Petőfi Népe, 1982. július (37. évfolyam, 152-178. szám)

1982-07-06 / 156. szám

1982. július 6. • PETŐFI N£PE • 5 ÍGY LÁTJA A KARMESTER Fejlődött-e a kecskeméti zenekar? A kritika, a szűk zenei közvélemény mintha némi csalódottsággal emlegette volna az 1981 82-es évadban a Kecskeméti Városi Szimfó. nikus Zenekart. Fanyalogva szóltak egyik-másik műsorukról. Teljesítményük, általában a hangversenyélet értékelése zenei szak­emberek dolga. Közművelődési elkötelezettségű újsáiró is megállapít­hatja azonban, hogy több a bíráló, hümmögő megjegyzés, mint ko­rábban, noha a hírős város szimfonikus együttese jobb, mint négy­öt esztendeje. Kérdéses azonban, hogy megalapozottak voltak-e a gyors(abb) fejlődést reménylő elképzelések, többre képes-e a zenekar. Különösebb vizsgálódás nélkül is nyilvánvaló, hogy a lassan két évtizedes zenekar Bács-Kiskun megye kulturális életének egyik meg­határozója, nélkülözhetetlen intézménye. Ezért közlünk lapunkban minden olyan véleményt, amely a tények, a különböző álláspontok, a tervek ütköztető ismertetésével a további előrehaladást, a cselekvő összefogást segítheti. Bár egyik-másik külső mun­katársunk cikkét tévedésekkel szeplőzöttnek érzi Kemény Endre, a zenekar karnagya, mégis szíve­sen vállalta az interjút, mert szerinte is a tiszta beszéd viheti előre ezt a fontos ügyet. — Nehezen érthetők a helyi kritikai elmarasztalások. Az or­szágos szemléken a hasonló kö­rülmények között dolgozó együt­tesek között mindig a legjobbak egyikének minősítették zeneka-, runkat. Két külföldi meghívás is tanúsítja, hogy számon tartanak bennünket. — Egyetért azokkal, akik sze­rint néha különösebb ambíció nélkül, mondjuk ki, lélektelenül muzsikálnak? — Határozottan tiltakozom a föltevés ellen. Azt készséggel el­ismerem, hogy vannak jobb és halványabb periódusaink. Ez ter­mészetes, hiszen fiatal együttes vagyunk. Időbe telik, amíg meg­érik az együttes. Engem is bosz- szantanak a hullámzások, keres­sük az okokat. Közrejátszhat a fáradtság, olykor a rutinhiány, a rossz akusztikájú helyszín. De egyikünk sem masiniszta. (Ko­dály nevezte így az unottan, csak kötelességből játszó muzsikuso­kat!) — A zenekar lehetőségeivel, összetételével összhangban állí­tották össze műsoraikat? — Szeretnék igényes feladatot adni minden tagunknak. Szó­ba sem jöhetnek sok kisegítővel előadható művek, noha egyik-má­sik vidéki zenekar rendszeresen és szívesen hív vendégjátékoso­kat. (Csak egyetlen állandó kise­gítőnk van.) Érzésem szerint re­pertoárunk kifejezi jelenlegi szín­vonalunkat, lehetőségeinket. — Hány tagú a zenekar? — 34—38. Változó! Hosszabb-rö- videbb ideig nélkülöznünk kell a kismamákat, betegeket. Az ide­ális létszám 55—60 lenne. Ponto­sabban ez a minimum, de mi elégedettek leszünk, ha egyszer ennyien ülünk majd a pódiumon. Tiszteletdíjas együttesünk most 2 új létszámot kapott. A számsze­rű és a minőségi fejlesztést pár­huzamos tennivalónak tartom. Minél magasabb képzettségű mu­zsikusokkal szeretnénk bővíteni sorainkat. — Az állami zeneiskolában, a színházi zenekarnál, a Kodály- iskolában dolgozik a zenészek többsége. Milyen a munkaadók és a zenészek kapcsolata? — Kifogástalan, sőt jó. Külö­nösen a két iskola igazgatósága segíti munkánkat. — Mit várhatunk? — Még céltudatosabb próbák­kal szeretnénk a teljesítmény­hullámzásokat csökkenteni. Bí­zunk abban, hogy több szólamot méltathatunk olyan egyértelmű elismeréssel, mint most a cselló­szólamot. Ismétlem, tehetséges muzsikusok alkotják a kecskemé­ti együttest. Időnként egészen ki­tűnőek a fafúvósok. Sókat jelent, hogy Palotás József személyében nagytudású, rendkívüli szorgalmú muzsikus tölti be a koncert- mesteri tisztséget. Jó lenne, ha munkánkat a zenei közvélemény olyan szerető, megértő gondos­kodással támogatná, mint a kó­rusokét. H. N. .v.w.v. Egervári esték Zalaegerszeg szomszédsá­gában. Egerváron, nyolcadik alkalommal rendezik meg az Egervári Estéket. A nyári színház rendezvények az ódon várkastélyban olasz néptánc együttesek műsorával kezdőd­tek. A képen: Az olasz Grup- po Folkloristico ..Santa Gori- zia” együttes a színpadon. (MTI Fotó: Branstetter Sán­dor felvétele — KS) KÖNYVEK K ni IUI Raffai Sarolta: MENEKÜLŐK A felgyülemlett olvasnivalók között válogatva, ki-tudja hány­szor vettem már kezembe és kezdtem el Raffai Sarolta: Me­nekülők című regényének olva­sását azzal a szándékkal, hogy most már „megbirkózom vele”. Az ellenszenv nem azért alakult ki bennem, mert nem szeretem Raf­fai könyveit. Őrzöm szinte min­den egyes megjelent művét a tíz év előtti Egyszál magam-tól a sorra-rendre megjelenő novel­lákig, drámaköitetig, a három re­gényt tartalmazó gyűjteményes kiadásig. Ennek a könyvnek a hő­seit, pontosabban szólva két hő­sét — hiszen több szereplője alig van a regénynek — gyűlöl­tem meg már szinte az első fe­jezetek után. Ellenszenvesek voltak családi nyűglődéseikkel, szenvelgéseikkel, valódi vagy vélt sérelmeikkel;, szenvedéseikkel együtt. Dühös voltam Ágoston Péterre, a Kos- suth-díjas tudományos kutatóra, aki ötvenegynéhány éves korára olyan sokat elért a szakterületén, munkájában, hogy ezzel elége­dettnek mondhatná magát. De be­leragadt egy idegbeteg asszony családi nyűgeinek hálójába, ön­maga sajnálatának és tehetetlen­ségének béklyóiba. Még fiáról is, aki a maga lábára szeretne állni, a maga választotta partnerrel élni, csak gyáván, bujkálva, ti­tokban mer találkozni. A Raffai rajzolta kép nem valami hízelgő erre az emberre nézve. A másik gombolyagról futó életfonál sem tetszetősebb. Kővá­gó Zsófi, aki valamiféle művé­szeti vezetője, rajzolója, terve­zője egy háziipari szövetkezet népművészeti részlegének, bár még tíz évvel fiatalabb, de ugyan­csak elrontott sors az övé is, egy elvált férjjel, elkényeztetett, ön­ző leánnyal, tutyimutyi vejjel és nehezen elviselhető mamával a családi környezetben. A férfi és a nő is magányos­nak mondja, vallja magát, pedig csak menekülők, nyugalomra bé­kességre, emberi melegségre vá­gyók mind a ketten. Az írónő ta­lán azért rajzolja olyan szélsősé­gesen elviselhetetlennek mindket­tőjük életét, hogy azután a vé­letlen találkozásuk egy fürdőhe­lyen annál logikusadban fusson a közeledés, a félve, gyanakodva, bizalmatlanságot teremtve és le­rombolva alakuló kapcsolatié, remtés irányába. Amit egyi­kük szerelemnek, másikuk — a negyvenen túli asszony — a választás utolsó lehetőségének képzel. Két különböző okból megfe­neklett életű, önnön csapdájába került ember vergődését, kapasz­kodását és visszacsúszását, bele­nyugvását láttatja a regény, fő­ként a találkozásuk pillanatától kezdve igen részletes lélekrajz- zal, belső monológokkal színezve, fűszerezve. Hogy véglegesen összekapcso­lódhat-e két ilyen — már nem fiatal és saját korábbi életéhez erősen kötődő, óvatossággal, gya­nakvással is teli — ember sor­sa, azt hiszem az írói képlet és a szuverén alkattól is függő önki­fejlet szerint is eleve elrendel­tetett már a könyv elején, az egyéniségek felrajzolásával. Később, a cselekmény során, azért is tűnik meglehetősen le­egyszerűsítettnek a megoldás, amikor az egymásra találás után a férfi magabiztos, fölényes, des- pota jellemre valló néhány szava, mondata elég a nőnek ahhoz, hogy végleg felrúgja, megszakít­sa ezt a nehezen kialakult kap­csolatot. Nem azért, mintha nem lenne igaza, de ez a menekülés a „tett színhelyéről” csak ürügy­nek látszik. Suta kis indok, rá­játszás arra a magában hordott, érzett fel nem adott asszonyi sorsra és jellemre, amely egyéb­ként sem tűri még gondolatban sem a függetlenség, az egyéni­ség megnyilvánulását, elveszté­sét. Vagyis ez a két ember itt a re­gény alapjain csak egy rövid, lámpagyújtásnyi kis időre, ka­landnak sem nevezhető együttlét. re találkozhatott, mielőtt meg­ízlelhették volna a szabadabb élet örömét, a férfi és nő közötti kap- ' csolat igazi értelmét, gyönyörű­ségét. Nem azért, mert az első és utolsó együfttlét utón Kővágó Péter kimutatta igazi arcát, ha­nem mivel egész eddigi életük futott több olyan vágányon, ami­ről letérni egyikük sem tud. Ha hinni lehet a regényből ki­szűrhető — talán le sem írt csak sugallt — gondolatnak, azért nem sikerült ez a 'kapcsolatteremtés, mert mindkét emberben nagyobb volt a felelősség saját környeze­te. otthagyott, sokszor meggyű­lölt, elátkozott családi közege iránt. (Mindezt persze elmondhatta vol­na a szerző rokonszenvesebb mó­don is, hogy figurái ne taszítsák a harmóniára éhes olvasót. De hát éppen ebben különbözik a mai realista író az elődöktől. Raffai nem ad könnyű’ olvasmányt, el­várja, hogy kemény, karakteres mondatai mögé nézzünk, s vele együtt éljük ét az alkotás gyöt­relmeit. Mert az író sem örülhetett annak amit leírt, legfeljebb an­nak, hogy „kiírta” magából ezt a témát. Talán megszabadult va­lamiféle tehertől azáltal hogy a regényben szinte csak felvillan­tott számos társadalmi gondun­kat megosztotta az olvasóval. Igazi „raffais” könyv tehát a Menekülők. Aki nem csupán üdí­tő kikapcsolódást keres az iro­dalmi műben, nem fog csalódni, benne. F. Tóth Pál CIKKÜNK NYOMÁN Megváltoztatják az utcanevet Petőfiszálláson 1982, február 3-i petöfiszállási faluriportunkban kifogásoltuk, hogy a sohasem létező Fekete Sándorról neveztek el utcát. Sür­gettük a megrongálódott (meg­rongált) Vendel-szobor kijavítását is. A cikkre most válaszolt Józsa Illés tanácselnök. „Az utca lakóit névre szólóan kerestük meg, amelyben tájékoz­tatást adtunk arról, hogy az utca elnevezésében annak idején utó­névelírás történt, melyért elné­zést kértünk. Ismertettük, hogy az utca név­adója Fekete László petőfiszállá­si mártír, aki Tanya 719. szám alatt lakott. 1953. decemberében került a Bács-Kiskun megyei Rendőr-főkapitányság köteléké­be, ahol mint rendőrjárőr telje­sített szolgálatot. 1954-ben vezé­nyelték a budapesti V. kerületi Rendőr-főkapitányságra. 1956 ok­tóberében fegyverrel szállt szem­be dolgozó népünk ellenségeivel. Az ellenforradalmárok 1956. ok­tóber 25-én meggyilkolták. Buda­pesten, a Mező Imre úti temető­ben helyezték örök nyugalomra. Tájékoztattuk továbbbá az utca lakóit, hogy a névelírás miatt he­lyesbíteni kell a lakcímeket a személyi igazolványokban is. A lakcímhelyesbítésre a családok­nál kerül sor. Intézkedtünk az utcai névtáblák helyesbítéséről. A Vendel-szobor helyreállítá­sa érdekében megkerestük a Mű­emlékvédelmi Felügyelőséget, de ez idáig intézkedés nem történt”. •'WÄ'ijKf .V.V.ViV.* ,v.wXw TÓTH ISTVÁN: Marchesa S MÉG mond­ja valaki, hogy ko­runkból kiveszett a romantika. Meg hogy nem adód­nak csodával fel­érő helyzetek ... Kérdezzék csak meg ifjú Szabari Béla klasszika­filológust, aki ösztöndíjjal tölti féléves tanulmányútját Olaszor­szágban. Most Rómában van. Pár hét kellett hozzá, amíg program­jai kialakításában megtalálta a helyes arányt. Mert az első na­pokon annyira betáblázta min­den percét, hogy lélegzeni is alig maradt ideje. S amikor este holt- fáradtan ágyba dőlt, elkeseredet­ten konstatálta, hogy precíz idő­beosztása ellenére sokat markolt, de keveset fogott. Például — egyetlen nap alatt futott végig a Galleria Borghese-n, Lateran-on. Nemzeti Múzeumon. Mint mű­kedvelő restaurátort, a képek, szobrok is fölöttébb érdekelték, de egy kicsit meg is csömörlött á középkori festmények elevenen nyúzott, szurokban égetett szent­jeitől. Ügy gondolta, hogy ma jót la­zít a Szent Péter bazilika hűvö­sében. Ám amennyire lenyűgözte a kupola struktúrájának tanul­mányozásakor Michelangelo zse­nialitása, annyira nyomasztották hidegségükkel a gigantikus épít­mény embertelen arányai. Elbor- zasztotta a látvány, amikor köze­lében modern öltözékű spanyol, belga és ír turisták szinte bénult áhítattal csókolták az egyik szo­bor-szent lábaujját. A fém-láb­ujj zöldesfekete színe, tompa fé­nye kígyóbőrre emlékeztette. Az ujjperec jócskán, groteszkül el­kopott már a hívők évszázadokon át egymásra hordott csókjaitól. Hamarosan meg is lépett a Szent Péter bazilikából. Nem ér­dekelte az Angyalvár sem. Taxival átvitette magát a Teverén, s ott szállt le, hol szüntelenül áramlott, Niagara-szerűen morajlott, dön- gött az Örök Város forgalma. Az álmosképű madonnák, szenvelgő vértanúk szomorú csendje után kedves melódia, volt fülének az autók, motorok ezreinek mindent átható morgása. Majdcsaknem keresve a vészhelyzeteket — ve­tette bele magát a járművek vég- hetetlen áradatába. Élvezte az iz­galmat, mialatt hallatlanul ügye­sen siklottak el mellette Róma rendkívül könnyedén vezető autó­sai. Kecses ívben kerülték ki. anélkül, hogy csökkentették vol­na gépük sebességét. Nem győ­zött csodálkozni, hogy ennek a csupa szenvedély népnek a fiai úgy vigyáznak a gyalogjárókra, mint az indiai gépkocsivezetők a szent tehenekre. C SODÁLATOSKÉPPEN, ott­hon érezte magát. Az em­berek, utcák, s a magas­ban libegő-száradó fehérnemű­zászlók mind ismerősei voltak. Elismeréssel gondolt a filmek­re. amelyek olyan varázsla­tosan érzékeltetik az olasz levegőt. Lehet, hogy Aquincum, Szőny (Brigetio) vagy Tata vidé­kének antik emlékei, a római kultúrával is nemesített pannon táj is kezdte szőni már egyete­mista korában ezt a meghitt is­meretséget? Vagy apja érzelmes, mély pátoszú visszaemlékezései, szemérmesen megmutogatott if­júkori szonettjeinek hangulata kel most életre benne? — Mi is volt annak a költeménynek a címe, amelyet mindig olyan elfogódot- tan recitált végig?... Annak a lánynak a neve lehetett, akiről — akihez ? — szólt a vers .. Az öreg, rég országos nevű nyelvész — mint student — annak idején olasz egyetemen is hallgatott né­hány esztendőt. Amott az a mozaik ablakokkal ékes templom a művészettörté­neti stúdiumok légkörét idézi. Emitt egy — az ég kékjébe arany háromszögként illesztett tim­panon a gimnáziumi latinórák kellemes izgalmát kelti életre. Zúg, sustorog, benzinszagot li­heg, hömpölyög az autószalaggá vált úttest. Róma egyik-másik útjának, épülettömbjének elren­deződése az ókortól nem válto­zott. Ez is olyan út, amelyen most ifjú Szabari Béla halad az árral; — a Piazza Veneziából ágazik. Ott — a bizsutéria előtt tüzes bájú nő sétál fel-alá. Szeme rá­villan a barna képű magyar fiú­ra, aki zavartan kapja el tekin­tetét a lustán ringó csípőről. Hátha ő a Római Lány — Mora­via regényéből —, s féltékeny szeretője a közelben leskelődik .., Azt a vidám arcú zöldségest meg Pratolini leste bele a Szegény szerelmesek krónikájá-ba... A fagylalt- és lepényárus bodegák, kereplő szájú kívánatos menyecs­kék — nem a Római történetek­ből ismerősek? Hopp!... Emberünk kilép a forgatagból egy járda széli tisz­tásra. Okvetlen lefényképezi azt a harcias olasz mamát, aki feszt ágál, pergeti motorsebes szidal­mait egy amerikai tengerészre. Mit nem merészelt a pimasz! Be­lecsípett vágyakozó szemű lány­kája gusztusos fenekébe. Pom­pás! Belekerült a gépbe a pofon is; Therese képén csattant, mivel még ő nézett sajnálkozva a mat­rózra. Csak úgy sipított a mama szopránja — Therese, Therese! —, de azért ádáz dühe közben is villogtatott egy mosolyt a fotózó turistára, sőt még a haján is iga­zított egy reflexmozdulattal. Ez is megér egy filmkockát. Mennyi filmbe merevített él­ménye, emléke van már a panzió­ban! Titus diadalívéről, ámint lá­tomásként merül elő az olasz éj sötétjéből — hatalmas, rafinált fénylabda közepén. Nappali, éj­szakai fények antik romokon, ahol talán Anatole France ál­modta meg a „Fehér kövön”-t, s benne a jövendő kollektív társa­dalmát. Modugno pózával, frizu­rájával „üvöltő” szerelmes le­gény, mandolinnal, egy barokk tér kiapadhatatlan szökőkútjá- nál. A Tevere eldugott hajlatánál srácok bámész. lelkes csoportját fényképezte le. Közös kincsük­kel, egy stopperórával ellenőriz­ték a folyóban sprintelő barát­jukat, akinek triciklije, szegényes ruhája a parton volt — barátsá­gos rendőr őrizete alatt. Egyik olasz ifjúsági bajnok tréningezett a Teverében. Munkaidejéből lo­pott egy-két táv leúszására való időt. Hajszásabb teljesítménnyel pótolja majd a kiesést, hogy a fő­nök meg ne tudja. Szabari a ma­gyar úszó-csillagokra gondol, akik közül némelyik 150 fizetett munkanapot is áldozhat az úszó­sportnak egy esztendőben. Sejtelmes aranyfény sávjában sikerült filmre kapnia a Forum Romanum ismert karcsú oszlopai tövében a világgal mit sem törő­dő szerelmespárt. A lány szok­nyáját kapcsolja a derekán, a fekete csőnadrágos fiú lezseren gyújt cigarettára. I FJÜ SZABARI Béla, ki­tűnően megtanult olaszul az apjától. Szabatos kér- dezősködéseivel sok időt megta­karított. Most olyan városrészt keres, ahol a hipermodern Róma ragyog a vakító napfényben, de a mát reprezentáló új negyed mellett láthatóak az ősi Róma romjai is. Szeretné a felvétele­ken emberekkel, épületek, utak, parkok miliőjével kifejezni, mi­lyen kincse áz emberiségnek — a történelemnek és művészetnek ez a sok ezer éves színtere, ahol eleven organizmusként él a csil­logó jelenben a hallgatag múlt is. Az állóképek is szemléltesse­nek abból valamit, hogy a tör­ténelem szüntelen mozgás, folya­mat, amelyben fennmarad, fejlő­dik, ami igazi érték ... Sikerült művészi képet készítenie a mo­dern építészet egyik legjobb al­kotásáról. a Termini pályaud­varról. Az építmény elementáris formái, merész ívei, mindamel­lett megkapó emberi arányai ko­runk legnemesebb muzsikájának hatásával illeszkednek Róma sok­rétű kultúrát összefogó panorá­májába. Esteledik. Talán ezért jutott vissza szinte akaratán kívül a kis panzióba. De sehogyse fogta a hely. Szobájából sietett vissza a recepcióba, ahol a szállodás egyetemista fia áll a vendégek szolgálatára. Mihelyst végez a bejelentők, számlák rubrikáival, már nyúl a kezeügyében levő Hegel-kötetért. Homloka komoly ráncokba fut, ahogy domború lencséjű szemüvegén át kissé vaiksin próbálja keresni a választ gürcös fiatalsága problémáira. Alberténak hívják, s Bélával első naptól jó barátok. Most is szívélyesen ad útbaiga­zítást. hogyan jut el Szabari leg­rövidebb úton a Via Appiára. így aztán Béla nemsokára a kétezer év előtti légiók diadal­mas útján sétál. Ott, ahol a cso­dálatos birodalmat szervező ró­maiak után gótok, vandálok is meneteltek. Idefönt vakító ref­lektorfények szövik keresztbe a Via Appiát. Lábai alatt, a föld mélyén a katakombák őrzik tit­kaikat. A CIPRUSOK sötét szegé­lyén túl égbenyúló daruk narancssárga törzsén, ezüstös csuklóin csillannak a fé­nyek. Ifjú Szabari úgy érzi, hogy most ő is szonetteket, elégiákat tudna írni. Elektromos emelőda­ru, éles csillogásé exkavátor, tü­csökciripelés az antik campagnai tájon. Mint mesebeli látomás — olyan a daruk alatt guruló me­ző. Nem vízió, nem jelenés ez: hatalmas birkanyáj úszik egy testté olvadva a közeli karám­ba. Tücsökzene, kolompoló juhnyáj — otthoni, magyarországi hangu­lat, még a mezei virágok illata sem hiányzik. De ki közeledik olyan rejtelmesen, csaknem oson­va? Nagy kendőbe bújt, ráncos ké­pű öregasszony. Száraz, cserepes bőrű, csontos keze hosszú botba kapaszkodik. Cserzett arcát gyér ősz hajszálak legyezik. Lágyan, gyöngéden simogatják az éjsötét szemét körülhálózó finom rán­cokat. ö szól először. — Jóestét. Ki vagy jóember? Engem Markézának hívnak az . emberek, te is így szólíts .. Juh­sajtot már nem tudok adni. Ezek a túlvilági emberek — int a mo­dern háztömbök felé — kétszer annyit is megvennének. „Markéza. Markéza...” — is­métlődik suhogón a név ifjú Sza­bari emlékezetében. Igen, igen ez volt a címe annak a szonett­nek, amelyet olyan megrendültén olvasott fel egykor az apja — mint legkedvesebb zsengéjét olaszországi egyetemista korából. Vagy csak káprázat játszik ve- ‘ le? Ám. ahogy csaknem öntudat­lanul adja tudtára az öreg pász­tornőnek, hogy nincs szándéka gomolyát vásárolni, csak elkó­szált errefelé, s annyi minden a hazájára, Magyarországra em­lékezteti itt és most, egyszerre elapad az asszony — magányos emberekre jellemző bőbeszédűsé­ge. Mintha lélegzete is elállt vol­na. Akkor szakad fel sóhajtás- szérűén belőle a szó, amikor a puha meleg, jószagú éjszaka jó­formán egybefüggő, sürgető tü­csökmuzsikává olvad. — Magyar, magyar ... Vala­mikor úgy jött ide hozzám egy magyar student, mint most te.:. Aztán sok-sok éjszakára itt ma­radt. Derék szép fiatalember volt. Mintha most is őt látnám... ö nevezett el Marohesanak. Ügy mondta, én vagyok az 6 márki­nője. Az alakom, tartásom is olyan nemes ... Verset is írt ró­lam, az a címe. hogy Marchesa. Megvan olaszul is, magyarul is — az ő kezeírásával. Ha bejössz a tanyámra, megmutatom. „Hát ez csoda...” — Csak eny- nyit tudott eldadogni ifjú Szaba­ri Béla, amikor meglátta, édesap­ja kezeirását, s a költeményt is ismerőéként elolvasta.

Next

/
Oldalképek
Tartalom