Petőfi Népe, 1982. július (37. évfolyam, 152-178. szám)

1982-07-28 / 175. szám

1982. Július 28. • PETŐFI NÉPE • 5 Százéves a Kner Nyomda „Pénz, hozzáértés és szaktudás híján — kontárként — 1882 jú. nius közepén nyitottam könyv, nyomdát olyan helyen, ahol ez a foglalkozás nemcsak hogy fel­lengzős ábrándokra nem jogosí­tott, de a megélhetés reményével sem kecsegtetett”. Így kezdődött a magyar nyom­dászat és könyvművészet egyik legnagyszerűbb műhelyének tör­ténete, amely immár száz eszten­deje nemhogy folyamatosan lé­tezik, hanem az évtizedek múlá- sávál egyre jelentősebbé vált, A Kner nyomda minden könyvértő előtt fogalom. Az idézett sorokat Kner Izidor írta. A hely, amelyre utal, egy parányi, poros kis magyar falu: Gyoma. Az 1882 június közepén nyitott kis műhely első gondja na­gyon prózai volt: talpon marad­ni. nem tönkremenni, üz­letfeleket, piacot találni. A kezdeti nehézségeken sike­rült átlábolni, mert Kner Izidor, a magát szerényen „kontárnak” nevező mesterember olyan ki­adványokat készített, amelyet megvásároltak a vékonypénzű fa­lusiak is a hetivásárokon. A nyom­da közismert emblémája a gya­logló, hátán könyveket cipelő könyvárus. Valahogy így árusít­hatták a környéket járva Kner Izidor első vallásos énekesköny­vecskéit is. Néhány esztendő múlva a tu­lajdonos szűkös alaptőkéje, a so­vány 75 forint, már annyira meg­gyarapodott, hogy sikerült neki kisebb-nagyobb beruházásokat eszközölnie. Kner Izidor leírja, hogy 1882-ben egy tönkrement •■nagykőrösi nyomdász gyatra kis • kézisajtójával, kopott betűkész­lettel kezdte meg a szedést. He­lyette modernebb gyorssajtót vá­sárolt, s nagyobb tervekhez lá­tott. A mából, a szebbnél-szebb könyvek idejéből visszanézve kis­sé különösnek hat, hogy a szá­zadfordulón a Kner Nyomda ter­mékeinek zöme báli meghívó, köz- igazgatási nyomtatvány, naptár, kalendárium volt. De valamiből pénzt kellett szerezni ahhoz, hogy modernizáljon, s elkészíthesse el­ső nagyobb könyvészeti vállalko­zásait: A kereszténység és korunk öt kötetét, A Szarvasi Főgimná­zium történetét, s századunk első évtizedében kiadhassa Thury Zol­tán összes műveinek sorozatát. Ezzel a tettével egyszersmind a haladó magyar irodalom szolgá­latába is lépett, noha maga Kner Izidor világnézetét tekintve — ez • A Kner Nyomda Gyomán az alapítás évében, talkori arcképe. — Kner Izidor fia­hozzátartozik a történeti hűség­hez — eléggé ellentmondásos sze­mélyiség volt; talán úgy fogal­mazhatnánk: liberális polgár. E rövid kitérőre azért volt szükség, mert a Kner Nyomda nem egysze­rűen a művészi magyar tipográ­fia megújhodásának műhelye volt, hanem — főleg a későbbiekben — egy új szellemiség lelkes párt­fogójává vált. (Elég a Szegedi Fiatalok Művészeti Kollégiumával való kapcsolatára utalnunk). Kner Izidor tehát nagyszabású könyvművészeti terveihez látott. Fölvette a kapcsolatot Lyka Ká­rollyal, a magyar művészettörté­net egyik legnagyobb alakjával, a Művészet című folyóirat szer­kesztőjével, s kiadványai, termé­kei színvonalának emelése érde­kében széles körű grafikai pályá­zatot hirdetett- Könyveit, nyom­tatványait, a meghívókat, a kü­lönböző címkéket esztétikus, mű­vészi illusztrációkkal, szegé­lyekkel díszítette — kora lehető legjobb színvonalán. A nyomda történetének új, fé­nyes korszaka azzal kezdődött a tízes évek közepén, hogy Kner Izidor fia, Imre vette át a nyom­da tervezői — mai szóval — mű­vészeti-tipográfiai vezetését, aki a lipcsei főiskolán tanulta ki a szakmát. A nyomda az ő tevé­kenysége révén vált a XX. száza­di, sőt az egyetemes magyar ti­pográfiatörténet egyik legjelen­tősebb műhelyévé. ■ ■|,,T Kner Imre egy véletlen foly­tan összeismerkedett Kozma La­jossal. Művészi törekvéseik olyan • A mai Kner Nyomda Békéscsabán. közel álltak egymáshoz, hogy ha­marosan szövetségre léptek. Kner 1916 nyarán Kozma Lajoshoz uta­zott a távoli Selmecbányára, s egyhónapi lázas munkával olyan tipográfiai alapelveket fektettek le, amely hosszú időre meghatá­rozta közös munkásságukat. A barokk tipográfiából indultak ki, azt modernizálták, nemesítették, s így készítették azokat a jelleg­zetes címlapú, oldaltükrű könyve­ket, amelyek olyannyira közis­mertté váltak a gyalogló könyv­árus emblémájával. „Hitünk az — írta Kner Imre 1918-ban —, hogy a modem gép­pel készített tömegkönyvnek I is meg lehet találni igazi művészeti megoldási módját, s összekapcsol­ni azt a könyv legszebb korainak nemes tradíciójával... Meg kell találnunk u módját annak is, hogy a könyv ne tisztára szemnek való iparművészeti termék, j cél­talan dísztárgy legyen, hanem testére szabott köntöse a tarta­lomnak •. A nyomda fénykora a húszas esztendőkre esik. Az évtized vé­gén kezdődő nagy gazdasági vál­ság érzékenyen érintette; tevé­kenysége azonban ennek ellené­re nemhogy tovább folytatódott, hanem még meg is újult. A leg­jobb barokk hagyományokat a- klasszicizmussal cserélték fel, amelyre a címlapok, a könyvolda­lak levegőssége, az esztétikai egy­szerűség, a nemes puritánság volt a jellemző. Kner Imre új művész­re is talált, a ma Londonban élő világhírű Buday György famet­sző személyében. (Egyébként mind a barokk, mind a klasszicista kor­szak jellegzetes velejárója volt, hogy a Kozma Lajos, illetve a Bu­day György által tervezett díszí­tések, illusztrációk a népművé­szet finom továbbvivői voltak, s harmonikusan illeszkedtek a két tipográfiai stílushoz). Ennek a klasszicista korszak­nak vetett véget a világégés, Ma­gyarország belépése a második világháborúba. Kner Imrét kon­centrációs táborba hurcolták, s 1944-ben mártírhalált halt. A Kner Nyomda 1945 után ismét fel­támadt, s most Békéscsabán mű­ködik nyomdászatunk egyik fel­legváraként. A hajdani műhelyből olyan klasszikus szépirodalmi művek kerültek ki, mint például Balázs Béla A fából faragott királyfi, Szabó Lőrinc Föld, erdő, isten, Radnóti Miklós A meredek út cí­mű könyve, amelyek egyúttal bib- liofi'liánk nevezetességei is. A mai nyomda ezt a hagyományt foly­tatja. Győri László Hírünk az országban Van egy állandó kis rovata la­punknak, az a címe, hogy Me­gyénk az országos sajtóban. Ele­inte csak hírszerkesztő munka­társaink böngésztek a napi sajtó­ban és a hetilapokban Bács- Kistkunról szóló cikkek, tudósítá­sok után, de hamarosan rájöt­tünk, hogy kevés ehhez a saját tájékozottságunk és a rendelke­zésünkre álló hírforrás. A me­gyei könyvtár segítségét kértük és meg is kaptuk, s attól kezdve már az országban megjelenő szinte valamennyi sajtótermék­ből készült a megyénkről szóló cikkek, híradások jegyzéke. Nem is gondoltuk volna, hogy mennyire olvasott lett közben ez a kis összeállítás. Erre utal, hogy nemrég felhívták a figyelmünket: a listánkból néha kimarad egy- egy megyénket érintő írás. Bizo­nyára azért, mert a címében nem árulja el, hogy erről a vidékről íródott, s a gyors lapszemle nem teszi lehetővé minden napilap és folyóirat azonnali elolvasását. De talán a továbbiakban vissza­utalásként is érdemes lesz pótol­ni az ilyen kimaradást. Ilyen volt például Lázár Istvánnak az Élet és Irodalom hasábjain Álom lu­xuskivitelben című jegyzete, amit nem soroltunk fél, pedig végig Bács-Kiskunról, pontosabban Ha­jós községről és környékéről szólt. A neves író és szociológus ezúttal a műemlékvédelmi szak­emberek nemzetközi szervezeté­nek küldötteivel járt ezen a — miáltalunk már oly sokszor „megénekelt” — vidéken, és szin­te álomszerűén mutatja be mind­azt, amit a lelkes szorgalom és a valódi „borkultúra" teremtett. Nemcsak erről az egy írásról van szó, hanem még igen sokról, amelyik a mi megyénkről mond el valami érdemlegeset. S ez a majdnem naponkénti rovatocska is bizonyíték arra, hogy születnek elég gyakran megyénket bemu­tató tudósítások, riportdk, irodal­mi értékű tárcák és jegyzetek. Gyakoriak a tudományos szakla­pokban megjelenő kutatási ered­ményeket publikáló cikkek is. Mindezek arra vallanak, hogy Bács-Kiskun gazdasági élete, te­lepülésfejlesztési és kulturális eredményei, az iparban, mező- gazdaságban elért sikerei a me­gyehatáron túl is felhívják ma­gúikra a figyelmet. Természetesen nem csupán a kiemelkedő teljesítményekre fi­gyel fel az országos sajtó, hanem észreveszi a fogyatékosságokat, el­maradásokat is, s nem egyszer tesz szóvá olyan jelenségeket, amelyekre itt helyben nekünk kellene jobban odafigyelnünk. Egyszóval, mindenképpen tanul­ságosak ezek a kis lapszemléik, még akkor is, ha csak címsza­vakban jelölik meg a sajtóban megtalálható és megyénkre vo­natkozó témákat. Mert biztosan kedvet ébresztenek arra, hogy ennek nyomán elolvassuk, esetleg a könyvtárban, újságosnál fel­kutassuk azt a lapszámot, ami­ben egy-egy idevonatkozó írás megtalálható. A kitekintésre buzdító rova­tunk szerepét természetesen nem becsüljük túl. Annyit ér, ameny- nyit hasznosítunk belőle. Ezért is ajánlottuk most olvasóink figyel­mébe. T. P. PÁRIZS, A FÉNYEK VÁROSA (II.) Végig a Champs-Élysées-n Már itt vagyunk a Montmartre- bulváron. Gyalog megyünk a kis mellékutcába, a Rue Berger-re, itt van szállodánk, a Hotel Brésil. Jellegzetes régi párizsi szálloda, nemrégiben modernizálták. Dórá­val az első emeleten kapunk szo­bát. Nem liften, hanem a régi idők hangulatát idéző, fából ké­szült kis csigalépcsőn megyünk fel —, amelyet szecessziós mintá­jú, tarka szőnyeg borít. A szoba frissen tapétázott, fekvőhelyei ké­nyelmesek, noha, a nálunk szoká­sos párna, kispárna helyett, az amerikai divatú kitömött henger a fejalja. Térítői olyanok, mint nagyanyám századvégi divatú ágyterítői voltak. A fürdőszoba modern, plafonig csempézett, min­den igényt kielégítő. Sietünk a hallba, hogy csopor­tunkkal együtt mehessünk vacso­rázni. Szállodánktól néhány mé­ter utat téve látjuk, hogy nem is olyan kicsi ez a mi utcánk! Itt van a Francia Nemzeti Bank pa­lotája, toronnyal, órával, hatal­mas zárt ajtajaival, díszes ková­csoltvas kapukkal. Befordulunk. Egy festett, kivilágított ovális „cé­gér”, Hugo Viktor „Nyomorultak” című regényének szívünkhöz nőtt kis hőse, — „Gavroche” — sapkás alakjával. A „Gavroche” étterem vacsoráink helye. Az asztalokon francia vörösboros palack áll, rög­tön kibontjuk, megkóstoljuk. Ne­mes ízű, fanyar, és nem is olyan gyenge, mint híresztelik, hogy víz­ként iható. Egy pohár víz ára, azonos egy pohár bor árával — mondja Franciska. Párizsban ilyen drága az ivóvíz „előállítása” vagy a bor olyan olcsó? Az asztalon már feltálalva a saláta, amit a franciák étkezés előtt fogyasztanak. Fejessaláta-le- veleken gyönyörűen elrendezett gyalult vörös- és fehérkáposzta, reszelt sárgarépa, uborkaszeletek és paradicsomcikkek. Kis tartóban együtt só, ecet, bors és olaj, ki-ki ízlése szerint ízesíthet. Sokan fity­málják, nyuszinak valónak tart­ják ezt az előételt, főleg a férfiak. Én elfogyasztom, utoljára hagyom a paradicsomot. Nagy a csalódá­som! Teljesen íztelen. A télen, melegházban termelt magyar pa­radicsom is „paradicsomi” ehhez képest! Ügyes, feketehajú, dél­francia típusú kis pincér szolgál fel, már hozza is a főételt, egy ki­sebb sültcsirke fele, sok szalma­burgonyával. Már a rendkívül fi­nom fagylalt fogyasztásánál tar­tunk, amikor feláll egy férfitársa­ság, félkörbe helyezkednek és gyönyörű férfikórus hangja zeng fel. Először franciául, majd néme­tül énekelnek, a hegyvidékiekre jellemző jódlizással fejezik be. Svájci turisták, ők is a Hotel Bré- silben laknak. A magyarok szív­ből jövő, forró tapsa köszöni meg a rögtönzött kis hangversenyt. Az első párizsi reggel. Kinézek szobánk ablakán, párás a levegő, de a lámpaoszlop tetejét megvi­lágítja a nap. Nemsokára megér­kezik Éva, útitársam párizsi ro­kona. Szép és elegáns, mint ma­gyar és francia asszonyokhoz illik, üdvözlés, öröm a viszontlátáson, én először találkozom vele. Sze­rencsére szombat van, különben nem tudott volna autóval jönni értünk, mert hétközben nemcsak a közlekedés nehéz, de utcákon, tereken parkolni szinte lehetetlen, csak a földalatti parkolókban le­het elhelyezni az autót. Beülünk a Citroen kocsiba, s indulunk is, Néptelenek az utcák, terek. A Chaimps-Élysiées-n, a három kilo­méter hosszú nagy bulváron ro­bogunk, ahol máskor nyolc sorban, torlódva haladnak az autók. Meg­kerüljük a Nagy Diadalívet, — az Arc de Triumph-ot, — a Concord téren suhanunk, figyelve a közé­pen magasodó luxori obeliszket, a szobrokkal díszített szökőkutakat. Közben Éva elmondja, hogy sem Párizsban, sem a sztrádákon nincs sebességkorlátozás. A sztrádákon általában 110—140 kilométeres se­bességgel hajtanak, de nem ritka a 170-es sem! Most kezdjük fel­fogni Párizs méreteit; itt csak eze­ket a szavakat lehet használni, óriási, hatalmas, monumentális, gigantikus ... Autós kalauzunk lelassít két, egymással szembenéző palota kö­zött. Az egyik a Grand Palais — Nagy Palota, az 1900-ban rende­zett világkiállításra épült kiállí­tási csarnok. Óriási üvegkupola, ívelt üvegtető borul az oszlopso­rokkal, szobrokkal gazdagon dí­szített, bombasztikus hatású csar­nokra. A századforduló ízlését, egy gyarmattartó ország világát tükrözi a Grand Palais. Szemben vele a Petit Palais — Kis Palota — képzőművészeti múzeum, az időszakos kiállítások helye. Jelen­leg magyar vonatkozású tárlat — a „Bornemissza”-kiállítás van benne. A palota előtt a kiállítást hirdető táblán nagy betűkkel emelkedik ki a „Bornemissza”- név — sajnos többet nem sikerült megtudnunk — csak annyit, hogy egy hagyatékról van szó. Szalayné Bodócs Éva Támadások Tó ideje fogva tart egy gon­J dolat, amelyet a Jókai An­nával folytatott interjúban olvas­tam. Azt mondja az írónő a Já­kob lajtorjája című regényével kapcsolatos beszélgetés során: (M.N. 1982. jún. 5.) „A világ mai állapotát irtózatosnak ítélem, lá­tom. De meggyőződésem, ha napi kis brutalitásainkban, kapcsola­tainkban nem volna jelen, a vi­lágban sem szabadulhatna így el a terrorizmus, a terror ...” Lehet, a véleményből sugárzó mélységes aggodalom fokozta fel érzékenységemet, hogy azóta még éberebben figyelek fel azokra a kisebb-nagyobb gonoszkpdások- ra, alattomosságokra, amiket már-már ,,mindennaposak”-nak titulálunk. Mintegy önkéntelenül is elismerve ezzel, hogy aligha tehetünk valamit ellenük, sőt esetenként megalkuvó sóhajjal adjuk meg magunkat: „Legjobb az ilyesmikhez mielőbb hozzá­szokni.” I Mint az az öregúr kinyilvání­totta, akit első alkalommal „csak” lelöktek az autóbusz lép­csőjéről, legközelebb pedig már egyenesen a temetőbe irányítot­ták el, mondván: „Aki ilyen las­san képes már felszállni — mint a tetű —, annak inkább a föld alatt lenne helye. Csak feltartja a többieket.” Mit érezhetett az a „védett korban” lévő kézbesítőnő, aki fá­rasztó loholóútja vége felé betért törzspresszójába, hogy felkor­tyolja szokásos duplafeketéjét. Miután megkapta, körülnézett. Látva, hogy egyszál vendég kuk­sol csupán a szalonban, leült a szélső asztalkához. Alig emelte szájához a csészét, a hozzá ké­pest taknyos korú kisasszony rá­förmedt. — Na — emelje csak fel onnét a s . . . . t izibe! Tudhatná, hogy az a vendégek helye. — De hát... kiét foglalom itt el, kislányom? Pár pillanat, és már is megyek tovább ... Hány éve járok ide, és még senki se szólt. .. Kár, hogy Giziké is, Bö- bike is nyugdíjba ment már. ök sose sajnálták tőlem ezt. a sar­kot, míg a kávét felhörpintet­tem . . . — Jobban tenné, ha maga is nyugdíjba menne már ... Tgén, igen — mondhatják so- kan — hasonló gorombasá­goknak se szeri, se száma min­dennapjainkban. De ki veszi a fáradságot, hogy közbeszóljon, beavatkozzon? Hogy felidegesítse magát? Hogy belemenjen fölösle­ges civódásokba? Mikor neki „nem is osztottak kártyát”? Ezért aztán valóban se vége, se hossza a kapcsolatainkat meg­rontó, elszomorító, elmérgesítő inzultusoknak. S ha megpróbál­nánk őket számba venni, még a „sorszámozással” is fel kellene hagyni.' Tudniillik reménytelen­nek tűnik az esetek, . támadások lezárása. Mert képzeljük el, hogy az em­lített példáknál elkezdtük volna a lajstromozást. Mondjuk ilyen­formán: Támadás I — Támadás II — III.. . Már is követelné „helyezését” a Támadás IV. Mint amilyenről a jelen tűnődést el­indító újságinterjú időbeli szom­szédságában olvastam — megyei lapban. i Orvosi rendelésre — heti gyógykúrájára ballagott az öreg­úr a fürdőbe. Félő óvatossággal, mert hisz’ minden lépésére be­üthet a baj. Egyszercsak éles ütés csattant a 'hátába. Mire megfor­dult, s megrökönyödve szólt a tíz éves forma kölyöknek. — Mit akarsz? —, annak már csak a hátát láthatta. Felháborodásában azért bajáról megfeledkezve „ira­modott” — volna — támadója nyomába az öregember, de el­esett. Feltápászkodván, haza kel­lett fordulnia, hogy vérző két ke­zét, karját bekötöztesse. Még éj­szaka is álmatlanul töprengett, ugyan miért bánthatta őt, az is­meretlen vénséget az a gyerek? Kik — mire taníthatják, s mitől tilthatják az ilyen emberkéket? . Harmadnapra kiderült, hogy az eset „sorszáma” korrigálandó lenne, mert előtte való nap „döb­benetesen hasonló” inzultus érte az újságban hozzászólót — a me­gyeszékhely egyik legforgalma­sabb utcáján. A különbség csak annyi volt, hogy a nyugdíjazás előtt álló asszonyt nem hátulról, hanem szemből, a mellkasán érte az ütés. Ököllel kapta. Ijedtében, csak egy jajkiáltást hallatott. Támadója ugyancsak 10—12 év körüli fiúgyerek volt, akire egy Dali őrgróf lesz GERONA Salvador Dalinak, a világhírű szürrealista festőnek a „Púból őr- grófja” címet adományozza I. Já­nos Károly spanyol uralkodó — jelentették be vasárnap. A 78 éves művész az ország északke­leti részén fekvő Gerona kikötő­város melletti Púból falucskában arra járó ősz férfi szólt rá — Mit csinálsz? — A srác csak épp visszanézett, és lépteit szaporáz- va haladt tovább. Legközelebb a L. M. glosszáz- ta meg „bohókás kamaszok mu­latságos társasjátékát”. A meg­jegyzés írója több alkalommal is szenvedő alanya volt a süldő fiú- kák kegyetlen, szórakozásának — a metró mozgólépcsőjén. Amikor a vásott suhancok beütötték a vészfékként működő piros gom­bot, a lépcső azon pillanatban megállt. Ifjak és vének, fiúk és lányok, kisgyerekek borultak egymásra, estek térdre, gurultak a lépcsőn — s a víg kamaszok majd meghaltak a röhögéstől. Tsmét kérdezhetjük: kik és A mire tanították, mikre fi­gyelmeztették ezeket a mókás kamaszokat? ... S vajon hánya­dik „sorszámú” támadás volt az­nap az a metróbeli — a főváros­ban? Meg a vidékieket is bele­számítva? Meg tegnapelőtt, és tegnap — és ma? Meg a holnapi „kis brutalitásokénak s az az- utániaknak milyen sorszámok, dukálnának? Vagy ott tartunk már, hogy I- től a végtelenig — 00 jellel sum­mázhatjuk jelenlétüket, hiszen a támadások megállíthatatlanul követik egymást? Szüli egyik a másikat. Nincs kiút? Annyira tehetetle­nek volnánk már? 'Írjuk csak le mégegyszer Jókai Anna elöl idézett véleményét — most már folytatásával együtt: „A világ mai állapotát irtózatos­nak ítélem, látom. De meggyőző­désem, ha napi kis brutalitá­sainkban, kapcsolatainkban nem volna jelen, a világban sem sza­badulhatna így el a terrorizmus, a terror. Mert a társadalom ke­retet adhat sok mindenhez: szá­mos dolgon tud segíteni, számo­sat el tud rontani. De biológiai és szellemi lények is vagyunk. A felelősség tehát végső soron az. egyes emberé ...” Ez utóbbi gondolatszilánkhoz minapi személyes élmény. ■Este — híradó után — kri- ■*“' mit néz a társaság az üdü­lő társalgójában. A huszonéves házaspár szenvtelenül elengedi füle mellett a korholó célzásokat — miért nem küldi aludni 5—6 év közötti fiacskáját? Már a 'har­madik hullát láthatjuk premier plánban, s szembetűnő a kisgye­rek izgatottsága is, hisz’ ott ül legeslegelöl a körforgós fotel­ban, és kereng az üléssel, ágas­kodik, guggol, mászik. A közön­ség jórésze előtt zavarja a rá­látást. — Miért nem viszik lefeküdni a kisfiút? — szól végül valaki hangosan. —* Vagy vegyék az ölükbe, hogy ne rendetlerikedjen ott — csatla­kozik más. — Mi baja van azzal a gye­rekkel, vén irigy? — reagál a krimit is feledtető megdöbbenést keltve az ifjú anyuka. — Magát nem is ismerem — pattan az ingerült válasz a sö­tétből. — Majd mindjárt odaadom magának a fényképemet — ri­posztozik a fiatal mama. — Elég baj az nekem, hogy élőben itt látom magát — dur­vul el az amúgy is indulatos fröcsköl ődés. Amit az ifjú atya ezzel tetőz be. — Ledobjam itt a lépcsőn ezt a vén sz...t ? — Ugyan hagyd — nyugtatja meg a felesége. — Tehet nekem egy szívességet. Elöl a fiúcska büszke ugrabug- rálással ünnepli apukája győzel­mét. ; V|Tás. Talán nem is kell sok áttétellel megértetni az ed­digiek összefüggését egy olvasó­tábori önismeretszerzési játék részeredményével. Idézet K. I. „Lépjünk, de lépre ne menjünk” c. publicisztikájából (ÉS XXVI. évf. 25. sz.): „A fényképen egy tábla, rajta egy amőba, egy ele­fánt, egy majom és egy ember.” „'Hová húznád a választóvona­lat?” — kérdeztük. Az amőbáról mellesleg semmit sem tudtak és elnevezték Dezsőkének. Az ele­fántról tudták, hogy hatalmas, az emberről, hogy majomtól szár­mazik, az állatokról azt, hogy „jobban képesek szeretni, mint az ember”. Az emberről ezen kí­vül még csak annyit, hogy ő a legfőbb érték, de hogy mitől az, ez már „nem ugrik be”. Tóth István él, az ősi családi kastélyban, jí ceremóniára szeptemberben kerül sor, amikor a királyi család ellá­togat Geronába. János Károly és Zsófia királyné Felipe nevű gyer­mekét, a jelenlegi trónörököst, ekkor iktatják be Gerona herce­gének tisztébe — és ekkor lesz őrgróf Dali.

Next

/
Oldalképek
Tartalom