hiszen tapasztalati alapon felismerték, hogy például bizonyos altatók, nyugtatok — egyebek között az ópiumot tartalmazó beléndek — jó hatással lehetnek a sorvadozókra. Mindennél fontosabb azonban, hogy az idegenbe szakadtaknak ne jusson idejük a fantáziálásra! Katonai rendszerességgel ki 'kell tehát tölteniük a nap minden óráját, sőt percét, mert ha el vannak foglalva, akkor nem tudnak tűnődni az otthoniakon, a mesés szépségű hazai tájakon. Ha pedig — így a javallat — sem a medicinák, sem a végenincs gyakorlatozások nem segítenek, akkor, jobb híján haza kell engedni a gyengélkedőt. Ez persze inkább csa'k jámbor óhaj volt, hiszen ismerve a kor szigorú hadi reguláit, aligha akadt olyan parancsnok, aki — mai szóval mondva — létszámfölöttivé nyilvánított bárkit is a reá bízott hadfiak közül csak azért, mert szegény úgy epekedik... így hát a nosztalgia a bázeli tudor keresztapaságának köszönhetően valóságos orvosi kifejezés lett és Európának szinte minden nyelvébe befészkelte magát. Ha — mondjuk — egy svéd lánynak kedve támad, hogy egy spanyol fiúval nosztalgiázzon, semmit nem kell magyarázkodniuk: ki-ki tudja. milyen jellegű lesz a közös program. Egyébként a mi Értelmező Szótárunk is az eleven beszédből emelte ki a maga címszavát, s magyarázatként nem betegséget, hanem fájó sóvárgást, vágyakozást emleget — kór helyett. A. Li. Közgazdasági kalauz - közmondásokból lapjainkban divat gazdaság- politikai, világ- és népgazdasági kérdésekkel foglalkozni, olyany- nyira, hogy lovas nemzetből közgazdász nemzet lettünk. Tanulmányaim során magam is rájöttem, hogy a nép ajkán született közmondások is fontos közgazdasági ismereteket tartalmaznak. Csak olvasni kell a mondások között. Bírónak és falu bikájának mindent szabad. — Jogokat és kötelességeket rögzítő, már-már a jogszabályok szintjére emelkedett, falusi munkaköri leírás. Szóbeli formában a 17. században kezdett elterjedni. Szegény az eklézsia, maga harangoz a kántor. — Az első ránk maradt, felsőbb szerveknek összeállított munkahelyi hangulatjelentés és gazdaságpolitikai helyzetkép. Feltételezhetően fontos egyházi ünnep előtt állították? össze a 16. században, a tö- rökdúlás idején. Ki a garast nem becsüli, a forintot nem érdemli. — Etnográfiai bizonyítéka annak, hogy már a felszabadulás előtt is adtak ki bérfejlesztési keretszámokat, direktívákat középszintű gazdasági vezetők és szakszervezeti aktívák részére. Sok az eszkimó, kevés a fóka. — MéltatlanüT elfeledett magyar közgazdasági szenzáció: az ősközösségi viszonyok között élő eszkimók népszámlálásában feltehetően magyar közgazdászok és pedagógusok is részt vettek. A fenti megállapítás az összesítő je- 1 lentésükből való. Kicsi bántja a nagyot. — A munkahelyi demokrácia gyakorlati megvalósításának kezdeti lépéseit, az alulról jövő bírálat előfordulását rögzítő szignalizá- ció. Sajnos, előfordulási helye, sűrűsége, valamint a bíráló további sorsa még ismeretlen. Aki másnak vermet ás, maga esik bele. — Egy pest-budai temetkezési céh által rögzített munkahelyi baleseti jegyzőkönyv. A sírásó balesetének oka a lezárt vizsgálati megállapítás szerint: a dolgozó munkaidőben italozott. Kaparj kurta, neked is jut. — Az orvosi hálapénz, a paraszolvencia előfordulását regisztráló megállapítás. Egyes kutatók szerint a kapitalizálódó Budapesten egy divatos nőgyógyász adta a fenti tanácsot nagyon szegény körülmények közt élő szemész kollégájának. Akárki kakasa csinálta, az én tyúkom tojta. — A középkori céhekben előírt mestermunka elkészítésének sikerélményét rögzítő etnográfiai emlékmondat. Vesd össze: napjainkban a szocialista munkaverseny során kezdeményezett Munkád mellé add a neved! mozgalom szöges ellentéte. 5. Gy. M. Szovjet versenyautók Kutyavilág Hat szerzői bizonylat, valamint két NDK-beli és Egyesült Államok-beli szabadom védi azt az % eredeti felfüggesztés-konstrukciót, amelyet a moszkvai közúti közlekedési főiskola diákjai és munkatársai által kifejlesztett új versenyautóban alkalmaztak. Más felfüggesztésektől eltérően ez nem bontja meg kiálló lengés- csillapítóival a kocsi aerodinamikáját: az egész blokkot az áramvonalas kocsiszekrény alatt rejtették el. Az eljárás egyszerűsége növelte a megbízhatóságot, jobban hozzáférhetőkké váltak a szabályozók, csökkent a kocsi súlya. Az újítást, a Vosztok versenyautón próbálják ki. Ezt a kocsit a moszkvai közúti közlekedési főiskolában készítették az ország válogatottja számára. Később az eredeti konstrukció bármely típusú kocsiban felhasználható lesz. •Igor Jermilin, a versenykocsikkal foglalkozó laboratórium főmérnöke, az új felfüggesztéskonstrukció egyik feltalálója (jobbra), és Mark Podolszkij, a kocsi bejárató szakértője. Csak hallgatom a rádióban, tévében, újságokban rendszeresen ismétlődő „kutyavitát”, és arra a meggyőződésre jutottam, hogy kétfelé osztódott az emberiség, kutyásokra és „kutyaütökre” — ez utóbbiak természetesen kutya nélküliek —, következésképpen a vita az idő végtelenségéig tart. Pláne, ha hozzáteszem, hogy Magyarországon 1 millió 108 ezer kutyát tartanaik nyilván, és ha minden ebre — óvatos becsléssel — három kutyaszerető embert számítok, kiderül, valóságos tömeggel állunk szemben, illetve én nem állok: sehova-tartozásom felment az állásfoglalástól, aminek fölöttébb örülök. A „kutyaütők” összehúzzák szemöldöküket, amikor azt látják, hogy ezek a derék háziállatkák parkokban, játszótereken, kapualjakban hagyják a névjegyüket, amikor látják, hogy némely úrikutya kis kötött otthonkában, nyakba kötött selyemszalaggal bámészkodik az erkélyről ki a nagyvilágba (láttam farmer- nadrágos szobakutyát is!), s pirulva fordulnak el a bérházak között sebtiben összehozott ku- tyaszexpartik láttán. „Micsoda világot élünk!” — kiáltanak fel, amikor a kutyás hölgy kiló marhamájat vásárol, de „a közepét vágja ki, mert a Buksi nem szereti ...” figyelmezteti a hentest. Bérházi lakók a falat vakarják kínjukban, amikor a kutyás bér- házi lakók lakásán a „házőrző” éjjel is vonít, főleg szép telihpld idején. Vakaróznak a lifFben is, ahol föl van írva: „Liftbe kutyát bevinni tilos!” Lehülyézik a göndörszőrű kis foxit, „aki” csupán pajkosságból gyűjti össze és szedi szét a ház valamennyi lábtörlőjét. „Borzalmas időket élünk!” — mondják a „kutyaütők”. „Borzalmas időket élünk bizony! — sóhajtanak fel a kutyások —, ha már a huszadik század embere leghűségesebb társát sem tűri meg maga mellett!” Mert tessék csak nézni. Ezt a gyönyörű, fekete gombszemét, azt az okos kis pofikáját, amint fejét kissé félrefordítja és pislog fel a gazdájára: már-már szinte megszólal, oly sok esze van! Hát kinek árt ez a kutya?! Magányos emberek, főleg idősebbek egyetlen támasza, barátja, társa, partnere! Kérem, ez a kutya éjjel meg sem mukkan, nemhogy zavarná a ház csendjét. Mi az, hogy telihold idején üvölt?! És amikor az izé ... tudja kicsoda ...részegen jön haza, és ordít?! A látványon háborognak, amikor a kutyafiú ... nna ... szóval találkozik a kutyalánnyal... Istenem, ez van. A buszon is smárolnak a mai fiúk, lányok, azon nem háborog senki? Kutyát liften utaztatni tilos, de vödörből szemetet elhullajtani ugyanott szabad?! A kutyának is ennie kell — történetesen éppen marhamájat —, hát miért baj az? Lám a kutyának, elnézést, de néha több esze van; réggel és este szinte kényszeríti sétára a gazdáját is, el nem mulasztana egyetlen napot sem, hogy ki ne ugrálja magát a parkokban, utcákon, tereken. Hát így zajlik a kutyavita szerte szép hazánkban. Nekem nincs kutyám, de ha lenne, bizony minden reggel és este levihetne egy kis sétára, szaladgálásra. Rám férne. R. F. OLCSÓ UTAZÁS: Camping és Caravanning Klub Immár hét éve működik hazánkban a Camping és Caravanning Klub. Tagjainak száma 1881-'ben csaknem 40 ezerre nőtt, s a létszámot ebben az évben még tovább szeretnék gyarapítani. A fővárosban és a megyeszékhelyeken 25 önálló szervezete található, és sorra alakulnak meg ai városi és az üzemi csoportok is. Tavaly a klub tagjai közül 8570-en vettek részt szervezett bel- és külföldi üdüléseken, körutazásokon és rendezvényeken. Programjuk közül a legnagyobb sikere a bolgár tengerparton, Kamcsiján szervezett üdülésnek , és a hegyvidéki körutazásnak , volt. Közkedveltté vált a jugoszláviai tengerparti üdülés is: itt a nyári időszakban több mint ezerötszáz klubtag pihent. A téli sportok kedvelőinek Csehszlovákiába és Jugoszláviába inditottak sítúrákat, amelyek iránt szintén nagy volt az érdeklődés. A belföldi üdülési lehetőségeket (acsai kastély- és parkkemping, jászszentandrási kemping, Balatonberény, 'Gorkij-üdülőfalu), szintén nagy létszámban vették igénybe a klubtagok. 1981- ben 780 ezer vendége volt a hazai kempingeknek, a tőkés országokból pedig 1967 utas érkezett, akik összesen 31 099 „vendégéjszakát.” töltöttek el nálunk. Az elmúlt évben egy új akciót indított a Camping és Caravanning Klub „Filléres karaván” névvel, amely kiránduló külön- vonatokat jelent az idegenforgalmi események színhelyére. A kiránduláson részt vevőknek egész napos programot kínál a klub. Tavaly ősszel Siófok, Debrecen, Hajdúszoboszló, 'Eger és Sopron volt a különvőnatok úticélja. Ebben az évben a klub tagjai 38 bel- és külföldi túra, üdülés, illetve körutazás közül választhattak, illetve választhatnak. Ki- ' emelést érdemel a nemzetközi kempingtalálkozó, amelyet Debrecenben, a Vekeri-tó mellett épülő új létesítményben rendeztek meg. 1982-ben is lehetett jelentkezni a hagyományos görög— török túrákra és a nyugat-európai körutazásokra, a lakossági valutakeret terhére. A központilag szervezett autós- csoportokat mindenkor technikai személyzet és segélykocsi kíséri. A jövőben bővítik a csehszlovákiai és bulgáriai üdülési ajánlatokat és a jugoszláviai üdülőtúrákat is. A Magyar Camping és Caravanning Klub tagjai a hazai kempingekben a szállás- és sátorhelydíj kifizetésénél 30 százalék kedvezményt élveznek. A Ba- laton-parti kempingekben a kedvezmény főszezonban 20, az elő- és utószezonban 35 százalék. A nemzetközi kempingigazolvány- ra a katalógusban megjelölt kempingekben 5—10 százalék engedményt kapnak az igazolványok tulajdonosai. • Napozás sítúra után a Tátrában. (MTI fotó — KS) rtsszcállítóttá: Kuüasi Ferenc.