Petőfi Népe, 1980. március (35. évfolyam, 51-76. szám)
1980-03-20 / 67. szám
1980. március 20. • PETŐFI NÉPE 9 S ÉRDEMES MEGNÉZNI! A csodaszarvas Kecskeméten • Brúnó: „Hiszen Petrus az unokabátyád... azt akarom, hogy lássa, vagy”. (Réti Erika, Bregyán Péter, Blaskó Balázs.) Jó színháznak jó közönség tapsolt csütörtökön este Kecskeméten. A művészek látható örömmel fogadták a szolid, teljesítményüket elismerő köszönetét. Milyen sokan ráéreznek a tiszta költészet gyönyörűségeire! Az el- mélyülten figyelő tekintetekből következtetve menynyien ráhangolódtak at „vérzőn égő lelkünk” örvényes tájait feltáró tragikomédia mindig Időszerű üzenetére, milyen sokan becsülik a rendező,§ a színészek szakmai , felkészültségét. Nem kell tűnődnünk öt-tíz év múltán, hogy miért utasították el Kecskeméten a belga-flamand költő — Kosztolányi éppen ezért a művéért tartotta alkotó lángelmének — ősi emberi viszonylatokat megvilágító A csodaszarvasát. Meggyőződésem, nem bánja meg az észtvesztő féltékenység képtelenségeivel is valóságos ábrázolásának megtekintését, aki avítt előítéletek nélkül ül a nézőtérre, adja át magát a színpadi látványnak, aki őszintén szembe mer nézni embermivoltunkkal. A színház műsorfüzetében idézett Kosztolányi-tanulmány szerint „Alakjai egytől egy/ig élnek. Módszere az, hogy a lelki történéseket kivetíti szemünk elé a színpadra, kézzelfoghatóvá, érzékletessé teszi, mint költő.” A fenséges és'a nevetséges határvonalán egyensúlyoz a férj, Bruno, gyötrelmeit, már-már tudathasadásos kínlódását merész képzettársításokkal, lélektanilag mindvégig hitelesen kivetítő mű. . .Miről.van. szó? A látszólag fel--- hetiért1'boldogságban élői mesebeli-í fiatal házaspár életébe betoppan-1 az asszony gyerekkori ismerőse, a tengerészkapitány rokon, a jóbarát. A páratlan kincsével büszkéi- ' kedő, hivalgó fiatal férfi szinte kérkedve tárja föl felesége szépségeit. Stella szerelme parancsszavára mindent megcsinál, amit férje óhajt, kér, parancsol. Eszükbe sem jut, hogy bárki megzavarhatná frigyüket. Maradéktalanul megbíznak egymásban, mindaddig, amíg az eszeveszetten boldog Bruno föl nem fedezi asszonya meztelen térdét, mellét — unszolására — szemlélő Petrusban a megkívánás, a rácsodálkozás elfojthatatlan villanását. Ez a pillantás ébreszti fel a férjben a féltékenység ördögét. Ettől kezdve nincs egy pillanat nyugta, újabb és újabb. próbáknak teszi ki feleségét, önmagát. A rögeszme hajthatatlanságával keres újabb és újabb bizonyítékot, végül Othellóval vallja: „Egészen megcsalatni jobb, mint félig tudni csak”. Feleségét odadobja barátjának, majd tébolyító bizonytalanságában, (,álarcosán, paróká- san önmagát csalja meg, a férjet a férjjel”. Képtelen elviselni az utolsó pillanatig egyéniségével ellentétes kívánságait is teljesítő asszonya hívségét. A falu rongyává züllesz- tett nő végül ahhoz a pásztorhoz menekül, aki megtűri ragaszkodó szeretetét. Bruno pedig — az előadásban nyakig begombolt, szinte kényszerzubbonyszerű öltözékben — élőhalottként mániája rabjává válik. Az emberi elesettség szinte valószínűtlenné növesztett !— ám mégis valóságos. — jelképeként búcsúzik a nézőktől. Az 1920-as bemutató óta számos országban eljátszott A csoda- • szarvas kiállta az idő próbáját. Jelentékeny mű, hoha az élet és a világszerte mind elterjedtebb pszichoanalizálás furcsa módon tompította a lelki folyamaitok iránti fogékonyságunkat. Az újszerűség, a meglepetés ingerei nélkül. is erős, hatékony tragikomédia a férfiféltékenységet egyszerre kicsúfoló, egyszerre megzokogó, Kecskeméten Karirithy Frigyes fordításában hallott, élményt ígérő mű. Kérdés, hogy Szőke István megtalálta-e, megal'kotta-e a tragikomédia legjobb formáját? Szerzőjénél mindenesetre kevésbé komédiásnak érzi azt, hogy a féltékeny Bruno önmaga rakja fejére az óriási, a királyi agancsokat. Az előadás nem tömi el a gyengén, az erőtlenen, a falu bolondján, a szokatlanon kegyetlenül tréfálkozó, csúfolódó népi humor forrásait. Nyilván Bruno vergődésének sorsszerűségét féltette a bőven csurgó komikai forrásoktól. Attól tarthatott, a közönségreagálásból ítélve nem is alaptalanul, hogy a komikussá torzult jeleneteken jó néhá- nyan, Öáák'a hévetfetőt . veszik észre. 'a! fgörög kőrsfragediálc Rönok- ságával zyhan végzetébe Szőke rendezésében a féltékenységgel bekerített Bruno. Nyilván ily módon azt akarja kifejezni, hogy az életben ritkán végződnek szerencsésen az ilyen — mind ritkább — erős szenvedélyek. Az igazságait játékosan, mesékbe bugyolál- va oly szívesen közlő Szőke egy pillanatra sem szakad el a realitásoktól. Éppen úgy a földhöz kötődik, mint ahogyan a földre, a pódium deszkázatára támaszkodik Vszevolod Mejerhold, a világhírű szovjet rendező játékterének hatására készült színpadkép. Időtlen, mint a féltékenység. A történet bárhol játszódhat, akárcsak az életben. Csak olykor érezzük azt, hogy túlságosan szűk térre szorítja Szóké a színpadi cselekményt, általában ötletesen kihasználja az adott térszerkezetet. Figyelmét a színészekre összpontosította. Végre alkatához illő feladathoz jutott a tehetséges Bregyán Péter, Bruno megformá- lója. Különösen a második és harmadik felvonásban, az elburján- zó, a józan logikát már-már fölfaló féltékenységét adta vissza igen meggyőzően. Legjobb pillanataiban vele vívódtunk kétség és remény között. Az előadás jobb megértését és megérzését segítené, ha az első felvonásban érzékletesebben elhatárolódna a valóság és a révület, a tényleges cselekvés és a gondolataiban lejátszódó. Réti Erika (Stella) szinte a reménytelenre vállalkozott, hisz olyan magatartást kellett hitelesítenie, amely a józan ész számára, elfogadhatatlan: szerelemből kellett megcsalnia szerelmét, a férjét. Sugárzó ifjúságának bűvöletében öröknek hiszi vonzalmukat és milyen szép 9 Bruno: „Te lelkem választottja!” (Réti Erika és Bregyán Péter.) a lelke hűség igazolására .vállalja, a számára megalázó testi hűtlenséget. A csodaszarvas olvasásakor más figurát képzeltem Stellaként, a lénye fejezi ki ezt a naiv egy- ügyűséget, ezt a fönntartás nélküli odaadást. Réti Erika erőteljes játékával elfogadtatta Stellát. Az érzelmek rabszőlgakötelékén vonszolódva lépésről lépésre, fokról fokra hervadt le arcáról a kezdeti önfeledt boldogság, vált nyilvánvalóvá kiszolgáltatottsága. A gonosz és a jószívű testvér, Kornélia (Molnár Zsuzsa) és Florence (Fabő Györgyi) szerepe annyi, hogy a Stella boldogságától és később Stella életmódjától irritált falu gyűlölködő elutasítását kifejezzék. A falu közös erkölcse, szokásrendszere egyként kiveti a szokatlant; ezt fejezte ki alakításuk. Valamennyi színész — hadd használjam ezt a sajnos elkoptatott dicsérő megállapítást — a helyén volt. Gáspár Antal (polgár- mester), a kitűnő M. Horváth József (Estrugo), a dajka (az eredeti szereposztásban Ribár Éva) és a beugró Jablonkai Mária egyaránt kitűnően érezték a mű és az előadás stílusát, akárcsak a többiek, Blaskó Balázs, Áron László, Morva . Ernő, Szirmay Péter, Tardy Balázs. ' A kritikus számára is talányos, hogy ipiért nem jön át teljesen a színpadról —ahogy mondani szokás — az átgondoltan színpadra- állított A csodaszarvas. Külön cikket érdemelne annak a kiderítése, hogy miért nem tudja ez az előadás mindvégig felizzítani Crommelynck magasra csavart lángként lobogó művét, noha világos a rendezői szándék, jók, elfogadhatóak a színészi teljesítmények. Heltai Nándor • Stella: ,.Miért nem hisz ő az én nagy áldozatomban?" (Ribár Éva, Réti Erika.) 9 Bruno: „Mondd Estrugó hű hozzám Stella?. 17 Hű! Olyan bizonyosan minthogy kék az ég. Ma kék. (M. Horváth József, Bregyán Péter, Réti Erika.) (Tóth Sándor felvételei.) „Az életet szeretni kell!” A versek mögötti ember : Tigyi László Ingerült vagyok; már megint verseket hoz valaki. Hogyne, sok a dilettáns, unom a kellemetlen elutasításokat. Magyarázni, hogy „olvasson sokat” az illető, „tanulja meg a helyesírást” stb. Ám azután, amint belelapozok a versekbe, elfelejtem a mérgemet. Mintha valgkí, valami súgná: olvassam csak tovább. És én olvasom. Az ilyen sorokat például: „Odalenn a Tiszaparton Van kikötve a csónakom. Feketére van befestve, búbánatom őrzöm benne.” Ez a kedvetlennek látszó ember, ez a pufajkás, lassú mozgású férfi a szerzője a verseknek? Eszembe jut a nemrégiben lezajlott — úgymond szakmai — vita arról, ha van „naiv művészet”, akkor miért nincsen, jobban mondva miért ne lehetné „naiv irodalom”, „naiv költészet”? Hátha van. Ezt sugallják ezek a harmat-tisztaságú versek is. Például az ilyen sorok: „Vándornak születtem, most is vándor vagyok. Mint a bárányfelhők, én is úgy bolyongok.” Nézem a vendéget, aki várja, hogy mit fogok mondani. Egyelőre azonban nem nyilatkozom; inkább kérdezem: — Mióta ír? — faggatom Tigyi Lászlót. — Három éve,- pontosan. Akkor kezdtem el. Negyvenéves elmúltam akkoriban. — S miért? Mi késztette arra, hogy verset írjon? — El akarom mondani, ami bennem van. Amit érzek, gondolok. De még inkább azt, amit látok. Mert én sok mindent iátok. Mindig figyelek, gondolkodom. — S azelőtt, régebben miért nem írt? Miért csak három év óta? — Ügy gondolom, a betegségem hozta ki belőlem. Sőt, egészen biztosan. — Milyen betegsége volt? — Csigolya-sorvadásom, Másfél évig tartott. v — Mi. okozta? — Négyéves koromtól munkára fogtak. Szegények voltunk. Anyám tizenöt gyereket szült, apám ötvenkét évig cseléd volt. Csupa szenvedés, kínlódás, volt minden ... Nekem meg főleg azután ... — Mi történt később? — Kőmalomban dolgoztam, ti- zénöt évesen. Nehezek voltak a kőporos zsákok. Nagyon nehezek ... — Jelenleg hol él? — Tiszasason, a Tisza mellett. Ott van a családom, a hazám. — Ott is dolgozik? — Nem. Itt. Kecskeméten, a vízmű vállalatnál. Vákuumgépet kezelek, az ülő, könnyű munka. Azt bírom. — Olyan messziről jár be a munkahelyére? Nem nagyon fárasztó? — Jól van ez nekem így. Hu- szonnégyórázom, minden harmadik napon kell utaznom. Nézem a közepes termetű, kék szemű, nyílt tekintetű, megfáradt arcú embert, aki a verseiről akarja hallani a véleményemet. Figyelem egyenes testtartását, s próbálok belelátni. Kitalálni, hogy milyen lehet ez a versek mögötti élet, ez a versekbe burkolózó érdekes ember. Tovább faggatom: — Annyi mindenen keresztülment. Sokat szenvedett. Mégsem látszik összetörtnek. Mitől van? Gyorsan felel: — Nézze: megszenvedtem az életet, az igaz. Szóval megkínlódtam az életet, de annyira mégsem, hogy ne szeressem. Az életet élni és szeretni kell!-— Van gyereke? — Kettő. És éppen ez az, amit mondani akarok, látja! Hogy a mi életünk csakis velük lehet teljes. Mert én így látom: az anyám, apám írni, olvasni nem tudott; én már megismerhettem a betűt; de a gyerekeim már mondatokat is tudnak. Érti, ugye? Hogy ők már szellemileg, látásban, tudásban messzire elérhetnek. — Amikor elkezdett írni, ismerte a nyelvet, az irodalmat? Vagyis mindazt tudta, ami az íráshoz kell? — Nem én! Hisz’ csak négy elemit végeztem annak idején, és csak később, levelező úton még a másik hármat. A helyesírást sem tudtam. — Hogyan tanulta meg? Hiszen a jelek szerint hibátlanul ír. — Vettem könyveket. Nézegettem a szavakat, mondatokat. Fin gyeltem, hogy mások, az írók hogyan írnak. Hogy miképpen kell helyesen leírni a szavakat. És ez bizony évek nehéz munkája volt nekem. De megérte. — Látom, géppel ír. Mióta? — Csúnya a kézírásom. Ha tollal, ceruzával. írok, nem látom tisztán a verset. Azt, hogy milyen a formája; nem érzem igazából a hangzását. — A verseit elküldte eddig valahová? Megmutatta másoknak? — A Képes Újsághoz. — Mi volt a válasz? — Háromszor jelentkeztem ott. Érdekesek a levelek, amiket kaptam. Először azt írták: nincs tehetségem, kár erőlködni. Azután — egy-két év múlva —, hogy talán ... Hogy próbálkozzak ismét. És végül legutóbb azt írták: közel állok ahhoz, hogy megjelentessék a verseimet. — Ez azt jelenti, hogy tud fejlődni ... — Igen, azt. És akarok is még. Ezért olvasok sokat. És három- szor-négyszer átírom ma már, amit leírok. — Sokat olvas? — Szeretek olvasni... — Ha könyvet vesz, mi a kiválasztás fő szempontja? „ — Ha verseskönyvről van szó, belelapozok a kötetbe. Ha megfognak a sorok, ha igazán nekem valónak érzem őket, akkor megveszem. Szeretem Radnótit, Nagy Lászlót például. — Költőnek tartja magát? Sokáig gondolkozik, mielőtt válaszol, majd ezt mondja: — Az igazság az, hogy nem tudom pontosan, mi is a költő. Így nem hihetem magamat annak.' De írok... Mert írnom kell, úgy érzem. Nekem jó ez... Hogy aztán végül mi lesz? Azt nem tudom... Varga Mihály Látható ének és hallható tánc - kísérletek a terpszitonnal Különös előadás tanúja a közönség. Fiatal művésznő lép a pódiumra terített négyzet alakú szőnyegre, és megnyom egy kapcsolót. Meleg, teltfényű alt szólal meg, az Ave Mariát énekli. Az ifjú nő óvatosan magasba emeli a karját, a hang felerősödik. Lassú, kifejező mozdulatokat tesz: nem a zenére, a zenén belül. A dallamot a teste kelti. Lábujjhegyre áll — a hang magasba szárnyal, összehúzódzkodik, — a hang elhal. A hangszer maga a táncoló nő. Lida Kavina, a táncoló lány zenei középiskolás. Már első osztályos korában kitűnt tehetségével. dalokat írt. A második osztályban szvitet komponált Maeterlinck „liék madár” című drámájára. Szerzett prelúdiumot, fugát, szonátát, sőt egy daljátékot is írt „Hókirálynő” címmel. Ezt a darabját iskolai előadáson mutatták be, és ekkor játszott először a termenvoxon, ezen a különleges. egyedülálló hangszeren, amelyet alkotója. Lev Termen neki ajándékozott. Termen egy másik hangszert is készített számára, a terpszitont. A terpsziton abból, a szőnyegből áll, amelyen Lida Kavina táncolt. A szőnyeg fémlapot és egy erősítőt fed. A lány a terpsziton szerves részét alkotja. Mozgásával a hang erősségét és magasságát változtatja. Az ókori görögök nem ismerték a zene énekre, hangszerre való tagolását. Egységes zeneművészetet hoztak létre. Hellasz énekesei és zenészei arra törekedtek, hogy összefogják, harmóniába öntsék a hallhatót és a láthatót. Az emberiség, kinőve gyermekkorából, sok új hangszert talált ki. de elvesztette a melódia és ritmus egységét. A terpsziton ezt az egységet hivatott újraötvözni. (BUDAPRESS — APN) KONCZEK JÓZSEF: A kapcsolat Q — De mi ez a zörej ? — kérdezte a Fiú. Az Equus parancsnokának szavaitól még mindig kábultak voltak egy kicsit. Hallgattak. — Mintha a tenger csapkodná a partot... — Vagy egy gőzhajó dohogna.,. — Gőzhajó? Mi az? — Te is tanultad — nézett a Helyettes szigorúan a Fiúra. — Szép ez a dörej — mondta a Fiú. — Szép? — Az öreg elmosolyodott. A Helyettes csendet parancsolt felemelt kézével. Újra a parancsnok hangját hallották. — ... szétzilálva feküdt az információ. Harc közben megsérült az űrhajó. A Központnak küldendő információ fémládáit kellett felhasználnom a kijavításához. Természetesen ehhez csak akkor foghattam hozzá, amikor már aludtak mind. Sorra kellett őket elejtenem. A lázas kutatás közben megfeledkeztek Za-arkairól. Za-arkai mindig elkószált, együtt sétált a törzsből való iánnyal', Ki-torral. Amikor engem kizártak az űrhajóból, még nem titko- sitottam az összegyűjtött anyagot, de velem volt a zárkombinációt teremtő kulcs, a műszer. Kevés időm maradt. Benn idegesen, fel- indultan keresték az anyagot, tudtam, nemsokára ráakadnak, nekem pedig kevés időm maradt egy nehéz kulcs teremtésére. Za-arkai és Ki-tor olyan csendben sétált egymás mellett, hogy tudtam, ez az érzés, amit ők élnek át, ez nem jellemző senkiré az anyag után kutató legénység közt. , A szerelmüket választottam el- rejtési kulcsnak. Egészen pontosan nem mást, mint Ki-tor szívdobogását. Ez a zaj, ami a beszédem közben hallható, Ki-tor szívdobogása. Mindent átvizsgáltak, feldúltak. Napokig elemezték az anyagot, de Za-arkai akkor már régen aludt Ki-tor mellett a kunyhóban. A törzs varázslói mágikus varázslatokkal akarták visszatéríteni az életbe, de nem sikerülhetett. Egyedül Za-arkai ■ tudta volna megfejteni az információt. Az elrejtés technikai részletei is érdekelnek benneteket, tudom. Nos, az ember két biohullámáról 9 Szikszai Károly rajza. már az elemi iskolában tanultatok. Régi tankönyvek alfa és béta hullámnak nevezik ezeket Mi úgy nevezzük, hogy a piros és a kék sáv a negatív érzelmeké, s azt is tudjátok, hogy egyedül a mi civilizációnk tudta megoldani az érzések pontos leolvasását Műszerekkel kimutatni az érzelmi helyzeteket már a régi öreg civilizáció is tudta. Ám azt, hogy milyen tartalom felel meg a műszeresen, tehát formálisan észlelt érzésnek, sohasem. Mi tudjuk. Azzal, hogy Za-arkait elaltattam, megakadályoztam, hogy rajta kívül más megfejtse az információt. Hiszen Za-arkai volt a legszerelmesebb. Za-arkai és Kitor éber állapotban mért szívdobogása olyan, hogy ez a sajátosság megvan minden szerelmespár szívdobogásában. Ezért: üdvözlet a szerelemnek, üdvözlet azoknak, akik szerelemmel jöttek a Földre. (Folytatjuk.)