Petőfi Népe, 1981. augusztus (36. évfolyam, 179-203. szám)
1981-08-04 / 181. szám
1981. augusztus 4. 0 PET0FI NÉPE 0 5 Szellemi kincstár — az emeleten Ha most azt mondanám: felfedeztem egy pompás könyvtárat a mi kies Széchenyivá- rosunkban — nos, nem az abszolút tájékozatlanságomról adhatnék hamis képet, hanem nagyon is közel járnék az igazsághoz. Mert igenis van valami a felfedezésem mögött, valami fura kis igazság. Arra gondolok ugyanis, hogy íme itt magaslik a többi (hány) emeletes új ház között ez a sárgásbarna formás épület, itt épült a szemünk láttán, s mégis oly kevesen és oly keveset tudunk róla még mindig. Keveset olyan értelemben, hogy milyen értékeket is rejteget magában. Varázslat—ha hosszadalmas volt is! A fiatal, szimpatikus könyvtáros, Kriskó János, a szóban forgó (úgymond) fiókkönyvtár lelkes vezetője irta le a Kecskeméti Műsor júliusi számában — idézem —. „Egy év telt el azóta, hogy ... hírt adtunk a megyei könyvtár széchenyivárosi fiók- könyvtárának megnyitásáról.” S azóta vajon mi történt? A kérdésre egyenes a válasz: ugrásszerű fejlődés a modern bibliotéka, s a hozzá tartozó kulturált körülmények megteremtésében. Igen: a Nyíri úti Szabó Árpád tanár úrék földszintes lakásának — hát tágasnak éppen nem mondható, ám könyvekkel agyonzsúfolt előszobájától a Stádium utcai ruhaszárító „odún” keresztül a mai, csodaszép, új emeleti könyvtár- és olvasótermekig. Mindenképpen örülhetünk — azaz: örülhetnénk neki, merthogy a tizenötezer kötetes, minden igényt kielégítő könyvtárba az immár bátran akár nagyvárosnak is mondható, lendületesen fejlődő kecskeméti új városrészből csupán e$erötszázan iratkoztak be rendszerei olvasónak. Pedig — a Széchenyiváros lassacskán negyvenezres lélekszámúhoz viszonyítva ez bizony vajmi kevés. Nem lehet panasz a könyvtár nyitvatartásrendjére, sem, hiszen hétfőtől péntekig délután három órától este hétig, pénteken és szombaton pedig délelőtt kilenc órától délután egyig van lehetőség könyvtárlátogatásra, vagy kölcsönzésre. Szükségünk van rá!- A fiókkönyvtárnak — bár nyugodtan nevezhetnénk Széchenyi könyvtárnak is! — hatvanféle folyóirata, napi- és hetilapja, képes magazinja, gyermekújságja • A szép, világos, kényelmes olvasóterem. (Karáth Imre felvétele.) ahol esténként — azonkívül, hogy szórakoztató filmeket, a gyerekeknek mese- és rajzfilmeket, a fiataloknak pedig zenés „revü” (netán) rockfilmeket mutatnak majd be —, társadalompolitikai- lag mindenképpen hasznos filmeket is láthatunk a műsorokban, hetente, vagy havonta többször is. A gyermekklub ugyancsak az ősztől kezdve tartja meg a már jól bevált foglalkozásokat, kéthetenként. Ä Megyei Művelődési Központtal együttműködve érdekes rendezvényekkel kívánják élénkíteni a könyvtár téli kulturális programját, amelyben a többi közt szerepéinek majd kecskeméti és budapesti színészek, előadóművészek, humoristák, bábosok és nápitártcosok. Rendeznek képzőművészeti tárlatokat, ahol a népművészek is kiállíthatják legújabb alkotásaikat. S most hadd fejezzem be felfedező utamat a nagy és szép tervek készítésén munkálkodó Kriskó János szavaival: — Nemcsak a gondosabb műsorválasztás. a körültekintőbb tervezés, az igények kielégítésére való. törekvés, a könyvespolcok köteteinek gyarapítása a feltétele annak, hogy szívből örülhessünk fáradságos, de szép munkánk eredményeinek, hanem a széchenyiváro- siak segítsége, aktivitása is szükséges ahhoz, hogy a könyvtár- valóban fontos szerepet tölthessen be életünkben, gondolkodásunkban — művelődésünkben! Vass Imre várja naponta a látogatókat, a szórakozni, tájékozódni kívánó nem könyvtári. tagokat is. A könyvtár nagy olvasótermében pedig, - a megrakott fali könyvállványokon minden olyan kötet — többféle lexikon, irodalmi és nyelvmívelő szótár, tudományos és műszaki könyv, ismeretterjesztő tanulmány, más szóval: bőséges forrásanyag megtalálható (igencsak két-három példányban is), amire társadalmunkban, egész mai világunkban nagy szükségünk van, vagy éppen nélkülözhetetlen! S most készül a könyvtár zenei részlege is, egy nem mindenhol fellelhető hanglemez-repertoárral, magnókazettákkal, rádióval és televízióval felszerelve, és akár egyszerre többen is többféle zenét, vagy előadást is hallgathatnak a felszerelendő huszonöt modern fejhallgatóval, amikhez a keverőasztalt hamarosan elkészítik (öröm leírni) a könyvtárt patronáló fiatal szakemberek. Könyvtármozi is lesz... Az őszi napok beköszöntésével rendszeresen tartanak majd diavetítéses tudományos, hasznos ismeretterjesztő, illetve irodalmi előadásokat. Á távlati tervek között szerepel a könyvtármozi is, 0 A kölcsönzőterein — a 15 ezer kötet otthona —, ahol mindenki megtalálhatja a maga kedvenc íróját, költőjét. (Fényképezte: Straszer András.) »»»»»» (15.) Tűzgömb az üvegsivatag felett A bomba előkészítésére, a szerelésre és a robbantás megfigyelésére egy egész stáb költözött a sivatagba. A tornyot tisztes távolságra, a tábortól 16 km-re építették fel. A betonbunkert a toronytól 8 km-re mélyesztet- ték a földbe a műszaki csapatok. 4 méteres vasbeton fal védelmében, vastag födém alól készült megfigyelni a Los Alamos-i agy- tröszt a fellobbantott atomi tűz égrecsapó lángjait. A bomba összeállítása és beemelése után a torony környéke elnéptelenedett. A MED elhárítótisztjei és a géppisztolyos őrök — összesen öt fő — vigyázták a július 15-ről 16-ra virradó éjszakán a Fát Man-t. A bunkerból megadott jelre felgyújtották az óriás reflektorokat és a torony környéke vakító fényárba borult. Egyrészt a bunkerben felállított periszkópok számára. tették láthatóvá a szerkezetet, másrészt a filmfelvevők teleobjektívjeinek ágyúcsövei is élesre állították a tornyot. Harminc percük volt az őröknek arra, hpgy eltávozzanak a bomba közeléből és elérjék a fedezéket. Három dzsip parkolt a toronynál, hogy az esetleges üzemzavarok ellen biztosítva legyenek. Azt az eshetőséget, hogy a végsőkig fokozódó izgalomban valaki egy tévcselekvés- sel kiváltsa a robbanást az őrök megérkezése előtt, kizárták. A gyújtás kapcsolótábláját bezárták. és a kulcsokat a toronynál őrködő MED tisztek egyike veti te magához. A kísérlet kitűzött időpontját a zivataros időjárás miatt kétszer is módosítani kellett: előbb egy, majd fél órával tolva ki a robbanás kijelölt idejét. Ot óra harminckor villant fel a vakító fény és emelkedett fel biborfelhők gomolygásától övezve a tűzgömb. Nem perzselte fel még ilyen sugárzás a Föld anyagait, azóta, hogy megszülető bolygónk kiszakadt a Kozmoszból. A torony acéltartói elpárologtak, a sivatag megolvadt kvarchomokja üveggé merevedett, és a fél kilométerre leállított Jumbót feltaszította a robbanás. A légi megfigyelés meghiúsult ugyan — a rossz időjárás miatt az Álbuquerque-i repülőtér parancsnoka a megfigyelőgépek felszállását nem engedélyezte — a beépített műszerek mérései szerint azonban a robbanás teljes hatásfokkal bekövetkezett. Szilárd ismét akcióba lép Az európai győzelem, és az atombomba Japánban való bevetése közötti időben lezajlik egy intermezzó, melynek ja történelmi munkák általában’nem szentelnek kellő figyelmet. Az atomfegyver előállításának erkölcsi megítélése szempontjából viszont rendkívül lényegesek azok az akciók, melyek ezekben a hónapokban indulnak meg. Mint korábban láttuk, az amerikai atomkutatás Európából emigrált fizikusok ösztönzésére indult meg. A háború' előestéjén elmondott érvelésük logikus, meggyőző: ha a nácik elsőnek szerkesztik meg az atomfegyvert, fennáll a veszélye annak, hogy hatalmukat kiterjesztik előbb Európa, majd az egész világ fölé. A nukleáris mennykővel először a szövetségeseknek kell lesújta- niok, mert ha a németek vetik be a bombát, a fasizmussal szembenálló népek harca elbukhat. 1945. május 9-én azonban Németország feltétel nélkül kapitulál, csak Japán harcol tovább. De a szigetország részéről nukleáris veszély nem fenyeget. Nippon szegény, sem tudományos, sem ipari felkészültsége alapján nem vállalkozhat a bomba előállítására. Viszont akkor az atomfegyver Japán ellen történő bevetése sem indokolt: ez a lépés ném a versenyben lemaradt ellenfél atomcsapásának megelőzése. A Felkelő Nap egyébként végzetesen meggyengült a hagyományos fegyverekkel vívott háborúban: flottája hullámsírban; a főszigetek egéről nem tudja elűzni a röpcédulán előre bejelentett órában megjelenő bombavetőket sem. Ekltor Szilárd Leó, a nagy előfutár, ismét felemeli szavát, ezúttal az amerikai tudomány tisztességének védelmében. 1945 márciusában Rooseveltnek szánt memorandumot fogalmaz, az Elnök azonban április 12-én elhunyt. Az iratot így Byrnes államtitkárhoz juttatja el. Szilárd óvja az Egyesült Államok kormányát az atomfegyver bevetésének gondolatától. A szörnyű bomba alkalmazásáért súlyos erkölcsi elmarasztalás éri az USA-t, és a Szovjetunióval való kapcsolat végletesen megromlik. A magyar fizikus ismét bizonyságát adja jövőbelátó erejének: megjósolja, hogy az Unió atommonopóliuma nem tarthat soká, és a Japán elleni bombatámadás atomfegyverkezési versenyt vált ki. Szilárd sikertelen próbálkozását követően a német származású amerikai, a Nobel-díjas fiíámes Franck lép sorompóba- Bizottságot alakít (Szilárd részvételével) és egyenesen Stimson hadügyminiszterhez fordul a MED valamennyi munkatársa nevében fogalmazott petíciójával; A tudósok nyomatékosait figyelmeztetik a kormányt arra, hogy az atomfegyver alkalmazásáért a világközvélemény elítéli majd az Egyesült Államokat1945 nyarán Szilárd 67 tudós aláírásával ellátott javaslatot nyújt be az új elnöknek, Truman- nak. Indítványozza, hogy az Egyesült Nemzetek összes tagállamának képviselőit hívják meg, és egy lakatlan területen mutassák be előttük a fegyver erejét. Ne alkalmazzák Japán ellen a bombát addig, amíg a makacs ellenállás további következményeit nyilvánvalóan nem szemléltetik. A tudósok a kormánykörök magatartásának merevségén világosan érzékelhetik, hogy az atomfegyver bevetése területén nincs helye az alkunak. A folyamatot ők indították el, találmányuk azonban hatalmasabbá vált a megalkotóknál. Az atombomba, melyet a náci veszedelem elhárítására konstruáltak meg, jóvátehetetlenül, visszafordíthatatlan módon politikai fegyverré vált. Az 509-es csoport Tinianra települ Az alamogordói sikerélménytől felajzott Groves haladéktalanul hozzáfog a Japán elleni atomtámadás előkészületeinek befejezéséhez. A 14 légierődből, szállítógépszázadból és műszaki kisegítő erőkből összeállított 509-es vegyescsoport már több mint fél éve gyakorolja Los Alamos közelében az atombomba célbajuttatását. A ballisztikai gyakorlatokhoz az atombombával azonos méretű, 3000 kg robbanóanyagot tartalmazó, Pumpkinnak (tök) elkeresztelt óriásbombát használják. A Pumpkinokat az atombombát működtető Parsons-féle „közelségi gyújtó”-val szerelik fel, és a föld elérése előtt, tetszés szerint beállítható magasságban robbannak. Az 509-es csoport telepítésére a Japántól 2400 km-re fekvő Tinian szigetét választották ki. A sziget repülőterét átépítették, a kifutópályát megnyújtották és az esetleg meghibásodó B 29-ek fogadására közbeeső repülőteret építettek Ivó Jimán. Miután 1945 májusában a csoport személyzetének zöme áthajózott Tinianra, a nehézbombázók is felszálltak és negyvennyolc óra múlva hiánytalanul landoltak a szigeten. (Folytatjuk.) A fesztivál összehoz 9 Fodor Istvánná Tzgatottan vártam a menettánc kezdetét. Hogy gyorsabban múljék az idő, szinte kocogós ütemben lós* tattam föl, s alá Kalocsa főutcáján. Szememen s fülemen „keresztül” • iparkodtam minél tökéletesebben elmerülni a fesztiválkezdet forró hangulatában, színpompájában. A betonút menti fasor alatt vastagodott a nézősereg sövénye. A járdán sétálók megmegtorpantak, ágaskodva próbálgatták, honnét lesz jó rálátás a felvonuló táncosokra. Közöttük — a dísztribün felé sodródókkal szemben megkésett táncospárok " loholtak a gyülekezőhely irányába. Persze, népviseletben. Sietségükben is igazitgattak még egymás szerelésén. — Ezek meg törökök! — Vajon melyiknek az őse járt itt a k k o r i b a n ? — Hű, azok a cilinderes, térd- nadrágos, gyöngyházpitykés legények, meg mintha egy újévi naptárról léptek volna le! — Nézd már, azok a szárnytollas, kerek kalapos fiúk, pántlikás lányok biztosan lengyelek. — Ndcsak — gorálok! Röpködtek az évődő megjegyzések. Olyan szövegekkel is, amelyek „naprakész” nemzetközi tájékozottságról tanúskodtak. Órámra pillantottam; még mindig van fél órám. Jó árnyékos gyepszigeten megálltam egy szuszra. Ahogy a sárga középület kapubejáratára nézek, olvasom a csalogató feliratot: „A Nagykunság népművészete”. Hát, csak nem hagyom ki ezt a találkozást! Pláne, hogy megtudom: Karcag, a Nagykunság fővárosa mutatkozik be népművészeti remekeivel, hagyományaival — viszonozva a kalocsaiak tavaly augusztus 2(K, ottani szereplését. Karcag — életbe kiröpítő hazám !... De ismerős az a paraszt- porta azon a fényképen. Kié is, kié is? Ott van az „mifelénk”, fogadni mernék rá! „Mifelénk” ... Hány kunszent- miklósi kis házra mondtam rá Duna—Tisza közi honpolgárságom óta, hogy „olyan, akárcsak mifelénk”. A kis teremben csak állok né- mán, földbegyökerezett lábbal. Nini, milyen akkurátos méltósággal üdvözöl az az „óriás” Miska-kancsó a szoba közepén! Kántor Sándor Kossuth-díjas, a Népművészet Mestere alkotta. Mint ott szemközt a többi cserépedényt, tálat, tányért, korsót, figurális terméket... De régen jártam műhelyében! Meg se ismerne tán, hiszen szinte pátriárka korúvá érlelte az idő azóta... No, meg fölöttem is eljárt. — Ma már elektromos fűtésű kemencében éget a kisöreg ... Hátrakapom a fejem; ugyan ki csatlakozik belső morfondírozá- somhoz? Fehér hajú, nyájas beszédű asz- szony szolgál kéretlenül magyarázattal. — Ahogy körülnézett, mindjárt észrevettem, hogy megkapták a látottak... Gyönyörűek, ugye? Tessék nyugodtan elidőzni. Ott vannak a többi fazekas népi iparművész dolgai. Idős Szabó Mihály, a Népművészet Mestere, ifjú Szabó 'Mihály népi iparművész, Mikola Miklós, Sz. Nagy István... — Sorolja, mutatja. Aztán a sarokban a tiszta,vörös, hímzéses szűrt, vele átellenben a fehér posztóból való rátéteset. — Csodálatos ez a kunhímzés is, Csikós Sándorné, a Népművészet Mestere készítette... — Milyen alapra hímezte? — teszem föl a szemüvegem, s hajolok közelébb. Így még inkább megragad a finom művészi munka varázsa. Mondom is, hogy varázslatos. — Érdekes, ilyen jelzőkkel dicsérik a külföldi látogatók is... Meg a vert csipkét, Várad» Margit, Flach Mihályné és Pusztai Jánosné népi iparművészek munkáját. Franciák kérték, mutassam meg, hogy csinálják, „verik” a csipkét? Ez könnyebb is volt, mint elmagyarázni. Belgák érdeklődtek, milyen alapra hímzett Csikósné? — Én is azt kérdeztem. Olyan könnyed hatású. — Pedig posztó. — Ennyire ért hozzá? — Édesapám posztóharisnyás székely volt. Már gyerekkoromban megismertem a posztóhímzés fogásait. Most már nem maradhatott el a bemutatkozás. Szakértő kalauzom, Fodor Istvánná. A kalocsai vendéglátótól ment nyugdíjba. Örömmel vállalta a „vezetést”, itt a kiállításon, ahol a fesztivál nyitónapján már ötszáz körüli beírást olvastam meg a vendégkönyvben. — Tehát Erdélyből került ide. — Tamási Áron faluja, Farkas- ■ laka mellől. — Mi is annak a kis pataknak a neve, amelyik ... — Nyikó... Az én szülőfalum róla kapta a nevét: Nyikómalom- falva... A pap portájának székelykapujára ez van kivésve: „Nyikóvíznek három malma — Falunk nevét onnan kapta”. — Hány felől hozott össze embereket ez a folklórfesztivál... — Ó — a vendégkönyv is csupa „nemzetköziség”. Bolgárok, oroszok, lengyelek, szlovákok, jugo- szlávok, németek, belgák, franciák. Franciák talán még többen jártak itt, mint németek ... Osztrákok — és akiket még kihagytam, s mennyien nem írták be a nevüket. X^özépkorú házaspár kér bocsáss natot a zavarásért. — Szabad fényképezni? — Tessék. — Konnektor van? — Parancsoljon, ott balra. Folytatjuk a vendéglistát. Azt mondja Fodor Istvánné. — Jönnek-mennek, fényképeznek, kérdezősködnek a látogatók, s egyszerre ez a szó üti meg a fülemet: „Szaluton!” Megdobbant a szívem, nézek a hang irányába; két fiatalember. Sietek hozzájuk, örömömben alig tudtam értésükre adni: „Mi es ... Ankau mi est as esperantisto” — tehát, hogy én is eszperantista vagyok. Mindjárt szót tudunk érteni a két angollal. Matos Mártát keresték, akivel leveleznek. Eszperantó klubunk van a művelődési házban. Dr. Lo- vasi Ilona tanít bennünket. Vagyunk ám többen — Dombóvári Lenke, dr. Németh József a tanácstól, Horváth Béláné, s mások. — Járt már külföldön mint eszperantista? — Három éve Várnában, egy kongresszuson. Kifej ezhetetlenül boldog érzés, hogy norvéggal, afrikai négerrel éppúgy megértettük egymást, mint a vietnamivaL Megható volt a vietnamiak sze- retete, mikor megtudták, hogy magyarok vagyunk ... Színdarabot néztünk, mindannyian értettük, mit beszélnek a színpadon, pedig a Föld különböző sarkaiból gyűltünk össze, és „saját” nyelven valóságos Bábéiban érezte volna magát az ember... — Hogy adta a fejét eszperantóra? — Mielőtt férjem meghalt — ő Is a vendéglátónál dolgozott —, betegsége miatt rengeteg teher nehezedett rám. Aztán mikor nyugdíjba mentem, az a borzasztó állandó feszültség egyszerre lement rólam. Akkor meg a hirtelen „üresség” nyomasztott... Az alól szabadított fel az eszperantótanulás ... Csak hát ezt is mindig súlykolni keli... A vendégkönyvet tartó kis asztalkára int. Szétnyitva, hasára fordítva ott a kis eszperantó könyvecske. Tóth István