Petőfi Népe, 1981. július (36. évfolyam, 152-178. szám)
1981-07-17 / 166. szám
1981. július 17. • PETŐFI NÉPE • 5 OLVASTAM, LÁTTAM, HALLOTTAM A nagy sörkönyv Nyugaton kiadott összefoglaló jellegű könyvekből is vásárol újábban a kecskeméti megyei könyvtár. Hasznosan, kellemesen töltheti Idejét, aki tud valamennyire angolul, németül, franciául. Nyelvgyakorlásnak sem utolsó szórakozás a szép kiállítású, népszerű tudományossággal megírt kiadványok olvasgatása. Jó néhány érdekes kötet került már a kezembe a kézikönyvtár idegen nyelvű könyvek számára fenntartott polcain. Írtam már ,,a bor világtörténetéről”, gyönyörködtem a repülés múltját és jövőjét bemutató kötetben, többször kisegítettek francia és német lexikonok. Mennyit iszunk? Ügy gondolom, hogy Michael Jackson „nagy sörkönyve” is megér egy misét; kilencven gépelt sort és néhány képet. Nem is olyan egyszerű feladat rövid áttekintés elkészítése! A világ teremtését kétszáz soriban elintéző Kalevala négyszáz sortban ismertette a sör eredetét. Az erjesztett ital világkarrierje pedig a finn eposz felfedezése után kezdődött igazán. Igaz, már Julius Caesar dicsérte, de még a 13. században is üldözték sok- helyt k(észítőit. A cseh Wencel király például halálbüntetéssel fenyegette azokat, akik komlódugvány behozatalával próbálkoztak. Angliában trágyásszeké- ren távolították el, szégyenoszlophoz kötötték, akik sört erjesztettek. Hiába, ma száz- és százmillió hektoliternyit fogyasztanak évente. Az utóbbi évtizedekben a hagyományosan borkedvelő országokban is nő az erjesztett nedű 'kedvelőinek tábora. Mi is nyomulunk előre a legnagyobb sörfogyasztók listáján. Az 1975-ben kiadott könyv adatai szerint már megelőztük a svédeket (!), közelítjük a svájciakat és a .hollandokat évi 62 literes átlagfogyasztásunkkal. A nyugatnémetek (147 •liter) „kancsóhosszal” vezetnek a belgák, a csehszlovákok és az osztrákok előtt. A húsz legnagyobb gyártó ország között hazánkat hiába keressük. Az Amerikai Egyesült Államok a maga évi 180 millió hektoliterével szemben a második Német Szövetségi Köztársaság csak 78 milliót termelt. A tíz legnagyobb forgalmú cég között mindössze három európai akadt, két angol és egy holland. aómsorj — zßjTßy; .ju — Pasteur tanácsai A szerző a cseh pilzenit tartja a legjobbnak. A Schneider Pin- kas, Prága első pilseni sörháza szerinte — a komlóból művész- kedett ital híveinek Mekkája. Minek köszönheti a cseh városban 1842-ben alapított gyár hírnevét? Michael Jackson szerint pompás, kristálytiszta forrásvizének és a közeli homokdombokba vágott pincék ideális, az éréshez a legkedvezőbb hőmérsékletű pincéinek. A csehekén és a lengyeleken kívül kevés szó esik Kelét-Euró- páról. A szerkő jónak minősíti a magyar termékeket. Dicséri a kőbányai pincéket és a sörgyártás nagyjai közé tartozó osztrák Dré- her vállalkozókedvét. A monarchia alatt ez a cég uralta a Lajtától keletre eső területeket. A malátakivonatból készített Nektár — tudatja olvasóival — a legkönnyebb. A „Világosból” fogy a' legtöbb, nagyon sokan kedvelik ezt az enyhe ízű, nem csírátlanított italt. Megemlíti a pécsi, a soproni és a többi gyár termékeit, ö is tudja, kevés a hordósör. Az Ősi ital története része a művelődéstörténetnek. Hányán és hányán törték a fejüket — mint ez kiderül /a kézikönyvből — amíg megtalálták a legcélszerűbb alapanyagokat. A komlót még kerti növényként írta le Plinius. Friss hajtásait csemegeként fogyasztották, régi nevét arról a tulajdonságáról kapta, hogy úgy megbújt a szelídebb növények között, mint farkas a juhnyájban. Hányán és hányán törték a fejüket, kísérleteztek, amíg kidolgozták a malátázás, az erjesztés, a csírátlanítás mind modernebb módszereit. Ki gondolná, hogy hogy Gabriel Sedlmayr, a nagy müncheni újító Pasteur tanácsainak felhasználásával általánosította, alkalmazta nagyüzemi méretekben az úgynevezett élesztős, fenékerjesztéses módszert. Élesztő a cilinder alatt Izgalmasan érzékelteti Michael Jackson az új ismeretek terjedését. Jakob Christian, aki édes• Múlt századvégi reklám. anyja rézüstjében készítette Dániában először ínyencek számára is „iható” sört, rájött arra, hogy csak a fajtaazonos tenyésztésű élesztővel készített. ital alkalmas ipari előállításra, nagykereskedelmi értékesítésre. Fogta magát és eldöcögött postakocsin egykori mesteréhez, a már említett Gabriel Sedlmayrhoz és a tőle kikönyörgött élesztőt cilindere alatt szállította hazájába. Minden állomáson kiszállt, hogy vizezéssel életben tartsa az értékes kincset. Sikerült a terve. O állította elő 1847-ben az akkor ötéves fiáról elnevezett, ma fogalom Qharlsberg sört. Évről évre többet termeltek, évről évre gyarapodott á család vagyona. Fia volt az első olyan milliomos, aki rengeteget áldozott festők, szobrászok támogatására. Nemzeti múzeumot rendezett be. A belga Belle-Vue sörgyárnak egy olyan méregdrága labdarúgócsapat fenntartására is telik, mint az Anderleoht. Bizonyára megéri nekik. Tartály vagy fahordó? Változnak az idők, változnak a szokások, de a sör továbbra is jó üzlet. Az NSZK sörkertjében, Münchenben pedig -ma is közügy. Olvasom a Volksstimm rben, hogy a bajor fővárosban heves politikai vitát kavart a városi tanács ama döntése, amely szerint tartályokból is árusítható a híres nemzeti italuk. Pártkülönbség nélkül fejzúdultak a tanácsosok: hogy képzelik? Nekünk csak a hagyományos fahórdó kell! Si- kerül-e megvédeni a polgármesteri álláspontot, nem tudom. Nem is érdekel. Addig nincs baj, amíg ezen vitatkoznak a derék bajorok, amíg ezt tárgyalják a nagy, ezer személyes udvari sörcsarnokban. Heltai Nándor • Bal oldali képünkön: a Hacker- Pschorr védjegye. ÚTTÖRŐÉLET Vendégek a Krímből Az idén nyolcadik alkalommal érkeztek megyénkbe a szov- jetunióbeli testvér megyénkből, Krím területről úttörők. A húsz, mozgalmi munkában és tanulásban kitűnt pionírt ketten kísérték, Acskaszova Szvetlána Petrovna, a Mezőgazdasági Dolgozók Szakszervezete Krím területi kulturális osztályának vezetője és Kasenkó Anatolij Vasziljevics, a Szakszervezetek Krím területi Tanácsának szervezési,-instruk- tori osztályának vezetője. Budapesten, a Keleti pályaudvaron Szabó Sándor, a megye úttörőtitkára fogadta őket, kísérte első állomáshelyükre, Bajára. • Találkozásunkkor indulnak Ba- latonfenyvesre — már végiglátogatták a megye városait, nevezetességeit. Alm&si Márta főiskolai hallgató, tolmács segítségével így emlékeznek útjukra: — A kecskeméti épületek, és a város tisztasága tetszett a legjobban — vélte a Bahcsiszerájfoól érkezett Andrej Piripagyin. — Nekem Baja tetszett a legjobban, gyönyörű volt a kollégium, ahol laktunk, egy szigeten! — mondta a kiváló futó, a Szim- feropol megyéből érkezett Szasa Szkorik. — Nagyon emlékezetes marad számomra a sétahajózás is, amit a Dunán tettünk. — A magyar úttörőkkel való találkozások voltak a legérdekesebbek — véli a Fekete-tengeri körzetből érkezett Okszana Sepe- tuha —, együtt játszottunk, énekeltünk, cseréltünk jelvényt is, meg címet is ... A szimferopoli központi iskola úttörőtanács-titkára, Larissza Ri- balko parányit töpreng, azután' összefoglalja élményeit: — Először jártam Magyarországon, és természetesen nagy elképzelésekkel, elvárásokkal jöttem ide. Nagyon örültem, hogy láttam, mennyien és milyen komolyan foglalkoznak a magyar úttörők életével. Minden városban nagy vendégszeretettel fogadtak bennünket, éreztük, hogy ez nem üres formaság, hanem valóban szeretnek bennünket... Nagyon szeretem a szép épületeket. Kecskeméten alig tudtam elszakadni a különlegesen szép városháza és a nagyon modern megyei tanács székházának látványától. — A tanácsházák nagyon szépek — fűzi tovább Larissza .gondolatát Viktor Livi), a legszebb mégis a Széchenyiváros, no, és az új kórház... az igazán gyönyörű! Nekem az is tetszett, hogy a Kecskeméti Konzervgyárban az egyik KISZ-alapszervezet diszkót rendezett nekünk. Kaptunk ajándékokat is, és megkóstoltuk a különleges kukoricakonzervet. Uszodában is voltunk! Amikor hűvös volt, akikor benn, amikor pedig sütött a nap, akkor a szabadban. A gyerekek koránk . gyűlnek, hallgatják egymást. Tulajdonképpen valamennyiüknek nagy élmény a testvérmegyében tett látogatás, és mégis, a nagy élmény — mindegyiküknek más és más. Abban megegyeznek, hogy a bajai kollégium gyönyörű, hogy Gemencen milyen jól érezték magukat. No, és Szelíden, milyen nagyszerűen fürödtek, és látták az eddig csak hírből ismert halasi csipke készítését is. A Petőfi- szülőházat egymást túlkiabálva említik, tudják azt is, milyen nagy és híres költő megyénk szülötte. A gyerekeknek lassan indulniuk kell, a Balatonfenyvesre induló autóbusz előállt, a Bács-Kis- kun megyei úttörők táborában már várják őket. Búcsúzás előtt a két fiatal vezető foglalja össze a tapasztalatokat: — Ügy hiszem, valamennyiünknek felejthetetlen élmény ez az út — kezdi Szvetlána — minden programunk pontosan szervezett, és mégsem érezzük, hogy állandóan percre beosztott. Hogy fontos vendégek vagyunk azt éreztük akkor is, amikor a megyei párt- bizottság épületében Szalókiné Kis Katalin, és Gráner Gyula, a KISZ megyei Bizottságának első titkára fogadott bennünket. Nagyon sok törődést, figyelmet kaptunk Szabó Sándortól, Győrffy Páltól, és az állandóan velünk élő Tubák István úttörőelnöktől. Jólesett, hogy annyi üzemeit, gyárat kereshettünk fel, tegnap például a Márka-üzemet, ahol az igazgató személyesen kísért le bennünket a palackozóba ... • — és ahol végigkóstolhattuk a Márka üdítő minden változatát — veszi át a szót Anatolij. Az ifjúsági vezetőknek úgy láttuk mindenre volt gondja, ellátásunkra éppen úgy, mint szabad időnk hasznos és értelmes eltöltésére. Jártunk sok üzletben, áruházban, és tapasztalhattuk, hogy nincsenek áruellátási gondok Magyar- országon. Mindenki elhelyezkedett a Megyei Művelődési Központ autóbuszában, amikor Jura Zolohin még hozzánk lép, hogy elmondja, neki Baja hangulata és a nagy tisztaság tetszett legjobban, hozzátéve, hogy bármikor újTa szívesen eljön Bács-Kiskunba... Indulnak, hiszen négyórás út áll előttük. Kézfogások, integetések, és, a. szép jármű besorakozik az Izsáki út felé. • Krím terület ifjú küldöttei július 22-ig lesznek vendégeink. A tervek szerint Balatonfenyvesről Keszthelyre, Tihanyba, Badacsonyba mennek. Nagy fürdéseket is tervibe vettek. Hazaindulásuk előtt Nógrádverőcén töltenek egy napot, onnan kiséonattal, majd komppal átkelve a Dunán Visegrádot is megnézik. Budapestre egy napot szántak, hogy jókora ennivaló-úticsomaggal — két napot töltenek vonaton! — visz- szainduljanak a Krímbe. Vigyék megyénk hírét, kirándulásuk emlékét. Selmeci Katalin mmmmmmmmmmmmmk mmmmmmmmmmmmmmmmmmMrn .vXv.v.vSvS Dániel József AZ ATOMBOMBA REGÉNYE 1. Az őrnagy elbeszélése A japán őrnagy gyors, katonás fejbiccentéssel köszöntötte az amerikai tiszteket, és velük szemben foglalt helyet. A két százados — egyikük az „Alzosz” különleges felderítőcsojport járnak tagja — azért repülte át a Csendes-óceánt, hogy kikérdezze a.japán vezérkari tisztet. Az idősebb amerikai csak a hadműveleti terület különleges viszonyaira való tekintettel öltött kapitányi egyenruhát. Philip Morrison — a Cornell egyetem fizikaprofesz- szora — egyébként fehér köpenyben szolgálta a háborús erőfeszítést. Az atombomba előállításán Los Alamosban dolgozó munka- csoportok egyik vezetője, Groves dandártábornok a szakmai részletek hiánytalan összegyűjtése céljából kérte fel a .professzort a kihallgatás vezetésére. A tolmácsot is az Unióból hozták magukkal. Az őrnagy lassan, tagoltan ejtette a japán torokhangokat; szemmel láthatólag adott arra, hogy mondanivalóját pontosan fordítsák. A három amerikai fokozódó figyelemmel hallgatta a vezérkari tisztet, aki a XX. század Dantéjeként elsőnek pillantott be a nukleáris pokol fortyogó bugyraiba. A környezet csak^ mérsékelten emlékeztetett a Scalige- rek veronai kastélyára, ahol — jegeslehelletű téli estéken — a kandalló tüze köré gyülekezett udvarnak idézte fel a megnyílt Iníernó látomásait a Nagy Száműzött. A 8, hadsereg előretolt csapata, melynek feladata az „Alzosz” csoport tevékenységének biztosítása volt, a hirosimai kastély romjai között állította fel a kihallgatások céljaira szolgáló barakkot. A kastélyban 1945 augusztus 6-ig a hirosimai helyőrséget adó ötödik gyalogos hadosztály főhadiszállása tanyázott, Szeptember volt, a Japán Beltengernek ebben az öblében azonban semmi sem emlékeztetett az ősz természetes színeire. Feketék voltak a romok, fekete a föld, és feketék a fák lombtalan csontvázai. Az őrnagy monoton elbeszéléséből pedig lassan kibontakozott a város tragédiája. Futár a repülőgépen a lángban álló Hirosima felett Augusztus 6-án reggel negyed nyolckor ellenséges légikötelék közeledését jelezték a radarállomások. A deciméteres hullámhosszon dolgozó, meglehetősen tökéletlen japán berendezések nem voltak alkalmasak a gépek számának pontos meghatározására. A 'kiértékelőtiszt mindössze háromra becsülte az amerikai bombázók számát, ezért a légvédelmi főhadiszállás nem riadót, hanem csak légiveszélyt jelentett be. Hunson, a főszigeten — mely felé a három B 29-es tartott — nyolc óra után már a légiveszély elmú- • lását jelezték. A légvédelmi központban úgy vélték: a kislétszá- mú kötelék fényképezés, vagy meteorológiai felderítés céljából repült be. A Japánt Rádió Társaság ellenőrző központjában nyolc óra tizenhat perckor észlelték, hogy a hirosimai reléadó hangja eltűnt az éterből. Húsz perccel később a tokiói vasúti távíróközpont észreveszi, hogy a fő távíróvonal Hirosimától északra megszakadt. A várostól 15—20 km-re fekvő vasútállomások viszont kéretlenül is jelentkeztek, és kusza hírekben számoltak be egy borzalmas robbanásról, melynek roppant léglökése még ezeket a távoli építményeket is megrázta. A főhadiszálláson. nem értették a dolgot. Tudták, hogy Hirosima térségében említésre méltó meny- nyiségű robbanóanyagot nem tá- I roltak. Mivel az 5. hadosztály főhadiszállása setn telefon- sem rádióhívásra nem reagált és a várossal minden kapcsolat megszakadt, a furcsa esemény tisztázása céljából a fiatal őrnagyot repülőgépen Hirosimába küldték. A pilóta és az őrnagy már a várostól 150 km-re hatalmas füstfelleget pillantott meg. A füstöt egy lángoló város árasztotta a sztratoszféra kék magasaiba. A gép elrepült Hirosima felett és látták, hogy a centrumot tűz viharzó lángjai pusztítják. Megkísérelték leszállnd a katonai repülőtéren. A kifutópályákat azonban a légikikötő építményeinek szétfújt romjai borították, ezért az 50 km- re fekvő Kure-i tengerészeti támaszponton landoltak. A tökéletesen megzavarodott tengerésztisztek az őrnagyot kitörő örömmel üdvözölték. Ok is látták a reggeli robbanást, és délelőtt teherautókon tengerészkatonákat indítottak Hirosima megsegítésé-' re. Az oszlopok azonban sorra megtorpantak és,. visszafordultak: az utakat romok torlaszolták el, felettük lángtenger dühöngött. A Kure-i tengerészgyalogosok nem voltak rossz katonák. Három éve, a Fülöpszigstek meghódításakor ők rohamozták meg az öt hónapig makacsul ellenálló sziklaerődöt, Corregidort. Tizenhét támadás véresen omlott össze: a San Bernardinó öböl vizét habosra korbácsolták az amerikai gépfegyverek. ök, fejüket átkötve ‘a Felkelő Nap hadilobogójának kendőnyj másával, ajkukon a Tennó nevével szálltak harcba a dicső szamurájhalálért, vagy a győzelemért. A tizennyolcadik roham azután a túlélőknek meghozta a diadalt. Azt megszokták, hogy emberek ellen harcoljanak: a dühöngő elem lángjaitól azonban ezek a harcedzett veteránok is visszahőköltek. . Az őrnagy alászáll az Infernóba Az őrnagy, megsejtette, hogy eev gigantikus dráma utolsó felvonásában ■ főszerepet kapott. Nem tért vissza a főhadiszállásra — bár utasításai ezt írták elő — hanem kétezer emberből mentőcsapatokat szervezett. Rövid beszédet mondott a tengerészgyalogosoknak, teherautókra ültette őket és az első gépkocsioszlop élén haladva követte a visszahúzódó tüzeket, mígnem este benyomult a városba. A Kure-i tengerészek segálycsapata hatolt be elsőnek Hirosimába. Az utcákon és a lassan kiham- vadó romok alatt sok tízezernyi halotton kívül a sebesültek százezrei hevertek. A sérülteket még elsősegélyben sem tudták részesíteni, hiszen a csaknem háromszáz hirosimai orvos közül csak harminc élte? túl az atomtámadást, és húszezer főnyi egészségügyi személyzetből hatszáz maradt munkaképes. A lángok, miután felemésztették minden táplálékukat, lohadni kezdtek. A rőt elem rombolását senki sem fékezte: a 33 tűzoltóállomás közül 27 teljesen elpusztult; a személyzet háromnegyede vesztette életét a támadást követő másodpercekben. A helyzeten természetesen az sem változtat, ha a tűzoltólaktanyák épen maradnak. Az épületek tízezreit egyszerre lángbaborító tűzgömb- pusztítását megfékezni épp oly reménytelen kísérlet, mintha a kitört vulkán áradó lávafolyamait- kívánnánk tűzoltófecskendővel megdermeszteni. A szörnyű bomba pusztítása minden megszokott emberi mértéket felülmúlt. Az őrnagy napokon át vezette a mentést. Mindenekelőtt utakat nyitott a romhalmazba, helyreállította a vasútvonalat, és megkezdte a sebesültek elszállítását. A mentővonatok először a 65- km-re fekvő Onomichiból érkeztek meg. A város nagy hadikórháza megtelt, a kötszer és gyógyszer teljesen elfogyott. A vonatok mind északabbra és északabbra találtak csak befogadó kórházakat. Végül már 24 órát gördültek az Inferno minden szörnyűségét belsejükben hordozó szerelvények, míg a Hirosima köré telepített tábori kórházakban és Japán távoli vidékein orvosi segélyben részesültek az addig fellelt sebesültek. A 350 méter magasan robbantott egyetlen bomba tűzgömbje és robbanóereje hetvennégyezer életet oltott ki, 400 ezer embert sebesített meg. Voltak, akik — úgy tűnt: csodával határos módon — élve kerültek ki a robbanás centrumából. Azt akkor még nem tudták, hogy az életben maradott homlokán is ott a halál jegye. Egy mérnök-tiszt a robbanás pillanatában egy épület acélfőtartója mellett állt, az óvta meg a lég- ' nyomástól és a fényvillanás, tüzes perzselésétől. Látszólag sértetlen maradt, és egy munkacsapatot irányítva dolgozott a mentésen. Négy nap múlva lett rosz- szul, kórházba ment, ágynak dőlt és tíz nap múlva kiszenvedett. Tragédiája nem egyedüli, sorsában százak osztoztak. (Folytatjuk) 1