Petőfi Népe, 1980. május (35. évfolyam, 101-126. szám)
1980-05-08 / 106. szám
1980. május 8. • PETŐFI NÉPE • 5 TANULSÁGOS ELŐADÁS Ziska, vagyis a husziták első pártütése Csehországban Kár időt vesztegetni a Költő, a Költő Mása és a Cenzor színpadi ténykedéseinek az elemzésére, mert Katona József ifjúkori művének és a kimódolt elő-, utó- és közjátékoknak nincs közös nevezője. A megjelenítő dráma szervezete kiveti a belegyömöszölt elbeszélő jellegű toldalékot; így történt Kecskeméten is.' A drámai hatásokat elfullasztó, melodramatikus keretjátékkal a Zis- kánál erőteljesebb művek sem birkózhatnának meg. Mintha színpadra alkalmazója nem bízott volna eléggé abban, hogy a fiatal Katona alkotása megáll a saját lábán. Legutóbbi tévényilatkozata ezt a sejtelmet táplálja. Beke Sándor egy későbbi Bánk bán-rendezés előtanulmányának minősítette ugyanis vállalkozását. Furcsa érvelés, felesel a Ziska értékeit méltató megnyilatkozásokkal. (Mellesleg: sohasem hallottam, hogy — például — a korai III., Riohárdot az érettebbnek tartott János király, netán a Hamlet kedvéért játszották.) Más ellentmondásoknak sem vagyunk híjával. A műsorfüzet elején 1818-ra, a végén 1825-re teszik a Ziska feltételezett első kecskeméti bemutatóját, de most már ez igazán mellékes. Többféle véleményt találunk arról, hogy az eredeti Ziska egy kétrészes mű, vagy két önálló, lazán kötődő alkotás, vagy nyolofelvonásos dráma. Magam Orosz Lászlóval tartok, akii jkettős drámának” minősíti. Abban meg Nagy Attilával értek egyet, hogy a dramaturgiai beavatkozás elkerülhetetlen: „ha már a maga kora ezt nem tehette meg, nekünk kötelességünk ennek a zseniálisfiatalembernek rendelkezésére bocsátani korunk dramaturgiai eszközeit", írta Gondolatok készülődés közben című cikkében. Már a kőszínház első Igazgatója, a teoretikusnak is kitűnő Rakodczay Pál is irtózott a hosszú daraboktól. .^Kiváló feladata jut a dramaturgnak a régi darabokkal szemben, amelyekből ki kell hagyni, változásaikat össze kell vonni." Az ereded mű Sok függ tehát az igazítótói, az átdolgozótól. A Ziskához hasonló művek többféleképpen értelmezhetők, tö'bbrétegűek, nyilvánvalóan különféle stílusban előadhatók. Sikerre csak a vállalt mondandót céltudatosan, szolgáló, a színpadi eszközöket ehhez válogató korszerűsítés, megjelenítés számíthat. Bizonyára érleltebb, egységesebb, logikusabb változat kerül színre Kecskeméten, ha több idő jut az előkészítésre. A tanulmányúton külföldön tartózkodó Osztovits Levente — aki tizenkét esztendeje foglalkozott a Ziská- val — nem kapcsolódhatott az előkészítésbe. A rendező feltehetően sokat módosított a dramaturg által készült változaton. Csak sejthető, hogy ki mit csinált, mert eléggé körülményesen és mindössze néhány órára kaptuk meg az előadás szövegét. (Ha valamit, ezt érdemes lett volna sokszorosítani, mert bizonyára sokan elolvasták volna, sokan elgondolkodtak volna fölötte.) Gyors átnézéssel is nyilvánvaló, j ihegy« §z sár kecskeméti Zjska-, fékezett összeszelídíteni a két Zis- ?ká't eltérő stílusát, motívumrendszerét. Az irodalomtörténészek, színiházi szakemberek szerint az egységesebb, hatásosabb, lélektanilag hitelesebb, jobb első dráma arról szól, hogy miért, milyen ösztönzések nyomására, milyen lehetőségek csábítására, mennyi vívódással áll a husziták radikális szárnyának az élére a király egyik legjobb barátja, megbecsült kamarása. A mű megírásakor mindössze 22 esztendős Katona szigorúan ragaszkodott a történeti forrásokhoz, igyekezett realista irodalmi eszközökkel is követni, érzékeltetni a nagyformátú tragikus hős „színeváltozásait”. Többször is utal arra, hogy a részben dicsvágyból, részben huszita ismerőseinek szándékaitól sodortatva vezéri tisztségre emelkedett Ziska személyes tapasztalatait kötelességérzete hatására miként alakul elkötelezett, meg- győződéses forradalmárrá, miként fonódnak össze benne a személyes és a nemzeti sérelmek. Kétség és remény között ingadozik, mintha maga* magáról mondaná Ziska: „A királyoknak igen sokféle ily oldalai vannak, mint a világító metszett üvegeinek — nem láthat az ember egyik oldaláról a másikra által.” A vadromantikus folytatásban a ku'sza, valót és képzeletet, történelmi eseményeket és mendemondákét azonos szinten kezelő Katonánál is, az élőadásban is háttérbe szorul Ziska. Míg az első drámának a 'hatalom, a másodiknak a szerelem a tétje, míg a „Ziska a Calica” drámai sodrású (előttünk változnak meg az emberek), a „Ziska, a táboriták vezére” inkább elmesél, tudatja a történteket, elhalványul a lélekrajz,. döntő szerephez jutnak a véletlenek, a kívülről jött megoldások. Az átdolgozás Érzésem szerint Misztecky, ez a furcsa intrikus indokolatlanul kapott ekkora figyelmet. Kato- ipánáj ao,nágye«ykéfálown^,.ro|á- sodik jelenésében tűnik föl, mint ,-,a szerencsétlenség postása’-', — a prágai zendülés hírhozója, Ziska ádáz ellensége. Beke Sándor rendezésében az előjátékot követő képen: akasztófa alatt. Két társát, Hroszkát és Givorit kivégzik a tisztelt publikum előtt a királyúr parancsára, ő az utolsó pillanatban kegyelmet kap, másodrendű figurából egyik főszereplővé vált. Az a kisebbik baj, hogy a helyzetről, az udvari emberekről és a főbb polgárokról több' információt tartalmazó, a zsarnokságot legundorítóbb ténykedése közben bemutató jelenet valószínűleg a rendező jóvoltából került a színdarabba. Nagyobb veszteség az eredeti bevezetés kihúzása. Katona egyik monográ- fusa szerint „shakespeare-i”, a másik így véli: „A dráma kezde- tén a két hajdú összemordulásá- ban érezteti Katona azt a forró • Zsófia királynő (Molnár Zsuzsa). • Prága falainál. (Fekete Tibor — fent —, Borbáth Ottilia, Nagy Attila. M. Horváth József. Joós László Jánoky Sándor, Szirmai Péter.) feszültséget legerősebben, mely az egész nép lelkében a vihar kitörését megelőzi..Huszinec, Kralovec és Prokop főhüsziták elszíntelenítése a drámai matériát .ssegéwy ítélte^ >£iska dtebetsé- ges1 -vetély társai,. . más uralkodási módszerek Hívei; súlyukat vesztve nem válhattak drámai ütközések kovászaivá: a róluk vetődő fények kevéssé árnyalták a megvakult vezért. A kastélyból származó kamarás maga is így beszélt: „Legyünk egy háromlevelű fű, melynek ez a gyökere: pártütés." A nyelvezet Hely hiányában el kell tekintenünk a további szerkezeti változtatások elemzésétől, a kihúzások, betoldások, egy-két mondatos utalásokból szőtt, jelenetek — például Ziska húgának megbecstele- nítése — elemzésétől. A közérthetőség érdekében véleményem szerint túlságosan sokat „ki’kapáltaik” Katona ódon hangulatú nyelvi virágoskertjéből. # Ziska és Vencel király (Nagy Attila, Major Pál). (Tóth Sándor felvételei) A beavatkozó általában jól elrendezte a sokfelé indázó mondatszövevényeket, mégis az az érzésünk, hogy lelassult a régies hangzású, kor- és hangulatfestő szavak ki- , f ppilg4,á£4y^d eJs^bíjijt, a pszö- yeg. Mintha — például — egy érdekelt helyszíni közvetítését 'hallanék az eredeti, az indulatok hullámzását, az események fölgyorsulását visszaadó eredeti szövegben. „Amidőn a tanácsház előtt elme- nének, egy hajdú megvetésből nem vette le a süvegét, erre egy másik kiugrott a sokaság közül és azonnal leütötte — lárma támadott — a tanácsházba bé akartak rontani, a bíró elejekbe állott csendesíteni — őt ledöfték, Ziska odaérkezett, és a szenátorokat lehányatta az ablakon." A színpadról mindez ekként hangzott: „Hatalmas felvonulást tartottak s midőn a tanácsháza elé érkeztek kijött a tanácsnok, de megvetésből nem vette le a süvegét. Erre egy ember kiugrott a sokaságból'és leütötte. Pokoli lárma támadt — be akartak törni a tanácsházba! A bíró eléjük állt, hogy lecsendesítsé őket. Ledöfték. Odaérkezett Ziska és a katolikus szenátorokat, akik elégették Húsz János tanait, mind megölték és kiszórták az ablakon.” A rendezés Ebben a lehetséges drámai erővonalakról le-lebicsakló felfogásban és előadásban is feszültebb, sodróbb, tartalmasabb színpadi mű keletkezik, ha a látványos tömegjelenetek valóban látványosak; nem szépelegnek, hanem jellemeznek, nem jeleznek, hanem kifejeznek, magukkal ragadnak, lenyűgöznek, elementárisabb erejűek. Megint csak egy példára hi- vabkozhatom, bár több is akadna. A (ki tudja, honnan) színpadra teremtett Jakab pap huszitái aligha kavarhattak ilyen országos zendülést... A rendezés — mint az eddigiekből is kitűnik — nézetem szerint több figyelmet fordított az olykor öncélú, tetszetős „beállításokra”, mint a műben kétségtelenül meglevő -drámai erek, patakok összeterelésére, felduzzasztására. Székely László m. v. Jászai-díjas nagyon dekoratív színpadteréből adódó kétsíkú játék lehetőségei csak időnként érvényesültek. A néző,nehezen döntheti el a látottak alapján, hogy mi miért került „felülre”, így ez a máskor hatásos rendezői megoldás nem kapott elég többlettartalmat. A sejtelmesebb, olykor misztikus második rész történéseit kevéssé segítette az első felvonásban kiválóan működő díszletrendszer. Rát- kai Erzsébet főiskolai hallgató jelmezei jól elkülönítették az udvari embereket, a polgárokat és a huszita vezéreket. A színészek A színészek nagy igyekezettel, több, kevesebb sikerrel próbáltak élő figurát teremteni olykor nyúlfarknyi jelenésükből, szövegükből. A tragikai jellem nemcsak másokkal érintkezik, hanem önmagába mélyed; különösen olyan nagyformátumú egyéniség, , mint Ziska. Igaz, Katona sem eléggé következetesen ábrázolta azt a folyamatot, amíg a polgárból „egy új főnix pezsdül ki”, az is igaz, hogy dramaturgiai és rendezői koncepcióból adódóan nem nagyon voltak partnerei, mégis több benső vívódással lenne igaz Ziska, bizonyítva, hogy nemcsak az ünnepi alkalom miatt tűzték műsorra Katonának ezt a drámáját. Nagy Attila Jászai-díjas vendég- művésznek gyönyörű pillanatai voltak. Hányféleképpen mutatta: nagy indulatú, nagy erejű. Hiába abroncsozta az udvaronc fegyelme szavait, megérezte Vencel, mi dúl szívében. Lávaömlés-szerűen törtek ki rettenetes indulatai a várostromkor. Hogyan kerekedett vakon is alvezérei fölé! Mindez a választást Igazolja: alkalmas személyt találtak Ziska megjelenítésére. M. Horváth József bátran felvállalta Jakab pap megszállottságát, így válhatott az előadás egyik erősségévé. Az lenne Major Pál Vencel királya is, ha nemcsak az uralkodó kisszerűségét. hanem szeszélyeinek veszélyességét is tükrözné. De: érezte a mű stílusát. Fekete Tibor Jászai-díjas (Rokycána érsek) elhitette, hogy hatott Ziskára. Nehéz szerepéből érdekes figurát formált Borbáth Ottilia (Leány — Kisdobos), Joós László Jászai-díjas (Kralovec) és Jánoky Sándor érdemes művész (Voda). Molnár Zsuzsa (Zsófia ki- rálynőj-.és Blaskó Balázs (Wartenberg) az .első előadásokon váltakozó sikerfel játszották szerepüket. Lebecsülnénk a kecskeméti színházat és a műben közreműködőket, ha csupán a nemes vállalkozást méltatnánk, és rosszul értelmezett tiszteletből elhallgatnék a Ziska fogyatékosságait. A társulat, Beke Sándor rendező múlhatatlan érdeme, hogy elővette azt az ifjúkori művet, amelynek értékeit az átdolgozás és az előadás gyengéi sem fedték el. Bárha máshol is követnék a példát! Kecskeméten várjuk a Jeruzsálem pusztulását, amelynek bemutatásakor remélhetően felhasználják a Ziska-előadás tanulságait. Heltai Nándor ’* y-7'*®S* 'M'“ • ■Háeáng. barnás: Másfél szoba «összkomfort (19.) En édes istenem, hogy hová tettem én a szemem ezelőtt hat évvel, amikor Ákossal szakítottam? Hová a szívem? Hová az ép elmém? Persze, nem ■ tudhattam én még azt akkor, hogy mi vár rám Tatárékmál; mit is tud égy tizen- nyolc-tizenkilenc éves lány? Csak annyit; hogy menekülni akar otthonról. Hogy önálló akar lenni. Hogy unja az anyja szekatúráit, az apja zsarnokságát, részegeskedését, zsugoriságát. Hogy az öreg. ha kedve van rá, egy ültő helyében leereszt egy százast a torkán, de egy új harisnyanadrágért néha hetekig könyörögtél magának, pedig egy üveg bor árából kijönne... A fiú meg olyanokat duruzsol a fülébe, hogy mellettem semmiben nem lesz hiányod, Juditkám, én addig nem nősülök, amíg tisztességesen el nem tudom tartani a feleségem! Végeredményben a huszadik század harmadik harmadában élünk, több mint negyedszázaddal a háború befejezése után; teljesen korszerűtlen volna nyomorogni! — Minek tagadnám, hogy hatott rám ez az érvelés, j Tizenkilenc éves korára egy mai lány ismeri már annyira az életet, hogy tudja: nem farsangi mulatság vár rá; amikor térihez megy. Láttam én ott a telepen az idősebb évjáratú leányok életét, akik egy fellobbanás bódulatában férjhez szaladtak, meghúzták magukat a szüleik vagy a fiú szülei lakásában, a legkisebb szobácskábán persze, aztán várták, hogy történjék velük valami .!. Hiszen lakást három gyermek alatt aligha ad a tanács — viszont hová szüljék meg azt a hármat? Egy szem háromszor-négy méteres szobára? Marad tehát az egy gyerek, és a reménytelenség ... Egy öröklakáshoz s::ázezrek kellenek, csak a beugróra, aztán a lakás berendezése, a televízió, bojler, mosógép, fridzsider, porszívó... És mellette a férj folytonos zokogása a kocsi után ... Hogy ezeknek is van, azoknak is van. Csak neki kell megtagadnia magától, mert nyakába vette a családot, tehát az örökös lemondást ... Egyszer leültem, hogy kiszámoljam: mennyi is kellene ahhoz, ha Ákossal össze akarnánk házasodni, s az életünket önállóan, külön lakásban szeretnénk elkezdeni. Ákos akkor már dolgozott, kétezer-ötszáz forint körül keresett; én még tanultam. Mindegy, jövőre én is keresek már, a kétezret hazahozom én is — így számoltam —, ez tehát évi ötvenezer forint kettőnknek. Szép pénz, ha csak élni keli belőle. De ha beru- házkodni ? S megint számoltam: egy öröklakásra legalább kétszázezer a beugró. Ez összesen háromszázezer. Azaz: hatévi teljes jövedelmünk. Jaja, de abból az évi ötvenezerből élnünk is kell ám, koszt, ruha, szórakozás. Mennyit tudunk így félretenni? Ha valamelyikünk szüleinél húzódunk meg átmenetileg, hát talán évi húszezret. Azaz. tizenöt év kellene hozzá, hogy az önálló lét feltételeit megteremtsük. De ha az első gyerek már korán megjön, és én gondozási segélyre megyek, a tizenötből könnyen lehet tizennyolc év is ... Most vagyok tizennyolc — számolgattam —, harminchat leszek tehát, mire önállósíthatom magam Ákossal... Kezet a szívre: van olyan szerelem, létezik olyan imádat, amely erőt ad tizennyolc ilyen évhez?! Pedig én Ákost igazán szerettem. Nem tudja, mert sosem mondtam meg neki, de már a szakmámat is miatta választottam. Tudtam, hogy a vegv- ioari technikumba jár, s egyre azon rágtam otthon a szüleim fülét, hogy az általános után engem is oda írassanak. Apám inkább a ruhaipari szakközépisko- lá akarta volna, anyám meg azt, ha gimnáziumba megyek, s onnét aztán tovább, valamelyik főiskolára. De én kötöttem az ebet a karóhoz. Az arcát, azt sosem felejtem el, amikor Ákos az évnyitón megpillantott! En csak a pilláim alól násztáztam végig a sok osztályt, és már a harmadik mustránál megláttam azt a langaléta alakját, s a vadul lobogó, szőke haját. De ő is észrevett, mert egyszerre ogak érzem, hogy a mellettem álló lány megböki a könyökömet, és odasúgja: „Te, nem téged bámul az a magas srác, onnan szemből?” „Fogalmam sincs — feleltem.' — Rövidlátó vagyok, innen nem Ismerem meg.” • „Vagy téged, vagy engem .. — mondta a lány (Béres Irénnek hívták, később jó barátnőm lett), és kihúzta magát, blúzát kisimította. No, de hamarosan elborult a képe, mert az én Ákosom nem sokáig állta, és odasündörgött hozzám. Előbb ugyan mondott valamit az osztályfőnökömnek, aztán az osztályunk mögött visz- szaszaladt helyére, de egy pillanatra megállt mögöttem. „Szia, Csutak! — súgta oda. — Hát te hogy kerülsz ide?” „Ide vettek föl — feleltem kurtán. — Jé, te is ide jársz?” „Ide — azt mondja, egy kicsit lelombozódva, mert nem voltam éppen valami barátságos, és nyilván lelkesebb örömkitörést várt. •t- Már két éve ide- járok. Nem is tudtad?” „Nem — mondtam. — Honnan tudtam volna? — És biccentettem. — Na, szevasz! — S már fordultam is vissza, és ezután csak az osztályfőnöknőt néztem, állhatatos tekintettel. Aznap egész este jókedvű voltam: éreztem, eljött az én időm! Hiszen Ákos már gyerekfejjel udvarolt nekem, tiezenegy éves koromban cipelte a táskámat, együtt mentünk, s jöttünk az iskolából, az egész suli és minden telepi srác tudta, hogy összetartozunk. Aztán két év múlva se szó, se beszéd, lelépett, beleesett az egyik új, technikumi osztálytársnőjébe, s azon túl engem szinte meg sem ismert... Tizenhárom éves voltam, és az elhagyott szerelmesek minden kínját megkóstoltam... De meg is fogadtam magamnak, hogy ezért egyszer még megfizetek Csató Ákos úrnak! Most aztán, két év múlva, el is jött az ideje a törlesztésnek. Szívszerelme — egy vastag lábú, nagy tomporú trampli — otthagyta a nyáron, és a fiatalúr úgy tá- togott, mint potyka a parton. De tudtam, mindent elronthatok, ha a legelején karjába alélok; hódolatomat köteles adóként fogadná, zsebre gyűrné és menne újabb diadalok után... Az egész ősz azzal telt hát, hogy átnéztem rajta, éppen csak a köszönését fogadtam, s kerültem, mint a leprást. November végén aztán arra gondoltam, ideje lenne változtatni a taktikán, mert végül is megunja a hasztalan próbálkozásokat, s valahol másutt újít... Márpedig nem azért jöttem utána a Madarászba, hogy másodszorra is hagyjam megpattanni... A Télapó-ünnepen aztán egyszeregyszer rámosolyogtam, sőt, amikor egy izzadós tenyerű, dro- rr.t’dár másodikos rángatott éppen táncolás címszó alatt, még egy könyörgő pillantást is.vetettem rá, hogy jöjjön, mentsen meg. No, jött is; s aznap este már együtt mentünk haza. Szerettem, mit csinálják. Nem tudom, mit szerettem rajta. Az eszét nem éppen, mert nem valami túlságosan okos fiú. A külsejét? Az sem. Nem az a típus, akire a lányok buknak. Nincs szabályos arca, bár a vonásai férfiasak. De ez csak akkor hat igczán, ha a férfias arcot fekete haj keretezi, márpedig az övé szőke. A szeme, talán. Igen, a szeme: az szép. Kifejező. Ha dühös, zöld, ha nem figyel az emberre: szürke. Ha meg jókedvű, vagy kér valamit: kék. Úristen, hogy tudott könyörögni azzal az égszínkék szemével! (Folytatjuk.)