Petőfi Népe, 1980. szeptember (35. évfolyam, 205-229. szám)
1980-09-11 / 213. szám
1980. szeptember 11. • PETŐFI NÉPE • S EGY SIKERES MOZGALOM MÉRLEGE Óvodák, bölcsődék társadalmi munkából RÁCZ IMRE vasöntő és brigádtársai java* solták január 30-án, hogy a szocialista brigádok munkával köszöntsék a pártkongresszust és a felszabadulás évfordulóját. „Eimek munkabérét ajánljuk fel az ország gyerekintézményeinek terven felüli fejlesztésére. A kongresszusi és a felszabadulási műszak ideje legyen tizenkétszer harmincöt perc. Ezzel utalunk arra, hogy a párt XII, kongresszusa hazánk felszabadulásának 35. esztendejében tartja tanácskozását. Bács-Kiskunban elsőként a kecskeméti magnetofongyár, a ZIM, a Fémmunkás kollektívája, a MEZŐGÉP Vállalat megyeszékhelyi Radnóti, Vörös Csillag és Felszabadulás I. brigádja csatlakozott a felhíváshoz. A megye többi városában, majd a falvakban is kedvező visszhangra talált a Magyar Vagon- és Gépgyár Vörös Csillag Gépgyárában dolgozó Sziklai Sándor szocialista brigád indítványa. A megyei tanács tervosztályán most elkészült összesítés bizonyítja, hogy a lelkesedés tartósnak bizonyult. A városi és járási tanácsoktól beérkezett tájékoztatók szerint több mint hétmillió forinttal gyarapodtak a gyermekintézményeket létesítő, fenntartó szervek. Nagysága alapján is természetesen Kecskemét áll az élen: minden ötödik forint kecskeméti kommunista műszak eredménye. A kalocsai dolgozóközösségek hatszázezer forintja hozzájárulhat ahhoz, hogy a város idén is a tavalyihoz hasonló sikerrel szerepelhessen a megyei településfejlesztési versenyen. Baján és Kiskunhalason tekintélyes summa gyűlt össze. A kiskőrösi dolgozók is megtették a magukét. A VÁLLALATOK közül a BÁCSÉF szocialista brigádjai termelték a márciusi kommunista műszakokon a legtöbbet: ötszázezer forintot. ötven—hetvenezer forintot fizettek bej a BÁCSÉPSZER, a MEZŐGÉP, a SZIM, a BRG szocialista brigádjai. A. 9. sz. Volán bajai munkavállalói 247 ezer forint hozzájárulással enyhítik a gyermekintézetek gondjait Kalo, csán az ottani sütőipari vállalat munkásai alaposan ráhúztak. Az eredmény: 73 ezer forint befizetés. Kiskőrösön a MEZŐGÉP Vállalat brigádjai tettek le a legtöbbet az asztalra. Az Április 4. Gépgyár áll a kiskunfélegyházi ősz-, szesités élén nyolcvannyolcezer forinttal. Kiskunhalason az állami gazdaságnak köszönhetnek az óvodáskorú gyerekek és szüleik a legtöbbet. Az igazságnak tartozunk annak közlésével, hogy néhány tröszt ragaszkodni próbált a befizetések központi kezeléséhez. Véleményünk szerint ez a gyakorlat ellentétes a mozgalommal, sőt fékezi azt. Kár mellőzni a helyi szükségletek ösztönzését, a lokálpatriotizmusból fakadó energiát. NEHÉZ ÉS FELESLEGES persze a befizetett összegek eredetének pontos címkézése, hiszen — például — a legutoljára említett gazdaság dolgozóinak jó része falvakban él, dolgozik. A mezőgazdasági nagyüzemek növekvő jelentőségükhöz mérten vettek részt a szinte versennyé szélesedett mozgalomban. Minden elismerést megérdemelnek a szabadszállási Lenin Termelőszövetkezetben szervezett Sziklai Sándor-műszakok: háromszázezer forintot adtak postára. Egyharmadát a laki- teleki Szikra és a kunszentmiklósi Egyetértés, a szabadszállási Aranyhomok brigádjai. Jó néhány nagy gyárnál többet gyümölcsöztek a kecskeméti Magyar—Szovjet Barátság Mező- gazdasági Termelőszövetkezetben vállalt ráadás-műszakok. HELYESNEK bizonyult az a törekvés,' hogy, az országos akció során befolyt pénzt helyi célokra fordítsák. Szinte mindenki tudta, hogy mire költik társadalmi munkájának a hasznát. Megyénk legdélibb városában egy balatoni úttörőtábor létesítését, az egyik óvoda bővítését tartották a legsürgetőbbnek. Kalocsán — nagy öröm — új bölcsőde épül, hála a Sziklai brigád kezdeményezésének. Az önként vállalt túlmunkák nélkül aligha határozhatták volna el Kecskeméten a Munkácsy utcai új óvoda: létesítését, több más bővítését, felszerelésének gyarapítását. Néhány helyen — az igényekhez bölcsen alkalmazkodva — szociális intézmények fejlesztésére is juttattak pénzt. AZ ELKÉSZÍTETT összesítés szerint a befolyt összeg 45 százaléka az óvodai ellátást javítja, tíz százalékával a bölcsődék befogadóképességét, bútorzatát fejlesztik. A kommunista műszakok hasznának egyötödével az iskolák gyarapodnak. 888 ezer forint jut az úttörőtáborokra. HelUl Nándor „NINCS FEHÉR FOLT” Egy kiváló terjesztő „Nincs mit mondani erről különösebben. Szeretem, amit csinálok, elvégzem, amit elvállaltam. Semmi rendkívüli nincsen benne. Az is lehet, hogy nálunk, itt a Bács-Kiskun megyei Ruházati Kereskedelmi Vállalatnál jobbak a körülmények, jobban kedveznek a pártirodalom terjesztésének, mint másutt. Nem engem kell dicsérni..így kezdte a beszélgetést a napokban Vakli Károlyné Baján, amikor felkerestük a munkahelyén, hogy megsimerkedjünk a város egyik legeredményesebben dolgozó terjesztő propagandistájával, aki a Kiváló dolgozó jelvény mellett ma már a Kiváló terjesztő plakettet is a magáénak mondhatja. t — Mióta végzi ezt a munkát? — Kereken öt éve. — Hogyan kezdődőtt? — Azelőtt — emlékszem — valahogy akadozott ez a munka. Mondtam magamban: lehetetlen, hogy nem érdekli az embereket a politika... — Mi volt a legelső teendője? ■ — Az igazság, hogy számomra nem volt egészen új ez a megbízatás. Kezdetben ez volt a pártmunkám, a terjesztés. Közben dolgoztam a pártbizottságon, annak is hasznát vettem. Hogy mivel kezdtem? Mit lehetne csinálni? — azon töprengtem. Felkerestem azokat, akik valamilyen formában tovább tanulnak, és felajánlottam a segítségemet. Mondtam nekik: rendszeresen gondoskodok az új kiadványokról. A Kossuth Könyvkiadó megyei kirendeltségén mindig kaptam új tájékoztatókat', javaslatokat. A legtöbb gondot az Okozta, hogy kinek mit javasoljak. Szerintem minden Kossuth- könyv eladható — de nem mindenkinek. — Ügy tudjuk, valósággal élvezi ezt a fajta elfoglaltságot. Mondják, egyszer a szabadsága idején is könyvet árult. — igen, a könyvnapon, a Bácska Áruházban. Egyetlen nap alatt ezernyolcszáz forint árut vettek meg. — Hogyan alakult a forgalma az elmúlt öt esztendő alatt? — Az egy év alatti ezerhatszáz- ról negyvenkétezer forintra emelkedett az elmúlt évre. Az idén ennek legalább másfélszerese lesz a jelek szerint. — Hogyan csinálja? Kérem, mondja el részletesebben! — Megkapom a könyveket Amikor időm van, vagy éppen úgy jön ki, mutatom a választékot, az újdonságot Kézbe veszik nézegetik, ismerkednek a könyvékkel. Ami megtetszik, vagy amire esetleg külön is felhívom a figyelmet megveszik. — Tizenhat bolt tartozik a vállalatukhoz Baján, ahol ön az adminisztrációs munka egyik irányítója. Valamennyi munkahelyen sikeres a terjesztés? — Mindenütt. Nincs fehér folt nálunk. — Szeretnék hallani néhány példát, melyek azt jeleznék, hogy mi iránt legnagyobb az érdeklődés. — A széles körű érdeklődést, a meglévő tudásszomjat mutatja — ezt talán elhiszik nekem —, hogy többek között az Idegen szavak szótárát, a Testünk titkai című ismeretterjesztő könyvet, vagy mondjuk a Nők magazinja és a Népszerű történelem című sorozat egyes köteteit sokan keresik. Ezekből hatvan -nyolcvan darabot is eladok. — Van ideje az elolvasásra? — Kell, hogy legalább kevés idő maradjon erre is. Másképpen nem megy. — Végezetül: mi a legnagyobb öröm a számára ebben a munkában? — Az az érzés, hogy amit rámbíztak, azt elvégeztem. V. M. Magyar írók belorusz nyelven Vlagyimir Pavlov, az ismert belorusz író, több ifjúsági regény és elbeszélés szerzője, három évvel ezelőtt a műfordító új szerepében debütált: a „Mai magyar költészet" című antológiában, amely az ő fordításában közölte belorusz nyelven Rab Zsuzsa és Kalász Márton verseit. A kötet Minszkben jelent meg. A közelmúltban újabb kötet látott napvilágot a Szép- irodalmi Kiadónál, Vlagyimir Pavlov fordításában: Földeák János „Apák lánya" című regénye. — Nagyon örülök, hogy Belorusz- sziában a magyar irodalom kedvelőinek immár lehetőségük van arra» hogy anyanyelvükön ismerhessék meg a műveket, — mondja az író. — Sok mindent megtudhatnak Magyarországról Földeák regényéből is. Mikor is kezdtem érdeklődni a magyar irodalom iránt? Édesapámnak volt nagy szerepe ebben, aki részt vett Magyarország felszabadításában, és amikor hazajött sokat mesélt az ottani dolgokról, tájakról, emberekről. Akkoriban iskolás fiú voltam, és kezdtem tudatosan ismerkedni a magyar irodalommal, Petőfi Sándor, Zalka Máté, Illés Béla, Hidas Antal műveivel. Azóta is rendszeresen figyelemmel kísérem a Magyarországról szóló írásokat. Igazán csak akkor szántam rá magam, hogy elkezdem fordítani a magyar irodalmat, amikor először jártam Magyarországon. Nagyon hasznos volt ez az utazás, hiszen sok magyar íróval, költővel megismerkedhettem. Voltam például Pécs környékén, ahol szerbek, horvátok, németek élnek. És békességben élnek együtt, a közös gazdaságokban jól gazdálkodnak és jól keresnek, pedig annak idején néhány hektár földdel, egy pár igavonó állattal és igencsak kevés pénzzel kezdték el a közös munkát. Természetes, hogy amikor hazajöttem, azon töprengtem, hogyan tehetnék többet azért, hogy honfitársaim minél többet tudjanak meg Magyarországról, népének életéről, kultúrájáról, irodalmáról. És akkoriban határoztam el, hogy erőmhöz, lehetőségeimhez mérten műfordító tevékenységgel is foglalkozom. Ami a jövő terveimet illeti: visszatérek Rab Zsuzsa és Kalász Márton verseinek fordításához. Nagyen érdekes, sajátos költészet az övék. A közeljövőben Rab Zsuzsa verseskötetét szeretném sajtó alá rendezni. Mindennapok művészete A művészi tervezésű tárgyak, a kézműipari termékek egyre keresettebb darabjai mindennapjaink használati tárgyainak. Nemcsak saját otthonunkat díszítjük szívesen egy-egy szép ötvös- vagy kerámiamunkával, hanem ajándékozási alkalmakkor is gazdag választékot kínálnak az iparművészeti alkotások. Budapesten öt bolt, Balatonfüreden egy ajándékpavilon kínálja az Iparművészeti Vállalat termékeit. Ezek az üzletek közvetlenül tartoznak a vállalathoz, termékeiket azonban a szövetkezeti és a nagykereskedelmi vállalatokon keresztül juttatják el országszerte a vásárlókhoz. Több mint ezer iparművész dolgozik a vállalatnak, akiknek munkáit zsűrizik és forgalmazzák, valamint a vállalat üzemei a művészek által készített prototípusokat kivitelezik és sokszorosítják. Az első iparművészeti kiállítást még egy kölcsönvett pingpongasztalon rendezték meg 1955-ben. Forgalmuk tervezett értéke 1980-ban már eléri a 481,8 millió forintot. Az utóbbi öt év alatt összesen a két és fél milliárd forint értéket is meghaladta. A .világszerte nagy rangra emelkedett kézi iparművészet termékei itthon nem elérhetetlenek a vásárlók szélesebb rétegei számára sem. Hazai áraink a nyugati országokéhoz viszonyítva jóval kedvezőbbek, ugyanakkor a színvonalas alkotások a növekvő nyugati megrendeléseket is vonzzák. A vállalat önálló export joggal rendelkezik, s külkereskedelmüket az ARTEX Külkereskedelmi Vállalaton keresztül bonyolítják le. Tizennégy nyugati országba mintegy UO millió forint értékben juttattak el 1979-ben iparművészeti alkotásokat. A vállalat jelentős nyereségét elsősorban a termelő üzemek révén éri el. Az Iparművészeti Vállalat új, korszerű műteremháza, amelyet 1976-ban adtak át, tizenhat üzemnek, a központi irodáknak, a gazdasági és a művészeti vezetésnek nyújt kényelmes otthont. Az Iparművészeti Vállalat megalapozott gazdasági tevékenysége mellett kulturális és közművelődési munkája és annak távlati tervei is nagy jelentőségűek. Művészeti életünk egy része (az iparművészek foglalkoztatása, megismertetése) irányításának feladatát végzik el, valamint fontos • Kiss Roóz Ilona kerámiája közművelődési igényeket elégít* hetnek ki. Erről tájékoztatóit Horváth Henrikné, a vállalat közművelődési osztályának vezetője? Asztalán — ízelítőül — propagandamunkájuk néhány stílusos darabja fekszik. Barna szórólapokon iparművészek — keramikusok, ötvösök, textilesek portréfotói láthatók, alatta életrajzi ismertető,' és kiállításaik időpontjai. Ezeket a szórólapokat megtalálhatjuk az üzletekben is. Tervük, hogy az egyedi darabok mellett a vásárló az illető művésszel is megismerkedhessen, találkozik azzal a közönségigénnyel, hogy a vásárlók közvetlenebb kapcsolatba kerülhessenek a választott tárgy alkotójával. — A közönség—művész kapcsolatot a közvetlen közönségtalálkozók is erősítik — mondja Horváth Henrikné. — Az ismerkedés közvetettebb formája az, hogy a művészeink egyre több kiállítási lehetőséget kapnak. Munkájuk megismerését segítik a középületekben, művészeti vásárokon, szakmai bemutatókon való részvételek is. Á művészek erőteljesebb propagálása mellett ezek az alkalmak másik alapvető feladatunk célkitűzéseinek is megfelelnek: a szép tárgyak kultúráját a giccs ellen kívánjuk mind szélesebb réteg számára kiterjeszteni. M. L • Szedleczky Rudolf bútorai páti milliós «íróin™-FANTASZÜKUS REGI (3.) — Ez valami szójáték lesz, ugye Mária? Tudod, hogy ehhez én nem értek... — Tudom, hogy nem értesz hozzá, Józsefem... — Ha tudod, akkor miért? Míg a beszélgetés tart, Mária egy kapcsoló segítségével József arcának állóképeit vetíti a falra, egy vetítővászonra. Ilyenformán Mária, minit egy idomár, Olyan szabadon rendelkezik József képi arcai fölött, kedvére válogathat, hiszen a mozgó, gesztikuláló vl- deoképet bármikor megállíthatja, kivetítheti, kimerevítheti. — Igazad van, Józsefem. Nem akarlak én téged bántani. — Köszönöm, Mária. Nagyon szeretlek. — Én is, Józsefem. — Átmeheték hozzád? — Igen, de tudod, hogy el kell menn ünk a mamáihoz... — Persze, tudom. Csak elfelejtettem. Akkor nem is megyek. , — De József! — Mária kiabál. — Ezt kikérem magamnak! Nem lehetsz ilyen szívtelen.! A mama téged is vár! És ha a mamát nem szereted, akkor ne szeress engem se, érted! — Mária lecsapja a készüléket a földre, József a földről beszél. — De Mária, én téged igenis ... meg á mamát is... Megyek érted! — Jó. Váriak. És aztán megyünk a mamához... 8. — Azért 'hívtalak át, kedves Oharlie, hogy döntésünket együtt hozhassuk meg... — Jones meg- pordült a karossaékében, az italok előtt stoppolt. — Tömhetek? — Köszönöm, most nem. Jones! Miről akarsz dönteni? És műért kellek én ehhez... — Mert te vagy a helyettesem. Döntenünk pedig az ügynökség eddigi legfontosabb dolgában kell. — Hallgatlak. — Charlie! Dan olyan információt hozott, hogy ezután alaposan mérlegelnünk kell münden lépésünket. Egyelőre nem tudunk semmit sem arról, 'hogy mi késztette ekkora aktivitásra az MGB ügynökséget. — Talán csak próbára alkarnak tenni... — Én is ezt mondtam Dannak. De az Einstein-szoborba rejtett lehallgató meggyőzött arról, hogy nagyon óvatosnak kell lennünk. Hiszen ők is tudják, hogy mozgásukkal fölkeltették figyelmünket. — Jones, egy kérdésemre kérek választ! — Tessék, Oharlie... Tessék! — Mi az, hogy lépett az MGB? Hogy megmozdult?... Mit jelent ez egészen pontosan? — Ezt csak Dán tudja egyelőre. — És te még csak meg se kérdezted? — Nem. — De 'miért? — Az az érzésem, hogy egyelőre Dán se tudná pontosabban megfogalmazni. 0 csak egy hírt hozott, s a 'hír ennyi: az MGB megmozdult. Vagy lépett. Ennyit tud ő, ennyit tudunk mi is. — Értem, főnök, értem. — Oharlie kócosra gyűrte vörös üstökét, imialatt főnöke magyarázott. — És most? Most mi lesz? — Dán és én elkezdtük a Magnólia-akciót. Erről kell döntenünk. — Magnólia? Az mi? — Egy bokor. Arról híres, hogy előbb virágzik, mint leveledzik. És a virága nagyon szép. Minden szirom olyan, mint egy kis rózsaszínű csónak. Érted? — Értem. De most ne biológiából oktass. Azt mondd meg, hogy hol tart a Magnólia-akció? — Sehol. Illetve ott, hogy Dánt megbíztam: ellenőrizze a híreit. — Tehát becsaptad Dánt... Vén csaló, én jól ismerlek... — Oharlie! — Jól van no, csak meg ne sértődj... — De valamit mégis csak ki kell találnunk! Mit tegyünk, merre keressük az MGB lépéseinek indítékát? — Nem tudom, főnök... így még nem álltunk. — Azt javaslom, hívjuk ide Dánt. — Nagyon veszélyes. — Főnök! Hívjuk ide Dánt, s mondjuk meg neki, hogy őt bíztuk meg a Magnólia-akció részletes kidolgozásával! — Nem tudom ... talán jó. — Hívjam? 1 — Hívja. 9. — Itt Dán. — Dán az ágyában fekszik, mellette egy nő, kicsit riadtan. — Maga az, Charlie... megismerem a hangját... Nem, a képet nem kapcsolhatom Ibe... nővel vagyok... igen, értettem... öltözöm, megyek máris... azonnal ott leszek... Dán kapkodva öltözik, közben a nőnek magyaráz: — Meg kell értened, kedves Erzsébetem... Most el kell mennem ... Ha akarsz, megvárhatsz itt is. -. Olvass, képmagnózz, csinálj, amit akarsz, érezd jól magad ... — Mert te mindig itthagysz engem... — 'Erzsébet majdnem sírva mondja ezt, de Danra nézve ragyog a szeme. — Sietsz, ugye? — Sietek, édes, hogyne sietnék .., — És mit olvassak? — Amit akarsz... Regényt, dokumentumot, sci-fit, van itt minden. — Inkább képmagnóznék... Van valami érdekesed? — Hogyne... Az 1991-es buda- ' pesti földrengés, Pinochet és Reza Pahlavi halála, futballmeccsek... de ne haragudj, sietnem kell. — Dán megcsókolja Erzsébet mellét, megsimogatja az arcát. — Ezt a kis mostohát is... búcsúzz el tőle is... Dán megcsókolja Erzsébet másik mellét is. — 'Esernyőt, esőkabátot viszel? — Viszek. Várj meg, édesem... — Várlak, várlak... Dán kilép az ajtón, Erzsébet lehunyja a szemét Szinte azonnal elalszik. * 10. — Megjöttem, főnök, hello Oharlie! — Van ú(j hire, Dán? — Van. — És volna szives elmondani? — Charlie, ne szemtelenkedj a fiúval. Dan, ha most azt találja mondani, hogy megtudta, hogy... — Megtudtam, főnök. — Hallgatjuk, Dam. Beszéljen. — Az MGB ügynökségnél teljes a felfordulás. Mindenkit, még a nyugdíjasokat is berendelték. Állandóan filmfelvételeket böngésznek, régi kópiák közt turkálnak, miközben a többiek megszállták a Génibank legfontosabb intézményeit. Alig ügyelnek arra, hogy rendesen konspiráljanak. Nyíltan, gátlástalanul dolgoznak. — De mit Dán, az istenért. 11 mit keresnek? — Azt hiszem, tudom. Erzsébet mondta, hogy... — Ki ez az Erzsébet? Megint egy új kismenyasszomy ? — Nem. ö más. Erzsébet... ö más... — Mindegy. Mit mondott el? — Hogy a munkahelyén, a Gén- bankban is... — A Génbankban ? ... Ezt már említette... . — igen, főnök. Megjelentek, mindent átforgattak, kutattak, kerestek. Az igazgató teljesen fél van háborodva. — Foxman? — igen, Foxman. Azt mondja, ha nem hagyják dolgozni, akkor lemond. Nem vezeti tovább az intézetet. — Foxman nem szokott érzékenykedni. Én legalábbis nem úgy ismerem. — Főnök, maga^ ismeri Foxman t? — Ismerem, persze, hogy ismerem. Nagyon rendes, precíz tudós. Nem hiszem, hogy zseni, de a munkáját elvégzi rendesen. Sokat és jól dolgozik, és nagyon jól is tartja magát. Elmúlt hetven éves, de hatvannak se néz ki. Dolgozik és mosolyog. — És őszül... — Igen, Charlie, őszül. De te ne reménykedj, te nem őszülsz meg soha! Ilyen randa vörös marad a hajad, míg ki nem hullik. Kopaszon se leszel szebb, Charlie, mint így vörösen ... — Akkor már mindegy lesz... (Folytatjuk.)