Petőfi Népe, 1982. május (37. évfolyam, 101-125. szám)

1982-05-11 / 108. szám

1 1988. május 11. • PETŐFI NÉPE • 5 FILMJEGYZET Cha-cha-cha A hatvanas évek! — jelenthet­né be a mozik hoppmestere — ha lenne Ilyen — a Cha-cha-cha című új magyar filmet. Az ötve­nes éveket bemutató magyar fil­mek dömpingje után, a Cha-cha- cha egészen új „díszletbe” viszi el a nézőket. Pár év telt csak el a Tegnap­előtt, a Kettévált mennyezet, la Requiem, s az elkészülte idejét tekintve jóval korábbi Tanú fit- ml ideje óta, s mégis mennyire mások a házak, az utcák, a tár­gyak, az arcok, s mennyire más a levegő! Kovácsi János, akinek első nagy játékfilmje a Cha-cha-cha, a kö­zelmúlt történészének gondossá­gával igyekszik hiteles környeze­tet teremteni. Az autók, a főcím alatt forgó otromba magnó, a gimnazista fiúk és lányok hajvi­selete, ruházata, szlengje, az ut­caképek mind korhűek. A legap­róbb részleteiben és egészében is hiteles korfestés a film egyik leg­nagyobb erénye. Persze Kovácsi­nak nem volt szüksége semmi­féle történeti kutatásra. Csak vissza 'kellett emlékeznie saját középiskolás éveire; mi volt a „menő” cigaretta akkoriban, mi­lyenek voltak a házibulik, ho-. gyan édelegtek a tánc- és illem­tanárok ... Érződik is a filmen ihindvéglg az erős személyes kö­tődés. A középiskolai mindennapok eseményei akkurátusán sorakoz­nak egymás mellett. Megfogalma­zásuk, felépítésük, felfűzésük a cselekményszálra bizony több­nyire még elég Iskolás. Ugyanak­kor Kovácsi első nagyobb léleg­zetű munkájában, a már említett hiteles korrajz mellett, fel kell figyelnünk — elsősorban a főhős családi környezetének bemutatá­sában — a rendező ígéretes at­moszférateremtő képességére. Jó partnere ebben Kristóf Tibor, aki a végtelenül fáradt, különc és ta- lajtalan apa szerepében a film egyik legjobb alakítását nyújtja. Feltétlenül szólnunk kell a zá­róképsorról. A film főhőse, a csetlő-botló, magát sehogysem találó Grúber Ernő, szerelmes az egyik láthatóan már sokat ta­pasztalt iskolatársnőjébe. (Ebben a csetletés-botlásban, általában a geggelésben, a vígjátéki helyzetek kialakításában, helyenként egé­szen kitűnő a rendező. Gondo­lunk itt elsősorban az Úttörő Áruházban játszódó jelenetekre, vagy a csikkdobálásra.) Termé­szetesen Grúber mit sem vesz észre a lány tapasztaltságából. Az iskolaújságban szerelmes verseket ír hozzá, melyekben az Almok Asszonyának nevezi őt. Végre a tánciskolában — a film nagy ré­sze itt játszódik — hozzáérhet, táncolhat vele. A tánciskolái ka- maszidillt brutálisan robbantja a rendező. A valóságradöbbenést egy frenetikus hatású, magyar filmben sohasem látott, a W. C.- rajzok közönségességével, az ana­tómiai’’ ábrák pontosságával és a pornográf-filmek visszataszító gusztustalanságával megfogal­mazott képpel mutatja be ifjú Jancsó Miklós kamerája ... És azután már csak a véres vereke­dés nyomaival hazaérkező Grúber Ernő hirtelen megöregedett ka­maszarca, Grúber Ernőé, akit nem lehet többé gyermekként, fiúként megütni... S. I. Epreskerti séta A Magyar Képzőművészeti Főiskola úgynevezett Epreskertje a századforduló óta ad otthont festő- és szobrásztanulóknak, mestereknek. Az Epreskert mfiteremházak és szobrok bangula- tos ligete Budapesten a Bajza utcában. Jelenleg Itt tanulnak és dolgoznak a szobrász-restaurátorok, a díszlet- és jelmezter­vezők is. • Pillanatkép az Epreskertből. • Szobor születik. Mindenekelőtt embernek lenni Szarvas Ferenc professzorral, a Magyar Belgyógyászok Társasága dál-magyarországi^decentrumának közelmúltban tartott vándorgyűlé­sén ismerkedtem meg. Az előadói pulpitusra lépve az orvosi gyakor­latban álltalános gyógyszerek káros hatásait elemezte, különös (tekin­tettel a férfiszervezetre. A szakembereknek szánt jól felépített referá­tum csattanója így hangzott: lehetőleg mindenki kerülje el a fölösle­ges gyógyszerszedést. Igen, ilyen egyszerűen, ilyen hétköznapién fogal­mazta meg a lényeget, s ebben a sallang nélküli kijelentésben fel­erősödött a tételesen Ismertetett ok-okozati összefüggés, mely egy­ben útmutatás is Tessék, akinek füle van ... Amíg az előadások folytatódtak, Szarvas professzortól beszélgetésre kértem lehetőséget. Hisz nemcsak a tudóst köszönthettük Kiskunfél­egyházán, hanem az egykori diákévek színterére visszalátogató me­gyénk fiát is. — Valóban, Pálmonostorán szü-, lettem 1930-ban. A szüleim föld­művesek voltak, tanyán éltünk. Iskolába is ott jártam, ma is nagy szeretettel gondolok első taní­tómra, Sallay Jánosra. Az elemi harmadik, negyedik osztályában Szerelemhegyi Veronika tanított, ö volt „rajta”, hogy tanuljak to­vább. Meg a nagyapám, aki édes­apánk halála után átvette a csa­lád sorsának az irányítását. Kiskunfélegyházára 1941-ben kerültem, a Szent László Gimná­ziumba, mely ma Móra Ferenc nevét viseli. Kedves emlékek köt­nek az intézethez, csak a szeretet és a hála hangján beszélhetek tanáraimról. Az emberré válás, a karakter kialakuláséban a 10—18 éves kor meghatározó, és az is, hogy eb­ben az időszakban kik irányít­ják a fiatal lépéseit. Amit az is­kolától kaptam, az az elv, hogy mindenekelőtt embernek kell lenni, ezután jöhet a többi: or­vosnak, tudósnak ... Julesz Mik­lós professzor, akadémikus, aki szintén félegyházi származású, később a klinikán főnököm volt. Külön figyelemmel kísérte pá­lyámat, hiszen egy városból in­dultunk. 0 is ugyanezeket az el­veket vallotta. Égy kicsit előrevágtam. Az érettségi után a szegedi egyetem bölcsészkarán magyart és törté­nelmet hallgattam. Világiroda­lomból Sőtér István adott elő!... És mégis az orvosi karra kértem az átvételemet, ahol 1956-ban kaptam meg a diplomát. Húsz év következett az I-es belklinikán. 1975-től a városi kórház belgyó­gyászati osztályának vezető főor­vosa vagyok, öt éve egyetemi ta­nári címet kaptam. Pályámat értékelve elégedett lehetek. Megvalósítottam az el­képzelésemet, amit első gimna­zistaként egy hirtelen osztályfő­nöki kérdésre kapásból orvos­tanárként jelöltem meg. Azít hi­szem mindkét hivatásban közös és elengedhetetlen a kapcsolat- teremtés képessége. Hiszen az emberek hozzánk a legbensőbb ügyeikkel fordulnak, sokszor még maguk sem tudják, mi a bajuk, nekünk kell a beszélgetés során rávilágítani azokra az összefüggé­sekre, amelyek a betegség kivál­tó okai. Szakterületem az andrológia. Hevenyészve akár férfigyógyá­szatra is fordíthatnám. Mindazok a problémák, amelyek a termé­kenységgel, a hormontermeléssel, illetve a szexuális életvitellel kapcsolatosan nyilvánulnak meg. Ezek a betegségek szinte mindig más kór köntösében jelentkeznek, de eredetüket e funkciók zavarai­ban lehet megtalálni. A tuber­kulózist felszámolták, sok más sú­lyos betegséget gyógyítunk. Ma már nem lehet luxusigény, hogy azokkal a betegségekkel is foglal­kozzunk, amibe ugyán nem le­het belehalni, de velük élni ne­héz ... Sokat dolgozom, a mindennapi gyógyító munka igénybe veszi erőmet, a tudományos munkára — egy szakkönyv társszerzőié­ként közreműködtem — a kli­nikán töltött idő alatt több le­hetőségem volt. Két gyermekem van, a fiam most 14 éves. Nagyapám tisztele­tére a János nevet örökölte. An­nak a Szarvas Jánosnak a nevét, aki a tanulás felé irányította az én és az öcsém életútját is ... Nagy Mária NYELVŐR Negatív hangulatú szavaink A labdarúgó-világbajnokság elődöntőjébe került magyar csa­patról ezt olvastuk: „Ha a ma­gyar együttes netán tovább jut, közvetítést adunk a döntőről is”. Ez a netán a netalán rövidült alakja. Az értelmező kéziszótár szerint a jelentése: kis valószí­nűséggel, de esetleg. Ez a hatá­rozószó ebbe a mondatba nem illik bele, mert hiszen mi azt re­méljük, hogy továbbjut a ma­gyar csapat. A netán rossz vagy kellemetlen dologra vonatkozik. Tehát a mondat megfogalmazója azt szeretné, hogy a magyarok ne jussanak tovább? Ez a netán csak ilyen mondatokban helyes: Ha netalán segítségre lenne szük­séged, fordulj bizalommal hoz­zám. Ha netán nem érek rá, ma­gadnak kell elutaznod. Ugyancsak meggondolandó, hogy mikor használjuk az elha­rapózott igenevet. Az elharapózik ige jelentése ugyanis: (tűz) gyor­san tovaterjed, (káros jelenség) elterjed. A tűz gyors tovaterje­dése kellemetlen érzéseket kelt bennünk. Erre gondolva jó szo­kásról nem mondhatjuk azt, hogy elharapózott, a jó szokás el­terjedt. Az 'elárul is negatív jelentésű, rosszalló értelmű és hangulatú ige, titkolt dolognak a fölfedését fejezzük ki vele (elárulja a tit­kot, a tervet, a gyengéjét). Je­lentésbővüléssel pozitív értelmű kapcsolatokra is átterjed, de azt nem fogadhatjuk el. A „szép te­hetséget árul el, jó tulajdonságo­kat árult el” helyett magyarosabb fordulatokkal1 fejezhetjük ki ma­gunkat így: verse tehetséges írás; jártas, jártasságot mutat vala­miben; modora művelt emberre vall. A kizár ige átvitt értelmű hasz­nálata német hatásra alakult ki (ez kizárja a félreértést, ez ki van zárva). Ma már nyelvműve­lőink nem ellenzik, de azért ha lehet, használjunk helyettük ma­gyarosabb és választékosabb ki­fejezéseket (ez lehetetlenné te­szi a félreértést, a két fogalom nem egyeztethető össze). Taga­dó alakja helyett (nincs kizárva) azonban feltétlenül szabatosabb változatokkal éljünk. Pl. lehetsé­ges, meglehet, valószínű, nem lehetetlen, hogy ... A kiáll ige megítélése is olyan, mint a kizáré. Ma már ellenzik, használatát (kiállja a csapást, a büntetést, sőt a próbát, az ösz- szehasonlítást, a versenyt). A bi­zalmas stílusban gyakori tagadó használatát (ki nem áll, ki nem állhat valakit vagy valamit) azon­ban ellenzik, mert helyette igé­nyesebb, szabatosabb szavaink vannak: ellenszenves, elviselhe­tetlen, utálatos neki, utálja, nem szível(het)i. Ugyanígy magyarosabb kife­jezésekkel kell helyettesíteni a közelébe sem jön, távolról sem, messze nem kifejezéseket. A kö­zelébe sem jön helyett magya­rosabbak ezek: meg sem közelí­ti, megközelítően sem, egyálta­lában nem, koránt sem olyan, mint ........nem hasonlítható ösz­sz e. A távolról sem és az újabban nagyon elterjedt messze nem he­lyett magyarosabb a közel sem, közel sincs és koránt sincs. Ne mondjuk tehát így: Távolról sem (messze nem) olyan nehéz, mint ahogy gondoljuk. Helyette ez a jobb: Ez közel sem (vagy: koránt sincs) olyan nehéz, mint ahogy gondoljuk. Az egyhamar és egykönnyen határozószókat is helyesen csak tagadó mondatokban használhat­juk. Pl.: nem kel föl egyhamar az ágyból; nem egyhamar vesz­ti el a fejét; ez a terv nem egy­könnyen valósítható meg; egy­könnyen nem szabadulsz meg tő­le. Állító mondatban használa­tuk magyartalan, azért helyettük magyarosabb szavakkal éljünk. A kitűzött célt egyhamar (helyesen: hamar, könnyen, egykettőre) el­érhetjük. Az elnök egykönnyen (helyesen: könnyen, könnyűszer­rel) elintézte a dolgot. A fölvesz igének a népnyelvben .felfog, megért, megfontol’ jelen­tése is van. Pl.: Ha jól fölveszi az ember, nem is olyan nehéz. De tagadó formában a föl sem vesz már köznyelvivé vált. Jelentési köre igen gazdag: nem törődik vele, semmibe se veszi, nem ne­heztel, nem sértődik meg érte, nem veszi zokon, elviseli. A vál­tozatosság kedvéért ezeket is használjuk helyette. Az ismer igével alkotott szó- szerkezetek némelyike német ha­tásra alakult, de kifejező voltuk miatt nagyon jól használhatók. Nagyobb részüknek tagadó alak­ban való használata .ellen sem emelhetünk kifogást, mert vá­lasztékosabbak, mint a nekik megfelelő egyszerű Igék. Pl.: nem ismeri a félelmet; nem ismert határt, mértéket; nem ismer kö- nyörületet. De azért rövidebb for­málnak a használata sem helyte­len: nem fél; mértéktelen, kö­nyörtelen. A létére névutószerű főnév nem mindig kialakult jelentésé­ben szerepel. Arra kell ügyel­nünk, hogy ellentétet fejezzünk ki vele. Ez a mondat például hely­telen: Magyar létére jól tud ma­gyarul. Itt nincs ellentét, hiszen természetes, hogy magyar ember tudjon magyarul. Ugyancsak hely­telen ez a mondat is: Beteg lété­re ágyban fekszik. De ha azt mondjuk, hogy beteg létére föl­kelt az ágyból, már érezzük az ellentétet, tehát helyes a mon­dat. Hasonló, nyelvileg helyes mondatok ezek is: Okos ember létére ilyen szamárságokat művel. Vén létére oda áll a gyermekek közé. Ha nem ellentétet fejezünk ki, a lévén igenév a helyes. Pl. Be­teg lévén ágyban fekszik; ma­gyar lévén jói kell tudnia ma­gyarul. Meg kell jegyeznünk az aligha, alighanem és a dehogy, dehogy­nem használatát is. Az aligha és dehogy tagadó-, az alighanem, dehogynem pedig igenlő szó. Pl.: Aligha megyek el hozzátok (va­lószínűleg nem). Alighanem eső lesz (majdnem bizonyosan lesz eső). Régen így mondták: Alig­ha eső nem lesz. Petőfi is így írt: „Én beléptem, ő rám nézett, Aligha meg nem igézett!” Dehogy áldozom fel az- időmet! (nyomatékos tagadás). Tagadó kérdésre (Nem leszel ott?) igen­lő válasz: dehogynem leszek ott. Ezeknek a szavaknak a logikát­lannak tetsző jelentése mondat­beli kapcsolatban alakult ki, te­hát mai használatukat nem elle­nezhetjük. Kiss István Harminckétmillió forint a közművelődés támogatására MENTSÜK MEG A MEZŐGAZDASÁGI NAGYÜZEMEK MÚLTJÁT! Levéltárak és a termelőszövetkezetek 1. Iratok penészes pincében és a tyúkólban Levéltáraink gondosan őrzik, történészek földolgozzák az Urbárium iratait. A jobbágyfelszabadítás dokumentumaira mint a szemük fé­nyére vigyáznak a közgyűjteményekben. Az utánunk jövő nemzedé­kek is tanulmányozhatják a felszabadulást követő földosztást a kö­rültekintően rendszerezett jegyzőkönyvek, birtoklevelek alapján. A íölsoroltakhoz hasonlóan történelmi jelentőségű nagyüzemi átszerve­zésről, az új szövetkezetek első évtizedeiről már most nehezebb hite­les források fölkutatása. Mit gyűjtsenek? „Csák az utóbbi két-három év­ben gyűjthetjük a tsz-iratokat, mert a helyhiány gátat szabott módszeres munkánknak. Szakszö­vetkezettől csak akkor veszünk át iratokat, ha az olyan termelőszö­vetkezetbe olvadt be, amely át­adta az 1975-ig bezárólág készült jegyzőkönyveit, mérlegeit, köny­velését, üzemi terveit, levelezé­sét. Állami gazdasági iratokat egyelőre nem vettünk át”, írta tájékoztatást kérő levelemre Gyarmáthy Zsigmond, a Szabolcs- Szatmár megyei Levéltár igazga­tója, A tsz-történetírás módszer­tani kérdései című könyv szer­zője. A Győr-Sopron, megyei 1. sz. Levéltár fondjegyzékében (alap- jegyzékében) csupán 34 mezőgaz­dasági termelőszövetkezet iratai szerepelnek, de csak minden he­tedik-nyolcadik mondható némi jóindulattal teljesnek. „Sajnés az egyesülések, átszervezések követ­keztében sok irat elveszett, meg­semmisült”, panaszkodott dr. Ge- csényi Lajos igazgató szerkesztő­ségünknek. A Művelődési Minisztérium közgyűjteményi főosztályvezetője a Magyar Nemzet 1982. január 13-i számában olvasható interjú­jában a hatáskörébe tartozó in­tézménytípusok közül a levéltára­kat minősítette a legelmaradot- tabbaknak: „Olyan jogszabályok születtek, melyek megnövelték hatáskörüket, de fejlesztésükről megfeledkeztek. Még ma sem tud­ják pontosan meghatározni, mely iratokat kell megőrizniük.” Hol? A Tanácsháza pincéjében be­szélgettem Iványosi-Szabó Tibor igazgatóval a Bács-Kiskun me­gyei gondokról. Körülöttünk pe­nészes, salétromos falú, kibírha­tatlanul párás, sötét, iratok táro­lására és munkavégzésre alkal­matlan raktárban romlik napról napra mintegy ezer folyóméter irat. A falak újrameszelésével mentik, ami menthető. Dicséretükre mondom, hogy nehézségeik ellenére minden tő­lük telhetőt megtesznek a szo­cialista mezőgazdaság kialakulá­sát, megizmosodását tükröző do­kumentumok átmentésére. Vala­mennyi mezőgazdasági „iratkép­ző” szövetkezetét, gazdaságot föl­hívták teendőikre, kötelességeik­re, fölajánlották segítségüket. Ar­ra törekszenek, hogy legalább öt­évenként minden önálló gazdasá­gi egységet meglátogatva a hely­színen ellenőrizzék az előírások betartását, javaslatokkal, taná­csokkal könnyítsék megfelelő megoldások kialakítását. Kínzó helyhiányuk miatt kezdetben úgy gondolták, hogy egy ideig még „kint” hagyják az iratokat,, ha sikerül a védettség minimális fel­tételeit megteremteni. Felül kel­lett vizsgálni álláspontjukat! Sok visszásságot tapasztaltak! Volt, ahol tyúkólba pakolták a százak sorsáról tudósító papírokat, volt, ahol egerek paradicsoma pad­lásra. Átmeneti megoldás? Az iratok beszállítását szorgal­mazzák, noha nincs egyetlen mé­ternyi szabad polcuk se. Csak azt kérik, hogy nagyjából rendezett, tiszta állapotban hozzák Kecske­métre a dokumentumokat. Régi iratok selejtezésével próbálják legalább egy részüket levéltári előírásoknak illően elhelyezni. A Klapka utcai raktár különböző részein szabadul föl így időnként némi hely, ahová felkerülhetnek a járófolyosókon egymásra helye­zett, a súlytól roskadozó dobozok­ban, csoportosított iratok. A több­szöri átrakás, a szétszórtság meg­sokszorozza az amúgy is túlter­helt levéltárosok munkáját. Vál­lalják, mert tisztában vannak a mezőgazdasági dokumentumok politikai, művelődés- és gazda­ságtörténeti értékével. Átmenetileg természetesen min­den lehetséges - szakmai támoga­tást megadnak az iratok helyszí­ni tárolásához, ahol ennek meg­felelő tárgyi és személyi feltéte­lei biztosítottak. A legutóbbi években a szalkszentmártoni Pe­tőfi, a hartai Lenin, a kunbajai Béke Csillaga, a kunfehértói Elő­re, a fülöpszállási Vörös Csillag Mezőgazdasági. Termelőszövetke­zetben és a soltszentimrei Ezerjó, a csengődi Aranyhomok Szakszö­vetkezetben szerezték a legkedve­zőbb tapasztalatokat. Heltai Nándor (Folytatjuk) Az Országos Közművelődési Tanács elnöksége határozott az idei második félévi közművelődé­si céltámogatás felosztásáról, összesen 32 millió forintot osztot­tak szét, és ebből a jelentősnek mondható összegből megyénk is részesült. A közoktatás és közművelődés kapcsolatának erősítésére a ba­jai Liszt Ferenc Zeneiskola egy adattár létrehozására, valamint a napközis tevékenység gazdagítá­sára és a zenebarát mozgalom szélesítésére félmillió forintot ka­pott. 350 ezer forintos támogatás­ban részesült a kiskunhalasi, va­lamint a kalocsai múzeum, az ok­tatást segítő tervek megvalósítá­sa céljából. A kalocsai városi ta­nács á nyári közművelődési gyer­mektáborokra száztízezer forintot fordíthat. A lakótelepek és kistelepülések kulturális ellátásának segítésére háromszázezer forintos céltámo­gatást kapott a bajai újvárosi is­kola, a lakótelepen élő felnőttek művelődési igényeinek kielégíté­sére. Az Országos Közművelődési Ta­nács elnöksége a rendelkezésre álló pénzösszeg elosztásakor fi­gyelembe vette oz amatőr művé­szeti mozgalom célkitűzéseit is. Ennek alapján a Bács-Kiskun megyei Tanács, a kecskeméti Wolford-dűlői tanyai iskolából kialakítandó amatőr szakmai bá­zisra ötszázezer forintot kap. Közösségi művelődésre a me­gyénkben Jánoshalmán működő cigányklub érdemelt ki kétszáz­ezer forintot azzal a céllal, hogy bővíti ismeretterjesztő tevékeny­ségét. A kalocsai 'kpnyvtár egy kiállítóterem felszerelésére száz­ezer forintos támogatásban .ré­szesült. KODÁLY-ALBUM Kodály Zoltán, a világhírű zeneszerző életét és mun­kásságát bemutató fotóalbumot jelentetett meg születé­sének 100. évfordulója alkalmából a fővárosi Szabó Ervin Könyvtár. A száznál több fénykép, újságkivágás, kézirat és kotta reprodukcióját tartalmazó kiadvány nagyrészt eredeti dokumentumok felhasználásával ké­szül.

Next

/
Oldalképek
Tartalom