Petőfi Népe, 1981. szeptember (36. évfolyam, 204-229. szám)
1981-09-15 / 216. szám
1981. szeptember 15. • PETŐFI NEPE • 5 VENDÉGÜK VOLT: A TANÁCSELNÖK ÉS ADY ENDRE ROKONA Miért jön össze Solton 15-20 fiatal hetente? NYELVŐR Most tizenöten ülnek a karosszékekben. Elégedett Nyúl Margit, a solti művelődési ház igazgatója. Igazgatója? Egyebek között az ifjúsági klubban hetenként összeverődő kis közösség kovásza, Romsics Margit klubvezetővel közösen időnkénti megújító ja. Minden évben elmaradnak né- hányan. A Bajára, Kecskemétre fölvett főiskolások, a Dunaújvárosban dolgozók még vissza-visz- szatémek olykor. A másutt letelepülők csak sátoros ünnepeken néznek körül ifjúságuk színterén. A családosokat meg a gyerek, az új otthon berendezése, az autó megszerzése, utána a fenntartása, majd a mittudoménmi köti le. Van akinek a háztáji falja föl a szabad idejét, másokét az esti, a levelező iskola követeli magáénak. Űjak is jönnek. Egészen pontosan be- vagy átjönnek, mert többségük korábban is tagja volt a művelődési ház valamelyik közösségének. Szükségét érezték a sűrűbb találkozásoknak. Jóízű beszélgetésekre vágytak. A néptánccsoport legfőbb utánpótlásuk. (Érdemes volna megvizsgálni, hogy mi ragasztja össze ilyen tartósra a népi együtteseket.) Életerős, magamagából táplálkozó csoport. Még közművelődésünk csüggesztő formalizmusa sem tudta — eddig — elíonnyasz- tani. Hajdanán csak úgy egyszerűen összejöttek az egyivású emberek a társaskörben. Az „igényszint” előzetes tisztázása nélkül, „a kapcsolatrendszerek beterveBemutatkoznak a klubtagok Közös kirándulások zése” nélkül, jókedvűen, tájékozottabban mentek hazS. Félreértés ne essék: az idéze- tes kifejezéseket nem a solti művelődési ház klubjának terveiből vettem. 'Bizonyára csináltak, csináltattak velük is programokat. Előre beprogramoztatták velük is, hogy mit csinálnak majd jövő decemberben. Kevéssé ismerem ezt a társaságot. De az az egykét találkozás is meggyőzött arról, hogy nem a „tervteljesítés szándéka” hozza össze ezt a kis társaságot. Az együttlét vágya, a közös tudásgyarapítás örömének a reménye toborozza össze időnként a fiatalokat. Érdekes társaság, összetételük a nagyközség társadalmi rétegződését és Solt kiskörzeti vonzását egyaránt tükrözi. Mátyás Judit és Poós Mária Kalocsán, Karsai Erzsébet és Huber Ágnes Duna- földváron jár középiskolába. Vé- csi (?) János a paksi atomerőmű- építkezésen villanyszerelő. Mátyás István Kiskőrösön dolgozik, Németh József Kunszentmiklós- ra utazgat. Az óvónő, Vajda Judit, a dekoratőr klubvezető, Rom- sics-lány és Sás Julianna, a tanító Lang Mária, a gyógyszertári asszisztens Romsics Ildikó Solton él, dolgozik. A 'harmadik Rom- sics, László: katona. Velük találkoztam. Róluk a tapasztalat hitelével mondhatom: érdeklődők, tudnivágyók. (Straszer András felvétele) A TIT-előadások után általában ezért marasztalják a meghívottat. Ezért szeretnének tájékozódni a solti ügyekről. Szívesen látogatott körükbe Fehér György, a helyi pártbizottság titkára, Prohászka János tanácselnök. Űti-élménybeszámolók révén is közelebb 'kerül hozzájuk a nagyvilág. Maguk is fölkerekednek a közeli kirándulóhelyekre. Jól bevált a „Mi lenne, ha Te lennél a ...” sorozat. Időnként érdekes embereket is vendégül látnak. E sorok írója tőlük tudta meg, hogy a nagyközségben él Ady Endre egyik rokona, akit hamarosan bemutatunk lapunkban is. Saját maguk is bemutatkoznak, ki így, ki úgy. A szavak rokonértelmüsége Tervezik a Soltról elszármazottak meghívását. Számítanak Molnár Margit tévé-riporter, Fábián Márta világhírű cimbalomművész és mások közreműködésére. Az is lehetséges, hogy éppen szüreti mulatságra kerekedik kedvük az ősszel, összehozzák, mert éppen az igényekhez alkalmazkodva erősödött meg ez a kis közösség, mert a tagság aktív közreműködésének köszönhetik jó hírüket. Mi tagadás, kevéssé foglalkoztatja őket, hogy miként vélekednek róluk beküldött jelentéseik alapján a közművelődés félhivatalos és egészen hivatalos fórumain. Tudják: Solton, körükben, általuk dől el a rokonszenves közösség holnapja, jövője. Heltai Nándor BACS-KISKUN MEGYE MŰEMLÉKEI Az alpári templom Interpress-filmek sikere Tíz éve működik az INTER- PRESS Sajtóügynökség filmszerkesztősége, amely évente 250 lengyel filmet, illetve film- riportot forgalmaz. Az 1NTER- PRESS-filmek többsége aktuális eseményekről tudósít, de számos érdekes, kulturális jellegű, tudományos filmet is for- ' gatnak. Ilyenek például a „Neves művészek, tudósok”, vagy a „Lengyel családportrék”, „Lengyel arcok” című filmsorozatok. A filmek nemcsak Lengyelországban, de külföldön is sikert aratnak. Közülük nem egyet díjaztak már eddig is, például a krakkói rövidfilm-fesztiválon. A filmtudósítások között nagy figyelmet érdemelnek a lengyel kulturális életet feltérképező alkotások. Franciszek Kuduk „Tavasztól őszig" című sorozata például az év legfontosabb, kiemelkedő kulturális eseményeit fűzi mesteri kézzel csokorba. Tornász Pobog-Malinowski „Inspirációk” című filmje a lengyel gobelin-művészet gyökereit, népszerűségének titkát kutatja és tárja fel. Zbigniew Sza- niawski a czestcchovai búcsújáróhely kolostorának szakrális művészetét ismerteti „A fekete madonna kincsei" című filmjében. A forgatónak megengedték, hogy betekintsen a kolostor zárt világába, felvillantson néhány képet kamerái segítségével a klauzurából. Witold Zadrowski alkotása „A lángokból kimentve” című film a lengyelországi zsidó kultúra örök értékű relikviáit mutatja be, azokat -az egyházi műtárgyakat, amelyeket annak idején, a II. világháború alatt sikerült megmenteni. (BUDA- PRESS—INTERPRESS) A rokon értelmű szavak használatával is foglalkoznunk kell. Jelentéskörüknek és jelentéseik, árnyalati különbségeinek ismerete határozza meg használatukat. Az ál — hamis szópár több jelentésben szorosan érintkezik vagy megegyezik egymással: a) nem igazi, nem valódi, talmi (ál- tört — hamis ékszer); to) mesterkélt, nem természetes (álszakáll — hamis fogsor); színlelt, tettetett (álszemérem — hamis köny- nyek). Néhány szókapcsolatban föl is lehet őket cserélni. Pl. álokoskodás — hamis okoskodás, álpátosz — hamis pátosz, álromantika — hamis romantika. Sokszor azonban nem cserélhetők fel a szó- kapcsolatok. Pl.: álbölcsesség, ál- hazafiság, álszemérem és a szakszók többsége: álborda, áltört, hamis ékszer, hamis igazolvány — hamis pénz. Jelentéstartalmuk szerint elkülönülnek. Az ál melléknév megtévesztő szándékú személy jelzője (álhírlapiró, ál-Petőfi) és az eredetit utánzó, megtévesztő szándékú dologé (álarc, álkulcs, álnév). A hamis a gazdagabb jelentéstartalmú. Jelentései: az igazságtól eltérő, téves (hamis általánosítás, hamis tanok), másokat megtévesztő (hamis ember, hamis lelkű), huncut, kacér (hamis gyermek, hamis tekintet), szeszélyes, alattomos (hamis kutya), rosszul hangzó, disszonáns (hamis hang, hamis akkord). Helyesírás szempontjából is elkülönül a két melléknév. Az ál melléknevet összeírjuk a jelzett szóval (álhazafiság), a hamis melléknevet pedig különírjuk (hamis tanok), csak néhány sűrített értelmű kapcsolatban indokolt az egybeírás (hamisgultyás, hamiskártyás). Az ál előtagú összetett szavak gyakran rosszalló, elítélő jelentésűek (álokoskodás, álszemérem). Használatúkat sokszor csak a nyelvszokás határozza meg (álnév — hamis név, álpróféta — hamis próféta). A fokoz, növel, emel, sőt a hivatalos nyelvben újabban nagyon használt fejleszt igéknek is közös a jelentésük: nagyobbá tesz. Használatuk azonban jelentős eltéréseket is mutat. A fokoz mértékbeli, minőségi nagyobbodást fejez ki, a növel mennyiségben, hatásfokban való gyarapodásra-utal, - az emel magasabb szintre hozást, fejlesztést fejez ki. A fejleszt a ‘ hivatalos nyelv kedvelt szava. Ezeket a rokon értelmű igéket nem lehet egymással korlátlanul felcserélni. Az emel használata a leggyakoribb, a hivatalos és sajtónyelvben ma már divatos szó. Ennek a magyarázata a grafikonszerű ábrázolás, a mérőműszerek állásán és a hőmérő hi- ganyszálának emelkedésén és süllyedésén alapuló szemlélet. Ma már az emel kiszorítja a fokoz és növel igét. Nem növelik, hanem emelik a bevételt, a forgalmat, a létszámot, fokozás helyett emelik a termelékenységet, a hangulatot, és a növelés vagy fokozás helyett emelik a termelést. Az ár- és béremelés szavak annyira átmentek a köztudatba, hogy már nem is érdemes mást ajánlani helyettük, pedig az ár- és bérnövelés kifejezőbb lenne. A fejleszt ige származékai, a létszám- és a bérfejlesztés a hivatalos nyelvben any- nyira meggyökereztek, hogy sajátos műszóként el kell fogadni őket. Az emel sok terpeszkedő kifejezésnek igei eleme. Pl. kifogást, óvást, vétót, panaszt emel. Ezeket köznyelvi igékkel is ki lehet fejezni: kifogásol, helytelenít, (meg)óv, bepanaszol, felpanaszol, panaszkodik. A vádat emel jogi kifejezést nem lehet a köznyelvi be-, vagy megvádol valakit szerkezettel helyettesíteni. A kissé régies választékos szót emel szerkezet helyett meglepőbb a felszólal, nyilatkozik, beszél valamilyen ügyben, valakinek az érdekében. Nem helyettesíthetők az ilyen kifejezések: hatásköri kifogást, bűnvádi panaszt emel valaki ellen. Sőt a hivatalos nyelvben el kell fogadni a törvényerőre emel kapcsolatot is. Az ápol és gondoz igék jelentésköre is sokban egyezik. Az ápcló-é a gazdagabb. Elsősorban beteg embert, állatot gyógyuláshoz segítve ápolunk (a tüdőgondozó neve a másik igével kapcsolódott össze). De növényt, padlót is ápolunk. A gépápoló és az autóápoló tanúsága szerint még gépeket és autót is. Szellemi tevékenységre és elvont fogalmakra is vonatkoztatjuk: barátságot, emlékeket, hagyományokat, művészetet is lehet ápolni. Választékosán azt is kifejezi, hogy valamit egészségesen fejlődni, gyarapodni segítünk. Ezért beszélünk nyelvápolásról is. A gondoz ige jelentésköre szőkébb, de érintkezik vagy azonos az ápol igével. Gondozni vagy ápolni lehet a rászoruló gyermeket, öreget, beteget, magatehetetlent, de állatot, növényt is. Ápolhatjuk vagy gondozhatjuk magunkat, körmünket, hajunkat, bőrünket. A két ige használatának vagylagossága bizonyos intenzitásbeli különbségre utal. Az ápol-ban nagyobb a rendszeresség, alaposság. Csak így mondhatjuk: ápolt haj, kéz, külső, test; nő; arcápolás, haj-, lábápolás. Származékokban és összetételekben még feltűnőbbek a különbségek: az ápolónő betegekkel foglalkozik, szakszerű betegápolásra van képesítése, a gondozónő csecsemőket, gyermekeket gondoz; nemcsak betegeket, hanem egészségeseket is. A gondoz igének újabbjelentés- változása alakult ki ilyenféle mondatokban: a könyvet ez és ez a kiadó, ez és ez a szerkesztő gondozta. Sajátos jelentés ez, de már elfogadták. A szó ilyen használatát a szóismétlés elkerülésére való törekvés magyarázza, (pl. a kiadó kiadásában, a szerkesztő szerkesztésében). Ha nincs szóismétlés, lehetőleg ne használjuk (kiadja, szerkeszti). Kiss István mwmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmMsmmmm A. SZTRUGACKI3 - B. SZTRUGACKIJ Nehez istennek lenni Okirat 1075-ben említi először Alpár nevét. I. Géza két apátságnak; és a váci püspökségnek adományozta a községet és javadalmait. Déli része került az egyházmegyéhez. A középkorban ezért nevezték Pispekalpárnak. Fekete János és Szent-Andrássy Tibor kutatásaiból is tudható, hogy mindig templomos, tehát nagyobb hely volt. A török alatt yált lakatlanná. A XVIII. század második harmadában népesítették be újra vállalkozó szellemű családok. A templom Althann Mihály Károly püspök kezdeményezésére 1752—1755 között épült. (Címere a bajáratnál látható.) A História domus (a ház története) szerint tizenkét ökrösszekér húsz napig szállította az alapokhoz, a falakhoz szükséges köveket (vagy azok egy részét). Valószínűsíthető, hogy a még az árpádházi királyok alatt épített első váci székesegyház köveiből került jókora mennyiség a Tisza mellé. Feltételezéseink szerint egy kecskeméti kőműves irányította a munkákat. A barokk stílusú műemlék-templom szépségét növeli, hogy belső berendezésének java az építéssel egyidőben került helyére. Méghozzá kalandos úton, külföldről. (Olaszországból?, Ausztriából?) Az oltárokat, a szószéket, a szobrokat ugyanis kecskeméti templomuk részére rendelték az alpári plébániát is ellátó ferencesek. Fölöslegessé vált számukra, mivel időközben felújították régi épületük berendezését, így kerültek a faragott szobrok az ősi, újjáéledő településre. Az I. Istvánt, Imrét és Máriát ábrázoló, a mellékoltárt díszítő paiasztba- rokk stílusú szobrok későbbi alkotások) Művészettörténeti érdekességű a bizánci hatásokat mutató, Keletről Firenzén át hazánkba hozott kegyképe. Említésre méltó, hogy az orgonakarzatra felvezető lépcsőrendszert egy-egy tölgyfából faragták ki. Ma is zöldell egy, a templom avatásakor, 1755. novemberében elültetett hársfa. Heltai — Pásztor (27 ) — Tudja ... Én valahogy J.. — Aba testvér szórakozottan elmosolyodott, és széttárta kurta karját. — Nekem, tudja, valahogy mindegy. De talán mégse kössük fel... vessük máglyára. Mi a véleménye, dón Reba? — Igen, talán — felelte elgondolkodva dón Reba. — Tudja — folytatta Aba testvér, és rámosolyodott Rumatára —, a söpredéket szokás felkötni ... Nekünk vigyáznunk kell arra, hogy a nép körében megmaradjon a tisztelet a rendek iránt. Mégis ősi nemzetség sarja, jeles irukani kém... — Felkapott az asztalról egy lapot, és szemügyre vette. — Ö, még szoa- ni is ... Annál inkább! — Akkor véssük máglyára — bólintott Cupik atya. — Jól van — mondta dón Reba. — Megegyeztünk. Máglyára vetjük. — Különben, úgy gondolom, dón Rumata könnyíthet a sorsán — jegyezte meg Aba testvér. — Ért engem, dón Reba? — Megvallom, nem egészen ... — A vagyon! Nemes donom, a vagyon! A Rumata-család mesésen gazdag!... — Igaza Van, mint mindig ■— mondta dón Reba. Cupik atya ásított, és az asztaltól jobbra levő lila függönyökre sandított. — Nos, kezdjük el annak rend- je-módja szerint — jelentette ki dón Reba sóhajtva. Cupik atya egyre a függönyökre sandított Nyilvánvalóan várt valamit, s nem érdekelte a kihallgatás. Miféle komédia ez? — tűnődött Rumata. — így hát, nemes donom — fordult dón Reba Rumatához —, rendkívül kellemes volna, ha válaszolna néhány bennünket érdeklő kérdésre. — Oldozzák ki a kezemet — mondta Rumata. Cupik atya kétkedőén mozgatta az ajkát. Aba testvér bőszen csóválta a fejét. — Vagy úgy? — mondta dón Reba. — Megértem önöket barátaim. De tekintettel azokra a körülményekre, amelyeket dón Ru' i mat a valószínűleg sejt... — So- katmondóan végigtekintett a mennyezet alatti szellőzőnyílássorokon. — Oldjátok ki a kezét — jelentette ki. Valaki nesztelenül Rumata mögé állt. Rumata érezte, amint a furcsán puha, ügyes ujjak megérintik a kezét, hallotta, hogy nyikorog a kötél a kés alatt. Aba testvér előhúzott az asztal alól egy hatalmas harci íjat, és letette maga elé. 23. — Akkor hát kezdjük — mondta frissen dón Reba. — Neve, családja, rangja? — Rumata, az Esztori Rumaták nemzetségéből. Huszonketted- íziglen nemes. Rumata leült a pamlagra, és masszírozni kezdte a kezét. Aba testvér izgatottan szuszogva nekiszegezte a kérdéseit — Apja? — Nemes atyám birodalmi tanácsos, az uralkodó hűséges szolgája. — Él? — Meghalt. — Régen? — Tizenegy éve. — ön hány éves? Rumata nem válaszolhatott, mert a lila függöny mögül zaj hallatszott. Aba testvér elégedetlenül hátranézett; Cupik atya pedig vészjósló mosollyal felemelkedett — Nos, hát vége, uraim!... — kezdte kárörömmel. Az ajtófüggöny mögül három olyan ember ugrott elő, akire Rumata legkevésbé szíámíthatott. Nyilván Cupik atya sem. öles termetű szerzetesek voltak, fekete csuhában. Gyorsan odaugrottak Cupik atyához, és megfogták a könyökénél. — Á... n-na... — motyogta Cupik atya. Arca halottsápadt lett. Kétségtelenül valami egészen mást várt Don Reba bágyadtan intett. A barátok felemelték Cupik atyát, és ugyanolyan nesztelenül lépve, kivitték a függönyök mögé. Rumata fintorgott. Aba testvér megdörzsölte puha kacsóját, és frissen mondta: — Remekül sikerült, ugye. dón Reba. — Igen, tűrhetően — helyeselt dón Reba. — De folytassuk. Nos, hány éves, dón Rumata? — Harmincöt. — Mikor érkezett Arkanarba? — öt évvel ezelőtt. — Honnan? — Eddig Esztorban laktam, a családi várban. — És mi volt ennek az átköltözésnek a célja? — Körülményeim arra kényszerítettek, hogy elhagyjam Esz- tort — Mégis, milyen körülmények voltak azok? — kérdezte dón Reba. — Párbajban megöltem a felséges család egyik tagját. — Vagy úgy? És név szerint kit? — Az ifjú Ekin herceget. Olyan érzése támadt, hogy mindezek a kérdések semmit sem jelentenek. Hogy ez ugyanolyan játék, amilyen a kivégzés módjának megvitatása volt. De a szerzetesek, a szerzetesek! Honnan kerültek az udvarba a szerzetesek? Ráadásul ilyen ügyes, fürge legények... — Volt-e alkalma Irukanban járni? (Folytatjuk.)