Petőfi Népe, 1979. október (34. évfolyam, 230-255. szám)
1979-10-17 / 243. szám
1979. október 17. • PETŐN NÉPE • 1 ... r...|.- r /a*' |É V ÁLASZ CIKKÜNKRE A bírálatról és pontosságról Lapunk augusztus 9-i számában Heltai Nándor főmunkatárs Még- egyszer egy hasznos könyvről címmel cikket írt a közelmúltban megjelent: Nemzeti park a Kiskunságban című kötetről. (A cikk címe arra utalt, hogy korábban már egy méltatás megjelent a lap hasábjain.) Elismeréssel szólt a kitűnő szakemberek, tudósok által készített, a táj természeti viszonyait, növény- és állatvirágát bemutató fejezetekről. Mint irta: „Színvonalas tájékoztatást kapunk a mezőgazdasági termelésről, jól összefoglalták az erdészetre, halászatra és vadászatra vonatkozó tudnivalókat, szemléletesen tárták fel a nemzeti park egységeinek, a gondozásra vállalt területeknek értékeit.” Több, hasonló pozitív értékelés után bíráló megjegyzéssel illette az irodalomjegyzék hiányosságait. Bírálta az „Irodalmunk, művészetünk vallomásai a Kiskunságról” című zárófejezet egyes megállapításait, az írók „minősítését”, a festők, népművészek rangsorolását. Megemlített néhányat az általa észlelt (és jóval, bőségesebb leltárt képező) tárgyi tévedések és pontatlanságok közül. S annak a reményének adott kifejezést, hogy a remélhető új kiadásnál már színvonalasabb melléklettel zárul a kötet. □ □ □ A cikkre a könyv szerkesztője, dr. Tóth Károly az alábbi választ küldte szerkesztőségünknek: „Lehet, hogy szokatlan, mégis úgy vélem, hogy a szerkesztő és egyik szerző jogán is kötelességem válaszolni a Petőfi Népe 1979. augusztus 9-i számában Hel- tai Nándor nevével megjelent bírálatra, amely a Nemzeti park a Kiskunságban című természetvédelmi tárgyú szakkönyvünket illeti. Az előszó, de a szerkesztő ajánlása is azt hangsúlyozta, hogy ez a Kiskunsági Nemzeti Parkról szóló könyv végre természetvédelmi tárgyú és e tekintetben hazánkban hézagpótló az egész társadalom számára. Mopdhatjuk úgy is, hogy a szorosan vett szakmai közvélemény, de a természetszerető emberek széles tábora is sürgetően követelte a mindenki által megvásárolható és érthető nyelven írott könyvet, mivel a környezet és természet védelméért mindenki tenni akar valamit a maga frontján. Ehhez pedig alapismeretekre van szükség. Tehát ismételten hangsúlyozom, hogy nem irodalomtörténetet, vagy képzőművészeti szakkönyvet akartunk írni, hanem természetvédelmi célzatú, nemzeti parkunkat bemutató szakkönyvet! Ez pedig eleve meghatározza a kiegészítő fejezetek tartalmát és nagyságát is, hiszen egyetlen kiadó sem engedi túllépni a szerződésben meghatározott és általa betervezett ívterjedelmet. (A szerkesztők és a szerzők sokkal több és indokolt felsorolást tudnának írni arról, ami kimaradt az egyes fejezetekből vagy az irodalom- jegyzékből, mint a cikk írója, de . a könyv terjedelme fegyelemre kötelez.) Ezért sem a szerkesztő, sem az egyes fejezetek szerzői nem törekedhettek teljességre egy-egy önálló tudományág érintése során, inkább csak a nemzeti parkhoz, az itt élő emberekhez kapcsolható kérdésekre és témákra térhettek ki. Jól ismerjük könyvünk hiányosságait, no de nemzeti park-, jaink is most vannak először hazánk történetében, így először jelenhettek meg ezekről szóló szakkönyvek is — az úttörő kezdeményezésekkel járó hibákkal — könyvkiadásunk történetében. Nyilvánvaló, hogy a következő kötetek egyre jobbak lesznek majd. Rátérek a cikk egyes „konkrét” megállapításaira, melyekhez van hozzászólásom (az érintett fejezetek szerzőinek válaszolási jogát nem érintve és sértve.) Az a felsorolás, hogy mi maradt ki a könyvből (példákkal), töredéke annak, amit a szerkesztő és a szerzők maguk is tudnak (az okokra már rámutattam), tehát a következő, bővített és javított kiadásnál tudunk mire támaszkodni enélkül is, (de lexikont akkor sem fogunk szerkeszteni). Ami a sajtóhibákat illeti — sajnálatos, de mint minden nyomdai termékben, könyvünkben is sok van — azokat csak elismerni és rajtuk bosszankodni lehet (például Szilágyi helyesen Szilády stb.). A legtöbb bíráló ezeket sajtóhiba címszó alatt veszi tudomásul, ami inkább a tipográfiát illeti, mint a szerzőket. Itt viszont egyes sajtóhibákat érdemi hibaként tüntet fel a cikkíró. Például megemlíti, hogy a könyvben (470. oldal) Mátyás József helyesen Mátyási József, amit az olvasó három sorral lejjebb kétszer is helyesen írva talál, vagy a szintén kifogásolt Goor Imre, aki helyesen Goór Imre olvasható a 489. oldalon álló képaláírásnál, tehát a legprimitívebb sajtóhibákról van szó, melyeket felesleges részletezni. A kecskeméti Városi Dalárda érdemeiről a 492. oldalon írottakat is erősen félreértelmezhette a cikkíró; mert ott senki sem állítja, hogy az első kecskeméti Ko- dály-bemutatót ez a dalárda tartotta, de a Vásárhelyi Zoltán 16 éves karnagy$ágát sem lehet ebből kiolvasni (az 1926—1942 közötti 16 éves időszak tól-ig határt jelent a „Kodály-kórusművek egész sorának” — tehát nem az elsőnek! — a bemutatására). Az irodalomjegyzéket az egyes fejezetek szerzői saját maguk állították össze, így például, ha dr. Szodfridt István nem említette meg a cikkíró által hiányolt egyik munkáját, azt vagy nem tartotta arra alkalmasnak, vagy a könyvünk részére írott fejezetét jobbnak ítélte annál. Könyvtárnyi kötetek felsorolása feleslegesen foglalta volna az egyébként is szűkös terjedelmet. Az egyes írók, költők, képzőművészek stb. értékelése vagy rangsorolása a szerzőknek épp olyan szuverén joga, mint a cikkírónak az ezzel ellenkező véleménye, tehát választ sem érdemel. Rabindranath Tagore hindu költő bugaci látogatását az a dr. Bodócs Gyula írta le monográfiájában, aki egyik megalapítója volt a kecskeméti Idegenforgalmi Irodának és leánya, Szalayné Bodócs Éva nemrég írta le ugyanezt, a Petőfi Népében közölt (Megyénk tájai című) bugaci cikksorozatában. Idézet dr. Bodócs Gyula monográfiájából (52. oldal): ......Mind ig büszkék lehetünk rá, hogy a világ egyik legnagyobb szellemóriása, Rabindranath Tagore hindu költő ... 1937. július 16-án szintén megtekintette Bugacot. Kíséretében voltak: Henlota Tagore — sógornője — az indiai nőnevelés szervezetének főtitkárnője, Sabita Tagore festőművésznő, dr. Romadur indiai orvosprofesz- szor és dr. Sur gyáros ...” Végezetül reményemet fejezem ki a tekintetben, hogy a könyvünket kezükbe vevők és olvasók, a tanulóifjúság és a pedagógusok egyaránt annak tartalma és célkitűzése után ítélik meg az értékeit.” □ □ □ MEGJEGYZÉS: Nem akarunk a kötetért felelősséget érző szerkesztővel vitába szállni az egyes megállapítások helyességét vagy pontatlanságát illetően, mert minket is korlátoz a terjedelem. Csak megismételjük: az említett cikk nem az egész könyvet (ötszázhúsz oldal), hanem főként a záró fejezetét (mindössze huszonhat oldal), s annak is csak a joggal kifogásolt pontatlanságait marasztalta el. A kifogásokat sokszorozni lehetne. Meggyőződtünk például arról, hogy az említett fejezet szerkesztője rosszul idézte Petőfit, mivel ennyi és ilyen jellegű sajtóhibát bajosan követhetett el a nyomda. A Petőfi születésének 150. évfordulójára kiadott kötettel vetettük egybe, s huszonegy hibát találtunk a fejezet két oldalán idézett Petőfi- versekben, illetve címekben, közte hat címelírást. Legsúlyosabb, amikor a szerző azt írja címül: Hírős város az Alföldön Kecskemét. Pedig Petőfit tiszteletben tartva így kellett volna: Hírős város az aafődön Kecskemét. Kirívó hibák vannak még a Kiskunság című vers idézetében, melyben tizenegy pontatlanság fordul elő. Ha Petőfi azt írta: „Egészen", a bírált szemelvény szerint „Egész”, Petőfi azt írta: „közbe”, a könyv szerint „közben”, Petőfi a gémről írta: „hosszú orrát üti a víz alá”, a könyvben viszont: „hosszú nyakát...” (micsoda különbség!), Petőfi-verscím: Szülőföldemen, a könyvben: Szülőföldem stb. De nem akarunk hibákat vadászni. Az irodalmi szemelvények összeállítója — enyhén szólva — valóban nem végzett gondos munkát, s kár védeni a felületességeket. Még egy észrevétel: az ilyen gazdag, tartalfhas könyv megérdemli a hozzá mellékelt hibajegyzéket, amihez viszont a szerkesztők által végzett megbízható korrigálás szolgáltatja az alapot. Talán ez is tanulság lehet a jövőre nézve. T. P. Emlékkiállítás • Pásztor Zoltán felvételei. A korán elhunyt Schnur József festőművész emlékére nyílt kalocsai kiállításnak már eddig «• sok látogatója volt. Az 1. István úti bemutató- teremben sokan megcsodálták a környék életét, a hajósi pincék érdekes világát bemutató sok szép festményt és grafikát. Ezek a képek is bizonyítják; milyen veszteség érte halálával a megye képzőművészetét. A tanítás szolgálatában • Földgömbök — sorozatban a TANÉRT gyárában. Csontvázak, térképek, elektromos eszközök, idegen nyelvű hangszalagok és színes diaképek — néhány tárgy a több mint 2000 féle taneszközből, melyet a TANÉRT az iskolák, a pedagógusok számára gyárt. Az 1972-es oktatáspolitikai, irányelvek célja, hogy az iskolai tanítás megkönnyítése egyenlő színvonalú felszereléssel, a bemutatóeszközök széles skálájával rendelkezzenek az ország általános iskolái. A vállalat fővárosi és debreceni gyáregységeiben készülnek azok a taneszközök, amelyek segítségével biológiai, fizikai, kémiai jelenségeket mutatnak be a tanárok, hogy a tanulók százezreit ismertessék meg a természet titkaival ... A tanácsok a költségvetésből nagy összegeket költenek taneszközök vásárlására, s az állam is évi 60 millió forintos központi céltámogatással segíti az általános iskolák felszerelését. Az új tanterveket új eszközök egészítik ki. Az Országos Pedagógiai Intézet a tantervekkel együtt a taneszközökre is javaslatot tesz, ezeket a gyakorló pedagógusok ötletei teszik tökéletesebbé. Számos pedagógus újító javaslatát is figyelembe veszik egy-egy eszköz megtervezésekor. Az új tantervek bevezetésével ebben a tanévben a vállalat ter- mék^erkezetének 40 százalékát megváltoztatták. Ma már nemcsak az iskolákban lehet oktatójátékokkal, érdekes taneszközökkel találkozni, hanem a gyermekek szülei is — viszonylag olcsón — megvásárolhatják azokat. Ha egy gyerek például a kémia # Biológiai modellek. (Fotó: Hauer Lajos felvételei — KS) vagy fizika iránt érdeklődik, a szülők néhány száz forintért hasznos műszereket, felszereléseket ajándékozhatnak csemetéjüknek a TANÉRT boltjaiból. Jelenleg a négy fővárosi bolton kívül Debrecenben, Pécsett és Győrben vannak TANÉRT-üzletek, ahol megrendeléseket is elfogadnak olyan hiánycikkekre, mint műanyagból készült emberi vagy természetes állati csontvázakra, térképekre, földgömbökre. A vállalat tervei szerint a közeljövőben új boltot nyitnak Miskolcon és Szegeden, később Békéscsabán is. B. I. Szalontay Mihály: (32.) — ... szóval azt akarta mindenáron, ha a Julika lefeküdt az előző igazgatónak, a Pistának, feküdjön le neki is. Aztán már egészen elszemtelenedett. És mondta is a tantestületben. És tudja, milyenek ezek az öreg nők. Hát per. sze, hogy mindig a főnöknek van igaza! Mert nálunk mindenki nő. Beszorította Julikát a sarokba, meg a falhoz, meg nyulkált. Az én vőlegényem az egyetlen férfi a tantestületben. Tornatanár. Engem nem is mer bántani a vén szarházi. De Julikáról csak azt hitte, hogy szabad préda! Szegény meg csak sírt, meg dulakodott ezzel a Kalángyival. Aztán mondta ám Zsuzsika neki... — E én vagyok... — mondta a cigányasszony. — ... sósé félj, akkor kell kiborítani a szaros küblit, amikor ünneplőben van mindenki! Ügy is történt. Amikor ünnepség volt nálunk, s itt voltak a járástól is, akkor állt fel Julika, s akkor mondta ott mindenki előtt, hogy a Ka- lángyi nem hagyja békén, pfdig ő gyászol, és amikor a Kalángyi felesége — mert az is a tantestületben van — közbevisított „ ... hogy nem szégyelled niagad, te igazgatónak szajhája!” akkor csinálta azt Julika, amit csinált! — Mit? — kérdezte az öreg. — Hát ezt ni! — mondta a cigányasszony, azzal felhúzta a fenekén a szoknyáját — így e! ahogy én most. Julika is megmutatta nekik, osztán'megmondta, az én nagyapám meg az anyám is — mármint a Julikáé — utolsó cseléd volt itt a gróf birtokán, de senki szajhája soha nem volt, és mindig azt tartották: „Kedvemmel, farommal én rendelkezem”. Aztán azt mondta még ez a lány itt — bökött Julikára: — A testem nem áru, sem pénzért, állásért, jólétért, sem békességért, semmi megalkuvásért”. Azzal otthagyta őket, följött ide a szőlőhegyre, van itt ez a négy lánc szőlő, kettő az anyjától, kettő az én nevemen, és azóta feléjük se ment! Pedig küldtek ám azok papírost mindenfélét, fegyelmit, meg könyörgő prosekciót. Jöttek már mindenfélével, de tudja, nem megy vissza, minek, csak tojásból megvan ám az a napi négyszáz. — A mezőgazdasági vásárban láttam, teljesen modern tyúkfarm, nem is volt drága, 34 ezer forint. Megvettem. Már többszörösen visszahozta az árát. A nagynénikém lánya a Barnevál megyei vezetője, nekik adom le az árut. Nagyon jól megélünk. — Kivel? — kérdezte az öreg szelíden. 39. Nagy csönd lett, nagyon nagy. Csak a cigányasszony, az nézett vissza éppoly szelíd ártatlanul, mint az Öreg. — Hát mink itt... — Ki az a mink? — Maga most a Julika dolgában jött, arra a levélre, amit ez a lány írt itt a megyei újságnak, a Jóskával, vagy ugyan miért? Tán csak nem a Kalángyi küldte? Az öreg nagy levegőt vett. — Hát először is. Elmegy maga Zsuzsika ... Tudja-e hova ... ?"• — Szégyöntelen! — Másodszor is. Ha még egyszer szóba hozza nekem ezt a Ka- lángyit, esküszöm az ő embere leszek. Az almaképű kislány majdnem sírva fakadt. — Hát pedig én úgy bíztam már, mert Jóskával mi mindenhova írtunk, nemcsak az újságnak, a minisztériumnak, a pártközpontnak ... Az öreg nézésére lemondóan legyintett. — Á, a Jóska, az a mélák, a vőlegényem. Jaj, nagyon rendes fiú, bár ne lenne olyan rendes! De hát akkor meg mit akar Julikátől? — Keresek valakit — mondta az öreg. — Osztán kit? — kérdezte a cigányasszony. Az öreg dühbe gurult. — Maga ne népieskedjen nekem itt hallja, mert nincs rá semmi szükség! És ne kérdezzen olyat, amit már egy órája tud. Azzal megfogta a Wiener Mode- und Theaterzeitung 1822-es kötetét, kiemelte belőle a Picasso-ga- lambos könyvjelzőt, megfogta Julika jobb kezét, beletette a kék bőrdarabkát a tenyerébe, és azt mondta neki: — Azt keresem, akié ez volt. Hol van? Csönd lett és sötét. Besötétedett, s a présház kicsiny ablaka, a színes üvegfal derengő sokszínűségben tartotta a szobabelsőt, és ezt a derengést szinte a benne levő emberek hangulata, fénye erősítette és tompította, mikor hogy. Ezért aztán az öreg nem látta pontosan, de esküdni mert volna rá, hogy Julika szeme párás lett most valamitől, mert nagyon elfúló hangon kérdezte az öreget: — Minek jött? — Mondtam. Beszélni azzal az emberrel, akié itt ez a könyvjelző. — Az az ember meghalt. Nagyot fújt az öreg, és sokáig volt csend megint. Az örökkévalóságig. — Ügy is jó, akkor szeretném látni, hol van eltemetve, a halotti levelét, az orvosi bizonyítványt, és a többi... satöbbi... — Minek tőlem kérdezi!? Nem vagyok én rokona. — Hát kije? — Csak ... csak ... Az öreg már korábban felfigyelt a jelenidőre, de nem így pontosan, a másik téves fogalmazásának jelzés-figyelmeztető fordulatára, csak arra, hogy a válasz valahogy nem úgy pontosan jött, ahogy kellett volna, tehát logikája továbbmozoghatott a lehetséges értesülés síkján. Miután azonban időre volt szüksége, a most már alig-alig derengő üvegfal Bot- ticelli-utánzata felé fordult, hogy megkérdezze, ki követte el. A mozaiküvegkép most teljesen sötét volt, egyneműen sötét, a színeknek nem volt fénye, de középen a meztelen női test a kagyló fölött áttetszőén és erősen ragyogott. Valami hátulról megvilágíthatta, de olyan nagyon ügyesen, hogy csak a női test kontúrjáig ért a fény, semmivel sem tovább, s ezért így az alkonyi sötétségű szobában most a három nőn kívül még egy negyedik, teljes ember- nagyságú, meztelen üvegnő is állt. Combjai kicsit vaskosabbak voltak, és két melle kockára szabottabb, mint ahogy ama nagy olasz mester olajba leképezte gyönyörű szeretőjét, de azért így is meghökkentő látvány volt. „Meredek”, ahogyan Miklós mondaná. Ekkor valami megvillant az agyában. Odament az üvegfal Vénuszához, s ott, ahol a fekete háromszög sötét üvegből volt képezve, odatette a kezét: A meglepetéstől felkiáltott. Az üvegnő két combja között ama háromszögletű szürke üveg úgy volt megmunkálva, hogy egy tenyér, egy kéz öt ujjúval teljesen oda illett. Tenyerének negatív lenyomata volt kivésve, öntve, vájva az ős-Vénusz- ba. Megfordult. — Ezt ő csinálta?! Egyszerre pajzán és trágár. Szellemes és felháborító! Hol van? Lehet, hogy ezért tűnt el néha hetekre, mindenki szeme elől. Hol van? — Maga aztán szemtelen, nem szégyelli magát? Mindenhol, mindent összevissza fogdos? — hallotta a cigányasszonyt. — Mondtam már magának ... — Maga nekem ne mondjon semmit. Tudok ám én magáról mindent. Azt hiszi, nem tudok?! Maga nagy okos, csak elképedne, ha hallaná, miket tudok én magáról !... — Nahát, akkor hozzon össze azzal, aki mesélt rólam. — Menjetek ki! — ezt Julika mondta a másik kettőnek, akik egy darabig álltak, majd kiindultak, de az ajtóból még Zsuzsika néni visszaszólt: — Itt leszek ám a körtefánál! Csak szóljál, eztet a nagyszájút meg csak bízd rám. Aludjon majd nálunk, el már úgysem tud menni! Sötét az erdő az ilyen nyámnyila pestinek. — Hogy az a... De már kint Voltak, Julika megkerülhette az asztalt, azt a csodaszép fehér márványlapot, valamit kattintott és világítani kezdett a muránói szecessziós szökőkút kék-fehér csavart oszlopos, szivárványszínű tálja. Ilyen hangulatlámpát gyermekkorunk meseálmainak palotájában álmodunk. Egyszerre szép és emlékezetbe tapadó, gyerekesen-tarkán ízléstelen, és magunkból ki nem irtható. — Pohár bort? ... — Köszönöm. Honnan van itt ennyi üveg? (Folytatása következik.)