Petőfi Népe, 1980. február (35. évfolyam, 26-50. szám)
1980-02-20 / 42. szám
1980. február 20. • PETŐFI NÉPE • 3 Földeák János 70 éves Az élő magyar irodalom egyik legismertebb alakja. Legalábbis az irodalom világában és első sorban az (rák között. János .bácsi ahogyan elnéz, villogó vastag üve- gű szemüvege fölött, ahogyan pipáját kezébe véve megkérdezi hogyan vagy — az a pénztelen magyar író számára a legbiztatóbb szituáoió. János bácsi ugyanis az állami meoénatúra vezetője, az Irodalmi Alap helyettés főnöke, majd fő főnöike, vagyis a pénzszűkében leledző író mindenkori megmentője. Volt! Mert most már nyugdíjba van. Most már egyszerűen csak magyar író ő is. Mint a többiek.. Azaz nem egészen. Földeák János egy nagy nemzedék jelentős alakja, s ezen a 70. évfordulón a magyar munkásirodalom kiváló képviselőjét üdvözöljük. Nem egyszerűen csak az évforduló miatt, hanem azért is, mert szeretjük őt, szeretjük alkotásait és szeretjük az embert, akiinek élete'második felében a magyar irodalom gondja vált munkájává és aki annyi szerétettel, hozzáértéssel támogatta és segítette az alkotókat. Nem tehette volna olyan gondos beleérzéssel, ha ő maga is nem lenne az ami: alkotó ember. _ 1910. február 20-án született munkáscsaládból. Könyvkötőnek tanult, ez a szakmája a felszabadulásig. De ,a munkásmozgalomnak már szinte gyerekkorában tagja. Első versei a huszas évek végén a pesterzsébeti újságban jelennek mag, és attól kezdve szinte a kor minden baloldali vágy tisztes* polgári újságja közli verseit. .Persze elsősorban a Népszava az, mely írásainak teret ad, és azok a szocialista" antológiák, amelyek a harmincas években és a negyvenes évek elején megjelennek. Ezekben a nagyüzemi munkás életérzéseit, megnyomorí- tottságát, a világhoz való kapcsolatának motívumait énekli meg, követve a „munkásírók” csoportjának ars poétikáját: csak a valóságot, a munkásélet valóságának hiteles rezdüléseit. A szakszervezeti mozgalom vezető egyénisége a harmincas évek közepétől. A felszabadulás után függetlenített szakszervezeti titkár, vállalati igazgató, írószövetségi funkcionárius, rövid ideig az Üj Hang felelős szerkesztője, de mindig s elsősorban: író. Költészete sajátos forrásvidéke a közvetlen élményből táplálkozó munkáslírának, de igazán érdekessé az élete második felében kibontakozó prózája teszi-. Lírai prozódiája, az élő beszéd elevensége, mintegy esztétikai tükörképe annak a tárgyias prózanyelvnek, amely oly jellemző Földeák János stílusára. Kisregények (Kenyérkeresők 1945, Férfiút 1957), regények (Tékozlók 1960, Eszter és Miklós 1963, Vádlottak 1965, Apák lánya 1967, Hetedik hétköznap 1968 stb.) és rengeteg novella jelzi a versek mellett, hogy János bácsi a minden percet lekötő komoly irodalomszervező munka mellett mindig tudott időt szakítani magának — hogy hogyan csinálta ez az ő titka — az alkotásra is. Az elbeszélés model Íja a klasszikus magyar anekdota-novellának felel meg, rövid történet, amely világos, morális tanúságot hordoz, a végén legtöbbször humoros, de mindig szellemes poénnal, amely visszamenőleg is megemeli, általános érvényűvé teszi az egyedi történetet. János bácsi 70 éves. Alkotó viliága egy végleg letűnt történelmi időszakban indult és a szocialista Magyarország mai mindennapjaiig ér. Hatalmas híd az idő sza- kadékain át versekből, elbeszélésekből, regényekből. Az egész a közvetlen élmény hatásán túl az utókor számára biztosan értékes történelmi tanúságot nyújt. De számunkra még az is érték, amit ezután fog alkotni. Ehhez kívánunk neki töretlen munkakedvet és jó egészséget. Balkán-történeti kutatóközpont • Az UNESCO kezdeményezésére a bolgár fővárosban három évvel ezelőtt hívták életre S1BAL néven azt a tudományos tájékoztató és kutatóközpontot, amely a • balkáni népgk ,történetének. alaposabb felderítését tűzte ,ki, pélyl- Munkájában három nemzetközi szervezet és húsz ország tudósai vesznek részt, nemcsak balkáni országokból, de olyanokból is, ahol e téren különösen gazdag archívummal rendelkeznek. Egyébként egész Európában mindössze két olyan ország van, ahol ilyen dokumentumok egyáltalán nem találhatók; Luxemburg és ír ország. A SIBAL négy osztályra' tagozódik: az archív anyagok és mikrofilmek, a kiadványok, a kéziratmegfejtés részlegeire és a kollokviumokat, szemináriumokat előkészítő osztályra. A SlBAL-tanács legutóbbi ülé- , sét Nizzában rendezték meg, ahol meghatározták az 1978-tól 1982-ig terjedő időszak munkatervét. E szerint a források pon- -itos meghatározásai a kutatómunka imódszertanának.11 a kialakítása és kutatóegységek létrehozása most a fő feladat. , A terű keretében Bulgáriában két archívumot létesítenek: egyet a balkárvi országok történelmiföldrajzi fejlődésével, társadalom- és gazdaságtörténetével foglalkozó dokumentumok számára, egyet pedig a dokumentumok mikrofilmrögzítésére. A szófiai központ kezdeményezésére tavaly kezdődtek meg a régi kéziratokkal foglalkozó paleográfiai előadássorozatok. (BUDAPRESS — SOFIAPRESS) Tanítani akarom népemet Thiara Camara gui- neai diák a napokban meglátogatta Kecskeméten' a Gépipari és Automatizálási Műszaki Főiskolán tanuló barátját, Assoudo Abdoulayet, aki szintén Nyugat- Afrikából, a benini köztársaságból jött hozzánk a tudományt magába szívni. . A guineai diák Debrecenben, a Kos- IMI suth Lajos Tudományegyetem matematika és fizika szakos ösztöndíjas hallgatója. Otthon ' mát elvégezte a tanárképző .főiskolát. Thiara jól beszél magyarul, hiszen kétéves nyelvi előképzésén vett részt. Régebbről ismerjük már egymást, örültünk tehát a találkozásnak. Beszélgetésünk szokványos témáin kívül természetesen szóba került Alex - Haley Gyökerek című dokumentumregénye, amely lényegében családregény, tizenkét folytatásos filmfeldolgozásban a magyar közönség is láthatta a televízióban. Megkérdeztem, végignézte-e a sorozatot? — Természetesen, hiszen számomra ez történelem és bár a regény Gambiából indul, egy ottani mandinka törzsből rabolnak el egy fiatalembert rabszolgának. Éz az ország a mi közelünkben van, majdnem a szomszédban és hozzáteszem, hogy mandinka törzsbeliek szép számmal vannak az én hazámban is. Alex Haley több mint egy évtized alatt nyomozta ki családja történetét. A szájhagyományokra alapozott, mert írott dokumentumok nem álltak rendelkezésére Nyugat-Afrikában. A gyarmatosítás ugyanis lehetetlenné tette azt, hogy- a négerek írni, olvasni tanuljanak. Én a Thékéré nevű faluból való vagyok. A közelben van egy másik kis település. Itt élt egy több mint százéves bácsi, aki összegyűjtötte a történelmi eseményeket és mesélt a fiataloknak. Alig néhány éve halt meg. Többször elmentem hozzá és tőle ismertem meg országunk történelmét, az ő gyerekkorában még sokan éltek azok közül, akiknek valamelyik -családtagját elhurcolták Amerikába. A rabszolgák szerzése nem volt olyan , egyszerűbe jó pénzért mindig akadtak olyan négerek, akik segítettek a fehéreknek, fiatal, erős „emberanyag” elrablásában. Némi gondolkodás után hozzáteszi : — Lehet, hogy az én őseim közül is sokat vittek el Amerikába. Guineában még most is nyolc nagyobb törzs nyelvét használják,, a franciát csak á hivatalokban/ Folyamatosan szorul háttérbe ez utóbbi. Ma már az iskolában is csak a körzet legjelentősebb törzsének nyelvét tanítják, a franciát csak alig. A terv az, hogy mindenki megtanulja a legáltalánosabban használt nyelveket, három ilyen van. V égül az egyikből állami nyelv lesz. Ügy vélem, ehhez még sok évre van szükség. 0 is beszéli a legfontosabb törzsek nyelvét. A Guineai Köztársaság területe 246 ezer négyzetkilométer, lakosainak száma 5-r6 millió körül lehet. A fővárosa, Conakry gyorsan fejlődik. Az ország bővelkedik ásványkincsekben, főként bauxitban és vasércben. Éghaj íati viszonyai kedvezőek a mezőgazdaság fejlesztésére. A- demokratikus rendszer igyekszik a lehetőségeket kiaknázni, azonban a gazdasági fejlődésben a legnagyobb gondokat az okozza, hogy hiányoznak megfelelő felkészültségű szakemberek, és az anyagi eszközök. Mindezek leküzdéséhez sok segítséget kapnak a szocialista országoktól, köztük hazánktól is. — Tíz évvel ezelőtt, 1970-ben Portugália sikertelen fegyveres agressziót indított országunk ellen — meséli Thiara —, akkor 18 éves voltam, s magam is fegyvert fogtam a betolakodók ellen. A mi vidékünkről egy hét alatt kivertük a támadókat. Az édesapja orvos, most már nyugdíjban van. Sokszor minden ellenszolgáltatás nélkül mentett meg életeket, csak azoktól kért pénzt, akiknek módjukban volt fizetni.' Egyébként a ■ falvakban ma. is nagyrészt önellátóak - az emberek, maniókát, kukoricát, rizst termelnek, juhot, kecskét, tehenet, baromfit tartanak. ' A guineai diák már otthon foglalkozott tankönyvek fordításával, hogy hazájának gyermekei minél többet megismerjenek a világból. Három év múlva, ha végez, egyetemi szinten tanítja ' majd mindazt, amit itt, nálunk elsajátított.Sok művelt emberre van szükség ahhoz, hogy- a jelenlegi gazdasági nehézségeket leküzdjék, kiaknázzák azokat a lehetőségeket, amelyek elősegítik az élet- színvonal emelését. 1 K. S. NYELVŐR A tárgy -t ragja Sokan talán azt gondolják, hogy a -t tárgyragról csak azt kell tudni, hogy mindig egy -t-vel írjuk, és nem szabad összetéveszteni a múlt idő -t, -tt jelével. Ha csak ennyit kellene tudni róla, nem foglalkoznánk vele. Pedig sok fontosat és érdekeset lehet róla mondani. Tárgyalását avval kell kezdenünk, hogy nyelvünkben ősi finnugor eredetű tárgyrag nincs. Az alapnyelvben a határozatlan tárgy jelöletlen volt, a határozott tárgy kifejezésére nyelvészeink utalnak egy -m tárgyragra. Ennek azonban nyelvünkben semmi nyoma sincs. A -t tárgyrag á magyar nyelv külön életében keletkezett, de finnugor elemből. Ez a -t kezdetben nem tárgyrag volt, hanem meghatározó, idegen szóval determináló elem lehetett. Szerepe tehát körülbelül az volt, ami a határozott névelőnek van. Tehát visszavétítve egy szót a múltba, pl. a ,házat’. Korábbi jelentése ,á ház’ volt, és mivel akkor a tárgynak nem volt külön ragja, ,a házat’- is jelentette. Tehát a -t elem kezdetben határozott alanyt és határozott tárgyat is jelölt. A magyar nyelvérzék szerint főként a tárgy megjelölésében volt szükség meghatározó elemre. Ma is megkülönböztetjük a határozott és határozatlan tárgyat, csak más eszközökkel: az igének közben kifejlődött tárgyas és alanyig ragozásával. Amikor a külön tárgyas ragozás kialakult, a határozott tárgyat az állítmány a tárgyas ragozással fejezte ki, így tehát *a -t determináló szerepe elhalványult, de megerősödött tárgy jelölő szerepe, mivel a -1 tárgyrag kezdett a határozatlan tárgyhoz is hozzákapcsolódni, így tehát a kiemelő, determináló szerepű -t rag a tárgy ragjává vált. Hosszú évszázadokba .telt, amíg nyelvünk kifejlesztette a főnevek általános, mondatrész-szereptől független determináló elemét, a határozott névelőt. A tárgyra korlátozott -t meghatározó elem viszont hamarosan felvehette a tárgyjelölés szerepét általában, használata tehát az eddig ragta- lan tárgyra is átterjedt. Bárczi Géza ötletesen foglalta össze a -t tárgyrag szerepét nyelvünk fejlődésében: „A -t tárgyragnak mind szélesebb körben való terjedése végigvonul a magyar nyelvtörténeten, és ma sem fejeződött be teljesen. Nyelvérzékünket ma sem bántja az ilyen mondat, mint „Elvesztettem a lovam”, „Ki látott engem?” vagy az ilyen kissé régiesnek ható kifejezésmód: háztűznézni .házat-tüzet nézni’, gólyavárni stb., a tárgyas összetételekben pedig rendszerint ma is ragtalan a tárgy, mint favágó, útkaparó, mézgyűjtő stb.” A tárgyrag nélküli tárgyról még a továbbiakban is lesz szó. A tárgy eredeti ragtalanságával függ ösz- sze az ikes ragozás -ik ragjának a kialakulása is, amely az egész ikes ragozás kifejlődésének megindítója, szinte kikristályosító góca volt. Enngk a tárgyalása azonban már túlmegy a tárgyas ragozás ismertetésén, majd alkalom- adtán külön foglalkozunk vele. A rágós és rag nélküli tárgy is megdönti azt a téves hitet, hogy a nyelv szerkezetében nincs változás. Van, ha nem is olyan nagy mértékben, mint a szókincsében. A tárgy jelölésének kifejlődését ismertetve, abból kell kiindulnunk, hogy a tárgy az irányt kifejező határozókkal van rokonságban. Állítsuk szembe a következő mondatokat! Javítja a' házat — javít a házon, (fellássa a kertet — ás a kertben, őt nézi — őrá néz. Tehát a tárgy és a határozó egyaránt kifejezi, hogy mire irányul a cselekvés, de mégsem lehet a tárgyat a határozók egyik fajának tekinteni. Nyelvtanilag különbség van a kettő között: az ige ragozása módosul (javít a házon, annak csak egy részén, és az ige nem tárgyas ragozású). Ellenben javítja a házat (az egész házra egységesen, a maga teljességében gondolunk, és az ige tárgyas ragozású lesz). A tárgy jelentésének olyan elemei is lehetnek, amelyek közel állnak a helyhatározók jelentéséhez. Pl. Arany Toldijából: Budapest városát sok ezren lakják. Ebben a mondatban érezzük a - helyhatározó jelleget. (Mit laknak? Vagy inkább Hol laknak sok ezren?) Gárdonyit idézzük: Gergely jó fél órát aludt a medvebőrön. Ebben időhatározói jelleget érzünk. „Jóízűt mosolygott. Ebben a közlésben nincs tárgy, mert nem úgy kérdezünk rá: Mit mosolygott? Hanem inkább így: Hogyan mosolygott. Néha tárgyatlan igéhez is kapcsolódhat tárgy. Ilyenkor az igét tárgyasán ragozzuk: járja a várost, (meg)üli a lovat. Ha ragaszkodnánk az ige tárgyatlan voltához, azt kellene mondanunk, hogy jár a városban és ül a lovon. Vannak olyan tárgyas alakok is, amelyeket a határozók közé kell sorolnunk. Pl. megmossák a kezüket egy kicsit. Névszókhoz is kapcsolódhatnak: Fogadóteremben ő mindig egy kicsit idegen volt. Az igei állítmánynak a tárgynak tekintett határozó mellett (pl. egy kicsit) lehet valódi tárgya is. Pl. Ne tedd ide többet ezt a széket! A többet határozó, a széket pedig tárgy. A mit kérdőszónak is lehet miért jelentése. Pl. a Pető/i-versben: De mit tűr a szolgaságnak népe? A határozó értékű tárgy (egy kicsit, mit?) azonos egy régi -t határozó raggal, amelyet ma már ritkán használunk: néhány helynévben (Fehérvárt, Győrött), azonkívül megmerevedett alakulatokban, határozókban (folyvást, ez idő tájt). Tehát ma tárgynak fogunk fel egy-két olyan -t rágós alakot. is, amelyekben a határozói -t rag mutatható ki. De ezzel még nem tárgyaltunk meg mindent. Kiss István : HAZAI TÁJAKON A veleméri bibliai képeskönyv • A magányosan álló templom. A Kemenes- hát délnyugati végén, Magyarország legnyugatibb. Ausztria területére félszi- getszer.űen benyúló részében elterülő Őrség egyiklegérdekesebb települése Ve- lemér. Velemér határában magányosan áll a nemes egyszerűségű templom, amely á XIII. század utolsó éveiben, évtizedeiben épült. S amelynek freskói — bibliai képeskönyve — a XIV. század igen értékes festészeti hagyománya. A községről az első adatok 1275-ből valók.’ Neve — Velemér — „fehér fényt”, vagy „napsütést” jelent. De összefüggésbe hozzák az V. században Pannóniába települt keleti gótok egyik vezérének, Valamár hercegnek a nevével is. A román kori templomot 1360- ban említik először oklevelekben. De építészeti stílusa alapján a műtörténet alapítását ennél korábbra datálja. Akkor a templomot kívjil, belül freskók borították. Külsején ma már csak elvétve találkozunk a falfestmények maradványaival. Korabeli leírásokból tudjuk, hogy a torony nyugati falán Szent Kristóf, a torony alatti kapubejáratban Ádám—Éva jelenet és az ajtó fölötti timpanonban Krisztus-kép volt. A templom belseje ma a megfakult, elszí nezödött. sokhelyütt megrongálódott freskókkal is csupa hangulat, nemes egyszerűségében felemelő hatású, meghatóan szép és hangulatos. Amolyan megelevenedett bibliai képeskönyv, amely a ma embéréhez a művészet erejével szól. A templom szentélye: • A freskókkal díszített diadalív. A Szentháromság neveti viselő templom szentélyében 'képi • megfogalmazásban találkozunk a Szentháromság egyes személyeivel. Majd a templom falain felvonulnak az egyénitett arcú szentek, imádságok és vallásos misztériumok jelenetei. A templom freskóit tudományosan feldolgozó Kovács József írja: „A képek összessége, vagyis a kivitelezett ikonográfiái program a skolasztika korára sajátosan jellemző prédikációs elméletnek a szabályai szerint valósul meg. Az egész tehát nem más, mint egy hatalmas beszéd, amit a piktor egy nem verbális (de vele szorosan összefüggő) mesterséges nyelvrendszerben ad elő: ikonokban (képekben és ábrákban) és szimbólumokban (jelképekben). Az egyes képek tehát nem a szavak illusztrációi, nem is egy-egy fogalom szemléltetései, hanem az igazság hordozói”. A freskók mestere saját magát is odafestette a falakra, a bibliai bölcs Salamon király alakjában. Térde előtt ott a háromszögletű művészcímer, és a mellette levő felirat — „Minden Szentek könyörögjetek érettem, Aquila János festőért”. Az Aquila János név azonban még nem árulta el a művész igazi nevét, mivel a középkorban e névvel jelölték a kódexmásolókat és az egyházi művészetek mestereit. Annyit azonban tudunk e művészről, hogy 1377—78-ig festette a veleméri freskókat, majd a mai Jugoszlávia területén levő Bántornyán (Turnisce) és Mártonhelyen (Martjanic) működik. Neki tulajdonították a nagytótlaki (ma Selo, Jugoszlávia) kerektemplom freskóit, és stíluskritikailag őt tartják a muraszombati (ma Murska Svobota, Jugoszlávia) freskók mesterének is. Az azonban biztos, hogy a veleméri freskókban olyan egységes és harmonikus művészet jelenik meg, amely messze évszázadok távlatából hoz üzenetet, maradandó élményt és megille- tötiést nyújt napjaink zaklatott világában.! 1 iii.l ti# i|i