Petőfi Népe, 1980. január (35. évfolyam, 1-25. szám)

1980-01-03 / 1. szám

1980. január 3. 8 PETŐFI NÉPE • Petőfi-emlékek egykori pesti iskolájában Száznegyvenöt évvel ezelőtt, pontosabban az 1833/34-es tanév­ben pesti diák.volt Petrovics Sán­dor. Az evangélikus isikola akkori kis tanterme, amelyben a 10—11 esztendős diák tanult, a közel­múltban megnyílt múzeum egyik nemzeti kincseket őrző tenme, az egész múzeum pedig fél évezredes művelődéstörténetünk jelentős ál­lomásainak nyitott könyve, világ­történeti fejezetekkel. A' metró Deák téri állomásáról kilépőnek a szerényen meghúzódó evangélikus templom melletti öreg klasszicista ház kapuján frissen csillogó arany betűk tűnnek a szemébe: Országos Evangélikus Múzeum. Két hónapja nyitotta meg, a Kulturális Minisztérium és a Központi Múzeumi Igazgatóság hathatós technikai és anyagi tá­mogatásával, felbecsülhetetlen ér­tékű kis múzeumát a legrégibb protestáns egyház. A legbelső terem őrzi Petőfi Sándor életének néhány értékes írásos és tárgyi dokumentumát.' A terem közepén keresztelő meden­céje — XIX. század eleji mű- vésamun'ka — a kiskőrösi evan­gélikus egyházközség gyülekezete ajándékozta a múzeumnak. A tárlóban látható Petőfi Sándor keresztelési bejegyzése, mely a kiskőrösi evangélikus egyházköz­ség anyakönyvének 1823. évi első rovatában található. A pesti evangélikus isikola anya­könyvi bejegyzése is itt van az 1933/34-es tanévben élért tanul­mányi eredményéről. Egykori metszeten látható a Selmecbányái evangélikus líceum épülete, mely­nek 1833/34-es tanévben volt nö­vendéke, alatta a líceum érdem­könyve, melybe „A hűtelenhez” című versét 1838. októberében sa­játkezűig írta be a diákköltő. Mint ismeretes, a félévi rossz bi­zonyítvány miatt édesapja kita­gadta. Selmeoről Petőfi meg is szökött, versbejegyzéses latin szó­tárát Szeberényi Lajosnak aján­dékozva. A szótár belső oldalára a következő latin nyelvű verset jegyezte fel némi hibával: •Hie liber est meus Testis est Deus Hic nőmén érit, Alexander natus, Petrovits vocatus. (Ez a könyv az enyém, tanúm rá Isten, itt fog állni a nevem, születtem"_ Sándornak, hívnak Petrovicsnak. Felcserélte a nevét, mert Petro­vicsnak született és Sándornak hívják.) A vers alatt apró betűs beírás: ,„A Selmecről távozó 8 Petőfi keresztelő medencéje a múzeumban. P. S. hagyta nálam, Szeberényi Lajos.” A Petőfi-emlékek között látjuk a költő szüleinek röviddel egy­más után történt elhalálozásáról szóló bejegyzést az egyház anya­könyvében: 1849. Mart. 21—23. Petrovits István Nógrád megyei születésű feleséges mészáros, 58 éves, thyphus, Zöldkert utcza 481. Belváros, Székács J. — 1849. Máj. 17/18. özv. Petőfi szül. Hruz Mária Turócz megyei szül. 58 éves, epekór, Pest, Terézváros, Erdősor 93. Székács J.” Édesanyja temetésén, 1849. má­jus 18-án, a költő is jelen volt- Végre megtörtént a Rég várt viszontlátás! Nincs köszönet benne, Nincsen istenáldás. Láttam jó atyámat... vagy csak koporsóját, Annak sem látszott ki csak az egyik széle, Ezt akkor láttam kinn a • temetőben, Mikor jó anyámat tettük le melléje... Amikor a kis előszobából és három teremből álló múzeumban eljutunk a Petőfi-emlékekhez, a múlt század számos kultúrtörté­neti értékéhez, addig megismer­hetjük ötszáz év egyháztörténeti, politikai és művelődéstörténeti — sok esetben egyedülálló dokumen­tumait. Gondosan válogatott anyag, jó néhány fotókópia, mert a százados kézírások, pergamenek közül sok fokozott védelmet kí­ván. A XVI. század második felében létesült evangélikus iskolák az új magyar kulturális élet bölcsői lettek. Ebben az időben kezde­nek fontos kulturális szerepet vinni az eredetileg • evangélikus alapítású református főiskolák Sárospatakon, Debrecenben és Pápán. Az első magyar költőnő, Petróbzy Kata Szidónia emléke, a Thököly-felkelésre vonatkozó francia nyelvű kiadványok, Misz- tótfalusi 1696-ban Kolozsvárott megjelent műve, az 1705-ös szé- csényi országgyűlés emlékére, mely a három magyarországi tör­ténelmi felekezet együttműködé­sének fontosságát jelképezi Rá­kóczi törekvéseképpen. II. József 1781-ben kiadott Türelmi Rende- delete s az ezt követő korszak dokumentumai, melyek a század- fordulóban a felvilágosodás ter­jedését mutatják. Tessedik Sá­muel ekkortájt alapította az első magyar gazdasági iskolát, kézira­ta a magyar parasztság sorsáért érzett felelősségét dokumentálja. Az értékes kéziratok mellett számos művészi alkotást találunk. Barabás Miklós festményei, Fe- renczy István szobrai, ötvösmun­kák, kézimunkák, bécsi mester műve az a szép kehely, „árvízi” kehelynek nevezik, melyet a 'Do­hány utcai izraelita hitközség elnöke ajándékozott hálából a pesti egyháznak, mert 1838-ban sok árvízi menekültnek nyitotta meg az árból kiemelkedő kapu­ját a Deák téri templom. A Petőfi-emlékek mellett Kos­suth Lajos írásai, számos tárgyi emlék az emigráció éveiből is. Az 1848-as forradalom és szabad­ságharc értékes dokumentumai után, csaknem másfél évszázad iskolatörténeti, művészeti és iro­dalomtörténeti emlékei kaptak helyet, tudósok, írók, művészek, orvosok a magyar tudományos és kulturáis élet nagyjainak írásos és tárgyi emlékei. Az új múzeum ötszáz év em­lékeit idézve hívja fel a figyel­met a múlt értékeinek megbecsü­lésére, állandó figyelemmel kí­sérésére. Az utolsó tárló figyel­meztetés is, emlékezés is Bajcsy- Zsiljosz-ky Endrének, az antifa­siszta tevékenységéért halálra ítélt és kivégzett politikusnak ál­lít emléket utolsó óráinak drámai leírásával, egykori börtönlelké­szének jegyzőkönyvbe diktált val­lomásával. Schelken Pálma Találkozások Lukács Sándorral Tulajdonképpen semmit sem változott azóta, hogy először ta­lálkoztunk, egy televíziós műsor megbeszélésén, nyolc évvel ez­előtt. Az volt élete első televí­ziós szereplése. Akkor is farmer­ben volt, most is. Igaz, akkor az volt a farmere. Pironkodva közölte, hogy a felvételre is eb­ben tud csak jönni, fehér ing­gel. Ez van. Harmadéves főis­kolás volt, s Ady Endre Harc a Nagyúrral című versét mondta el egy Iskolatelevízió számára készült' műsorban. Meglepő fel- készültséggel. — Csak negyedik jelentkezés­re vettek föl a Színművészeti Főiskolára — mondja Lukács Sándor —, és addigra már há­rom, színháznál töltött év volt mögöttem. Egy évig felléptidíjas segédszíinész voltam a Tháliában, két évig pedig a Nemzeti Szín­ház Stúdiójának a tagja. Utólag most már tudom, hogy rengete­get profitáltam a három évből. (Annak idején persze boldogta­lan voltam a sikertelen felvéte­lik miatt.) De hogy az .egyik si- heder’ lehettem , a Mario és a varázslóban Latinovits mellett, hogy szöveges szerepem volt a Major Tamás rendezte Tragédiá­ban, részt vettem a Rozsdateme­tő, Az ördög és a jóisten, a Helytartó előadásain' — ma fel­becsülhetetlen emlék, állandóan alkalmazott gyakorlati tapasztalat és tanulság számomra. Igaz, csak egytől tíz mondatig terjedtek sze­repeim. Viszont megtanultam „színházul”. — A főiskola az első két évben nem engedi játszani, színházi 'vagy filmszerepet vállalni hall­gatóit. — Viszont a falakon belül ját­szunk! Simon Zsuzsa volt az osz­tályfőnököm, Szinetár Miklós és Gáti József a tanáraim — s már el is jött a harmadév, amikor is az első szereplés a televízióban is megtörtént, az Ady-verssel. — A főiskola elvégzése után pedig vigszinházi szerződés kö­vetkezett, Várkonyi Zoltán meg­hívására. — Várkonyi látta az egyik fő­iskolai vizsgaelőadást, amelyben Kelemen pápát játszottam. Ké­sőbb elmondta nekem, hogy ak­kor határozta el, hogy szerződ­tet. — Bár meglehetősen modern alkat, maszkkal vagy anélkül egész történelmi arcképcsarnokot eljátszott eddig, elsősorban tévé­játékokban. — Petőfi Sándort és Petőfi Zol- tánkát, Lipót császárt és IJ. Jó­zsefet, Hunyadi Mátyást és Na­póleont többek között. Hajdufy Miklós kilenc televíziós főszerep­re kért fel. Most a Petőfi életé­ről készülő sorozatban pedig, Horváth Ádám rendezésében Kossuth Lajost 'játszom. — Színházi szerepei közül száj momra a legemlékezetesebb a Szent Johanna inkvizitora volt. A kritikák is kiemelték új fajta szerepfelfogását: nem a kegyet­len és gonosz inkvizitort játszot­ta, hanem azt, aki Johannát iga­zán meg akarja menteni. — Az igazi drámában mindegyik szembenállónak igaza van! Az inkvizítor hite és jezsuita beállí­tottsága szerint cselekszik. Csak Johannával szemben válik mo­rális vesztessé. — Szinetár bízta meg az ink­vizítor szerepével, s a következő évben, Szegeden Luciferrel is, Az ember tragédiájában. — Nem sokkal ezután jelent meg a Tragédia lemezen. Itt Ádám voltam. (Fordítva talál­koztam a Tragédiával, mint ál­talában a színészek. Előbb lettem Lucifer, csak aztán Ádám.) — Gazdag leltár. Hogyan kö­zelit a szerepeihez? — A színészi munkának két gyönyörűsége van: az egyik, amikor az embernek a figurát valósággal ki kell izzadnia ma­gából, a másik, amikor szinte „semmit” nem 'kell tennie, mert az aznapi hangulata fedi a lé­nyegét. Utóbbi tűnik könnyebb­nek, de nem biztos, hogy köny- nyebb ez a természetesség. Az előző esetben — ha sikerül — a megcsinálás öröme jut az em­bernek. — Honnan merít egy-egy sze­rep formálásához ötletet? — Közhely, hogy a színész a külső világot átszűri belső vilá­gán. .. Mindenünnen merítek! Egy utcai veszekedésből és a kép­zeletemből: hogyan tenné az a figura ezt vagy azt. Megélem vagy megálmodom. A többit a színpadi helyzet, a drámai szi­tuáció hozza magával. — Legkedvesebb szerepei? — Sok volt és van. Az említet­teken kívül nagyszerűen éreztem magam Caligula helytartójaként, amelyet Gyulán mutattunk be és Harag György rendezett, és most a Pesti Színházban az Orfeusz alá- szá 11-ban ... — És az apaszerep!? — Ügy látom, ez sem marad titok. Máté fiam november ne­gyedikén született- három kilóval. És ez az apaszerep — igazi fő­szerep az életemben ... T. A. Gyermek­könyvek NYELVŐR *■j> Bozótos és bozontos A múlt évben másodszor ren­dezték meg Magyarországon az országos gyermekkönyvhetet, mintegy záróakkordjául az UNESCO által meghirdetett nem­zetközi gyermekévnek. A nem­zetközi gyermekév emblémája jól ismert: kezeit kitáró gyermek fö­lé hajló védő kezek, ez került trikóra, üzletek kirakatába, s jó néhány könyvre is, melyek ez al­kalomból jelentek meg. Vannak mesekönyvek, melyek nélkül fel­nőni ma már szinte lehetetlen: a Kis gyermekek nagy meseköny­ve, a Mindennapra egy mese, vagy az Illyés válogatta Hétszer hét vagy a Hetvenkét magyar népmese. A Móra Kiadó alig pár év alatt már ötödik kiadásban „kénytelen” kiadni a Cini-cini muzsika című kötetet, egyre nö­vekvő példányszámban. Az óvo­dásoknak készült verseskönyv nemcsak a ma már klasszikussá váló Weöres, Zelk, Tamkó Sirató Károly verseit, hanem népi mon- dókákat, kiszámolókat is tartal­maz. Ugyanakkor segítséget ad e nagyszerű összeállítás az óvodai foglalkozásokhoz, s az utószó út­baigazítást ad a szülőknek is. Ré­gi igazság, hogy az igazán nagy írók nem csupán a „felnőttek­nek” tudnak maradandót alkot­ni, hanem a gyerekek számára is. A számtalan példa közül most Mórát említjük meg, kinek Sétál­ni megy Panka című kötete ver­seinek, illetve verses meséinek gyűjteménye. A népszerű összeál­lítást Reich Károly finom, s az író szelleméhez mindig hű, lírai rajzai díszítik. A Bölcs Bagoly sorozat a Móra Kiadó legkisebbeknek szóló is­meretterjesztő tkönyvsorozata. Jó néhány kötet látott már benne napvilágot, s fogyott el várakozá­son felül rövid idő alatt. A leg­utóbbi kötet Ezer mesterség cí­met viseli, s jó néhány olyan ré­gi, s újabb mesterséggel ismerte­ti meg az ifjú olvasót, melyet lassan már csak a nagypapák láthattak eredetiben. A Bölcs Bagoly sorozat szinte minden egyes kötete az iskolai tanulmá­nyokban is nagy segítséget nyújt. Hasonlóképpen a Búvár zsebköny­vek, melyek sok színes képen mutatják be az élővilág sok cso­dáját; növényeket, állatokat — virágokat és kutyákat, gombákat és csigákat, vadállatokat és mo­hákat. A sok kis ízléses kötet összegyűjtve valóságos termé­szettudományos enciklopédiát ad. A Móra Kiadó két nagyszerű sorozatot indított útjára. Az egyik a külföldi népek, kultúrák, országok (megismertetésére szüle­tett Hétszínvirág címmel. Ennek legújabb kötete: Barátom, Szer- jozsa. A Szovjetunió — gyermek­szemmel — ez is lehetne a kötet címe, bájosan, humorosan mu­tatja be a szovjet tájakat, embe­reket, a moszkvai, s a legtávolab­bi városok hétköznapjait. A má­sik sorozat hazánkat, szükebb tájegységenként van hivatva be­mutatni: Ezerszinű Magyaror­szág sorozat megjelöléssel. A leg­utóbbi két kötet a Velencei-tó és környékét, illetve a Balaton-fel- vidéket és a Bakonyt mutatja be. A nyelv gazdagodásának na- J gyón sok lehetősége van. Gazda­godhat a szókincs, a szerkezet, a szavak toldalékolása, bővülhet vagy szűkülhet a szavak jelenté­se, és még mennyi minden gazda­gíthatja nyelvünket, ami csak fi­gyelemmel és elemzéssel vehető észre. A nyelv egyik természetesnek tűnő gazdagodási módja az úgy­nevezett szóhasadás. Megváltoz­hat a szó hangteste, egy hang el- hasonulhat (csekély — sekély), új hang ékelődhet be a szó hang­testébe (bozótos — bozontos), megváltozhat a szó magánhang­zója (nevel — növel). A nyelvi változások alakpáro­kat hoznak létre. Ilyen a csüng és a csügg változat. Alapja a csügg ige, amelyből elhasonulás- sal jött létre a csüng változat. Kezdetben jelentése egyaránt ez volt: függ, lóg, majd átvitt érte­lemben : odaadással ragaszkodik valakihez, vagy érdeklődéssel fi­gyel, hallgat valakit, csügg a hp- szédén. A csügg bői alakultak to­vábbképzéssel a lelki ernyedést kifejező igealakok (csügged, csüg- gedés, csüggedtség). Érdekes, hogy a csügg (lóg) és a csüng (valaki szavain) még ma sem vá­lasztotta szét az eltérő jelentése­ket. Nagyon jellemző a bozótos és a bozontos alakpár jelentésének elkülönülése. Kezdetben a bozó­tos jelentése a mai „sűrű, bok­ros” volt, majd amikor megje­lent a bozontos alakpár, az alap- jelentéshez a „borzas” is társult. Ma már nemcsak a hangalak. ha­nem a jelentés is elkülönült (sű­rű, bokros — borzas, bozontos). A nevel ige is ugyanilyen fej­lődéssel alakította ki újabb je­lentését. Kezdetben a növeszt és - a gyermeket nevel jelentést egy­aránt a nő ige művel tető képzős származéka, a nevel fejezte ki. Majd mindkét jelentésre az alapige ö-jének analógiás hatá­sára a nevel mellett a növel igét használták. De ma már a két ige eltérő jelentésű: nevel: gyerme­ket nevel, növel: növeszt A szóhasadásra megemlítjük még a nyíltabbá váláson alapuló vacok „(állati) fekvőhely — va­cak „ócska” változatot, a magán­hangzó-kiesésre a perem — prém és a kamara- traig SSJMSVV^lJgza^öri tot. Jü:sms{iolfiJnuni a ,íoAjíoz A csekély — sekély alakpár is jellemző a szóhasadásra. A ré­gebbi török eredetű csökken, cső- - kik jelentésű ige származéka, a csekély kisméretű, nem mély, alacsony, szerény jelentésű volt. korán kifelejtődött alakpárja, a sekély a víz mélységére vonatko­zott. De a szóhasadás nyelvünk egész fejlődésében kimutatható. Jelentőségét csökkentenénk, ha csak újabb változásokra szorít­koznánk. Nyelvészeink szerint a szóhasadás régiségére utalnak azok a példák, amelyek már az ősmagyar korra, sőt az alapnyelv­re is visszavezethetők. A szóhasadásnak bizonyára leg­régibb példája a szer — sor szó­pár. A szer a régebbi, az uráli korig vezethetjük vissza. Ennek változata a sor, személyek, tár­gyak láncolata, a történés rend­je jelentésben. A szer nagyon gazdag szócsalád alapja lett. Csak néhányat említünk képzett alakjai közül: szerelem, szer­szám, szerv, szerzet. A finnugor korra bizonyítható- lag több szavunk megy vissza. Így a mai agg és ó szavunknak ugyanaz a finnugor előzménye van. Az agg az aggik igével, az 6 pedig az avik igével közös ige­névszó. Az életkorra ma inkább az agg vonatkozik, az ó már csak a régi és választékos nyelv­ben szerepel (pl. óbor, ókor, óév). Ugyancsak finnugor előzményre vezethető vissza a csillag fénylik, ragyog, és a sajog csillog és fáj jelentésben. Régiségük bizonysá­ga a Sajog, mint az arany szó­láshasonlat. Ősi eredetű a mell és a ma már csak hegyoldal és állat hasi része jelentésű mái szó. A langy a lágy melléknév­nek szervetlen n járulékhanggal megtoldott későbbi változata. Ré­gi eredetre vezethető vissza a sürüg — szorog szópár is. A sű- rög (jelentése: forgolódik, szor­goskodik, hemzseg, pezseg), a szorog igével van kapcsolatban, amely hangalakjával is a szorgos, szorgalom szavak jelentésére utal. A vicsorog — vigyorog szó­pár pedig az acsarkodás és a ne­vetés jelentésén osztozott meg. A szóhasadás példáit szinte tet­szés szerint gyarapíthatjuk. Pl. szaru — szarv, toboz — doboz. Lényege tehát az eltérő hangalak és az eltérő jelentés. Te­hát a szó hangtestének bármi­lyen csekély változása is eltérő jelentést hoz létre. Az eltérő je­lentés megmutatkozhat a szó tol­dalékolásában is. Pl. a daru je­lentése szerint madár és gép is lehet, különbségük a többes számban mutatkozik meg: dar- vak és daruk. Néha a nyelvjárási és a régies alak a szó használati körét alakítja ki (csuda és csoda. setét és sötét). v A szóhasadás esetei közé szá­mítjuk a hangtani átcsapást és párhuzamot is. Az előzőre példa á gomb — gömb, gyúr — gyűr, tompa —: tömpe, kever — kavar, sőt a göndör — kondor is. Hang­rendi _párjiuz!ynbsságról „ akkor beszélühíif ha'Hét-két szp/ harvg- alakja” csak'a szavak hangfferíajé-' ben különbözik-, de jelentéseik a rokonértelmű szavak között szo­kásos módon függnek össze. Ilye­nek pl. mer-it, — már-t, héj — haj. A hangrendi párhuzam ér­dekes esete az omlik: ont és az ömlik: önt összefüggése. Valójá­ban itt csak analógiás hatásról beszélhetünk. Az önt régi alakja ugyanis ött volt (pl. az ötvös és az öttevény földrajzi szakszó), az n hang az ont analógiájára ke­rült bele. Az ömlik az omlik min­tájára keletkezett, az ött eredeti visszaható alakú származéka az ötlik ige, de ez ma már csak elvont jelentésű, nem kapcsoló­dik az eredeti ött igéhez: mégis szerepe van a szóhasadás kiala­kulásában. Kiss István A csiga Látszik a mozgásán, ahogyan hozzányúl, és felemeli a földről, csupa szakértelem. Egészen közel hajol hozzá, úgy vizsgálja. Ugyan mire lehet ennyire kiváncsi? Eső után van, a fű, a levelek, min­den csurom víz, és a felhőkön át­csattanó napsütés' vastag párát szakit föl a földből, gomolygat elő a lombok alól. A házánál fogva tartja a kezében, forgatja, az ál­lat mégis előkandikál, nem tud­ja legyőzni, úgy látszik, a párás, meleg levegő csábítását még a veszély érzete se benne. Biztosan éhes. ö persze, a fiam, másra gondol. Még nem tudja, mi az éhség. — Hogyha leveszem a házát, akkor házatlan csiga lesz belőle? — Ne vedd le, mert akkor meg­döglik. — Nem veszem le, de ha le­venném, akkor házatlan csiga lenne belőle? — Nem, döglött csiga lenne be­lőle. — És ha a szarvát vágom le? — vált témát, mert látja az elő­zővel semmiképpen sem boldo­gul. — Akkor nem lát többet. — Nem döglik meg? — Nem tudom. Lehet, hogy megdöglik, lehet, hogy nem. — Akkor levágom, jó? — Ne vágd le! — Miért? — Mert hátha megdöglik. — Jó, akkor nem vágom le — egyezik bele lemondóan, de ér­zik a hangján, hogy ezzel nem tartja befejezettnek az ügyet, csak még egyelőre nem tudja, hogyan tovább. Egy darabig így forgatja, nézegeti csöndben a csigát, s csak hosszú Jontolgatás után szólal meg. A hungja bizonytalan, de már tudja, mit akar. — És ha a fejét vágom le? — Akkor1 biztosan megdöglik. — Ez meglepi, pedig számíthatott volna rá. Tulajdonképpen nem akarja bántani az állatot, csak nem tudja, mit kezdjen vele. Üj lehetőséget keres. — Apa, és mit eszik a csiga? — Füvet. — Adok neki, jó? — Így nem eszik, csak ha bé­kén hagyod. Ereszd el, akkor majd eszik. Engedd szabadon, jó? — De hát nem bántom, csak adok neki füvet. — A csipa háza a két ujja között, a csiga maga a levegőben lóg, a másik kezé­ben fűszál és- azzal piszkálja. — Itt a jó füvecske! Mi van, nem szereted? — A csiga visszahúzó­dik a házába. — Apa, visszament a házába. — Talán nem éhes. — De éhes. — Honnan tudod? — Az előbb evett belőle. — Biztosan jóllakott. — Mikor jön elő megint? — Nem tudom. — Gyere elő, na,' nem bánta­lak. — De a csipa nem jön, pe­dig még énekel is neki. Nem fi­gyelem, mi történik, mással va­gyok elfoglalva, könyvespolcokat fűrészelek. A fűrész, most met­szettem, mohón harapja a fát, egy-egy mozdulatra fél centit, né­ha többet is előre halad a desz­ka hosszán. A port, ami kétoldalt csapódik ki a fogak mentén, azon­nal elkapja és szanaszét, hol a fűre, hol a terasz kövére szórja a szél. Minden • fehéren lisztes lesz tőle. Megfeledkezésemből vá­ratlan kiáltás zökkent ki. — Au? — hallom. — Mit történt? — kérdezem aggódva. — Leesett. — Mi? — A csiga. — Megkönnyebbü­lök. — És? — Eltörött a háza. — Szegény. — Most mi lesz vele? — Megdöglik. — Még él. — Majd később döglik meg. Látod, mondtam, hogy ereszd sza­badon. — Szabadon eresztettem. — Jó. — Akkor megyógyül? — Nem. — És ha mégis? — Rendület­lenül bízik. Odaviszi a lejtő szé­lét keresztező bokrok alá, és ele­reszti. Ez a. nagyvonalúság alip- hanem a lelkiismeretfurdalás je­le. Vissza-visszaugrik, hogy meg­nézze, él-e még. Szeretné, ha nem lenne igazam. Valahányszor visz- szajön a csigalátogatásból, szem­rehányóan jelenti be, mintha én törtem volna a csiga életére: — Még él! Még él! Még él! — A buzgalma persze nem éri meg a száraz időt, alig tíz percig tart, és nem tovább. Oláh János

Next

/
Oldalképek
Tartalom