Petőfi Népe, 1979. szeptember (34. évfolyam, 204-229. szám)

1979-09-02 / 205. szám

/ MŰVELŐDÉS . IRODALOM . MŰVÉSZET KÖLTŐK, TUDÓSOK A DALOLÓ EMBEREKRŐL Nemzet, irodalom, népköltészet „Hallgassátok figyelemmel a daloló falusi leányt és a jámbor puttonyost”, intette majdani utódait Csokonai. „A nemzeti dallam szerelmét” követelte írótársaitól félszázad múltán Horváth Döme. „A néphagyományok mai megéledését euró­paibb füleknek szóló érvekkel” újra és újra megtámogatja a fényes szellők nemzedéke. Természetes, hogy a népművészettel elgyűrűzött írók, köl­tők egy-egy csoportja otthonosan érzi magát a népzenei talál­kozókon; nemcsak sorsosa, felelőse is az éltető hagyományok­nak. Jelképi érvényűnek tartom, hogy Kecskeméten nótafák­kal, páva-körökkel, balladamondókkal együtt lépnek újra és újra a közönség elé; mondandójukat századokon át érlelődött, csiszolódott népdalok szegélyezik. • Csontváry Kosztka Tivadar: Mandulavirágzás. Csontváry visszatérése Kecskemétre így történt ez most is, az augusztus 23-án, a Megyei Mű­velődési Központban a Buda Fe­renc, Czine Mihály, Fodor András, Goór Imre, Hatvani Dániel, Já­nosi István, Lezsák Sándor, Pás- kándi Géza, Szécsi Margit, Szilá­gyi Zoltán és Tornai József köz­reműködésével rendezett irodal­mi-népzenei esten is. A műsorvezető kérdésére, ké­résére többen felidézték közülük egy-egy népdalhoz fűződő élmé­nyeiket, vagy az irodalom és a népművészet kötődéseiről beszél­tek. Sokak kívánságának teszünk eleget, fontos ügyet szolgálunk a rögtönözve is magvas, vallomásos válaszok — helyszűke miat,t üt­ött rövidített — közlésével. □ □ □ Hatvani Dániel, a Forrás fő- szerkesztője így indokolta, a fo­lyóirat és a folklór szoros kap­csolatát: — A valóságirodalom, a szocio­gráfia áll törekvéseink közép­pontjában. Szeretnénk minél hí- vebb, összetettebb képet adni a társadalomról. Ehhez az elgon­doláshoz föltétlenül hozzátarto­zik az is, hogy ennek a népnek a múltjáról — amely kiterjed a néprajzra és a csodálatosan gazdag népköltészetre is — éppen a szo- ciográfikusan megfogalmazott va­lóság hívebbé tétele érdekében minél teljesebb képet adjunk. Természetesen ehhez hozzájárul az is, hogy a folklór végül is Kedves Barátom! Megszegve ígéretemet; nem ké­peslapot, hanem ezt a pár soros levelet küldöm el neked. Te is tudod, hogy a képeslap éppen ar­ról árul el legkevesebbet, amit ábrázolni igyekszik. Hiába a technika, a csodamasinák; ha­mis marad a rögzített jel, akár a délibáb! A szem lencséje vi­szont millió felvételt képes készí­teni, tárolni, hogy aztán az em­lékezet sötétkamrájából azt és akkor hívja elő, amikor szüksé­ges. Előlegként hadd hívjak elő ne­ked néhányat; betűjelekké ala­kítva. Ha zeneszerző lennék, sem len­ne könnyebb a dolgom. Mert ki tudná megkomponálni a Kárpá­tok sziklarepedéseiben dolgozó gyökerek sóhajtásait, amelyek a római kortól idáig hallatszanak? Ha festő lennék, se lenne köny- nyű a dolgom. Mert ki tudná megfesteni a sziklákon dacoló fe­nyőfákat Herkulesfürdő fölött? Ki tudná a kristály hangú, kengyel­futó hegyi patakok csodáit, vagy a tenger végtelenségének tükrét elénk tartani? Nincs szín, nincs hangjegy, nincs szó; amely meg­nyugtató lenne. Csak maga a jelenlét. A rá­csodálkozó Fönt a hegyekben sikerült el­lesnem valamit. Valamit abból a párhuzamból, amely a hegyi em­egyetemes, nemzetközi, éppen ezért nagyon jó kitekintést nyújt a legkülönbözőbb tájakra, ami­kor igen jó fordításokban nép- költészeti alkotásokat adunk köz­re. □ □ □ Móricz Zsigmond életművének legjobb ismerője, Czine Mihály egyetemi tanár szerint a száz esztendeje született írót a nép­hagyományok is ösztönözték a magyar valóság feltárására. — Nemegyszer megírta Mó­ricz, hogy az volt az ő legfelsőbb egyeteme, amikor népköltészetet gj'űjtött szülőföldjén, de azt is mindjárt hozzátenném, hogy ez akkor vált igazán gyümölcsözővé, amikor azt is fölismerte, hogy a daloló nép az szenvedő nép is, hogy az élet csakugyan kitermeli a véres balladákat is. De nem is azok a mozzanatok a legfonto­sabbak ebben a vonatkozásban, amelyek ebből a pár ezer dalból belekerültek a műveibe, a Sár­aranytól kezdve a Boldog embe­ren keresztül egész strófák, vagy motívumok — hanem a népköl­tészetnek, a népdaloknak a le­vegője ... És ő tette meg azt a gyönyörűszép csodát is, hogy a népdaloknak az alakjait felemel­te a magasba, így teremtett hőst. Az a szép tisztaság, emelkedett­ség, ami a stílusában benne van, hogy az embert olyannak tudta ábrázolni, mint akiben szinte az isten lakik, aki minden lehet; berek és a természet között ját­szódik. Pontosabban azt, hogy milyen kevéske termőföldből bol­dogul mindegyik ott a sziklákon. Látom az EMBERT, amint kicsi, játéknyi kaszájával a legmere­dekebb oldalakon is minden te­nyérnyi területet legyőz. Szinte szálanként rakja — középen ka­róval erősített — karcsú petren- cébe jószágai eleségét, megélhe­tésének egyetlen zálogát. Ha nem is látom a FA gyö­kérzetét, mégis tudom, hogy ugyanolyan szívóssággal dolgozik a szikla repedésében. Mert mind­egyik él, és nemcsak él, de föl­felé tör a fény felé. Emlékszem még jól az iskola­padra. Nem múlt el szeptember, hogy ne írattak volna ilyen cím­mel házi feladatot: „Legkedve­sebb nyári élményem”. Ha most lennék diák; bizonyára megje­gyezném kedves tanítómnak, hogy milyen elérhetetlen, megfog­hatatlan ez a cím? Milyen meta­fizikus?! Mert van-e legkedve­sebb élmény? Én nem hiszem. Számomra sok-sok apró élmény létezik ... amelyben egyszer az egyik, másszor a másik kereke­dik felül. Ha mégis, ezek után is megíratná tanítóm a házi fel­adatot; nem esnék kétségbe, ezt írnám a fehér papírosra: „Egyik sem és mindegyik.” Két lubickolás közben a par­ton hozott össze a véletlen I. B. sohasem lett volna meg a nép- költészetnek, a népdalnak az is­merete nélkül. □ □ □ Buda Ferenc számára most az Este későn megperdítik a dobot kezdetű népdal a legkedvesebb. — Igénybe venne egy fél estét, ha csupán felsorolnám a hozzám „legközelebb álló” népdalokat. Nem szeretek magyarázkodni, még népdal esetében sem. de egészen röviden megmondom, hogy éppen most miért tetszik leginkább, ami tetszik ebben a kétszer négy soros népdalban. ... mert benne van a személyes panasz és a kollektív panasz, de siránkozás nélkül, visszafogottan és eszköztelenül (Este későn meg­perdítik a dobot — Este későn megperdítik a dobot — Kiadják a nehéz parancsolatot, — Kiad­ják a nehéz parancsolatot. Ma­gyar fiú kezdődik a háború — Magyar fiú kezdődik a háború De azért Ti ne legyetek szomorú — De azért Ti ne legyetek szo­morú.) Ady Endre hangját is kihallani belőle: „Bajban van a messze város, 1 Gyűrkőzni kell a Halál­lal : ' Gyűrkőzz János, s rohanj, Já­nos!” □ □ □ A betegségtől ágyhoz kötött Csoóri Sándorra hivatkozva vette át a szót Fodor András. A No­mád naplóból költőtársa sármel­léki vitáját idézte. A paraszt szín­játszók szerint érthetetlen volt a népdalok mintájára, ■ sugallatára alkotó fiatal költő népi játéka, mert „mintha kitekerné a szavak nyakát”. Az eset fölemlegetésé­vel az ősi népköltészetet a mo­dern művészetekkel összefűző kapcsolatokra utalt, mintegy mondandója bevezetőjeként. — ... Ha a népdalokról szö­veg szerint is beszélünk kiderül, hogy legszebb népdalaink csak­ugyan nem hasonlítanak a nép­szerű táncdalszövegekre, „kicsit meg vannak tekerve”, de a köl­tészet jegyében... íme tehát ott vagyunk, amit Bartók mondott nagyjából: össze­Kolev bolgár gépkocsivezetővel. Hallgatva magyar szavainkat, ő szólított meg szintén magyarul, ám kissé akadozva. Kiderült, hogy a II. világhábo­rúban nálunk is harcolt, Nagy­kanizsáig üldözte a „fasisztó”-kat. Társalgásunk hamarosan egy üveg bor mellett folytatódott, ha azt társalgásnak lehet nevezni. Elő­kerültek a több mint harminc­éves elsárgult dokumentumok a belső zsebből. Meghagyta memen- tóként a szíve fölötti zsebben. Elragadtatással szólt Országhá­zunkról, ahol a magyar kormány­tól kitüntetést is átvehetett a hatvanas években. Természetesen dicsérte a tüzes magyar borokat, és a még tüzesebb asszonyokat. Később föltette a búvárszemüve­gét. eltűnt a Fekete-tenger gyön­gyöző hullámai között, hogy pár perc múlva meglephessen vala­mivel. „Tessek, kicsi ajándék mágyárnak!” — így nyújtotta át azt a színes csigaházat, amelyet az én kedvemért hozott föl a tenger fenekéről. Nappal: fölrázott pezsgő, für­dés öröme, sója. Homok parazsa. Elérhetetlen „bronzra sült” lá­nyok, akik másokat tartanak el­érhetetlennek. Alkalmi homok- szobrászok, kagylóvadászok, nap­imádók. De éjszaka! Mikor föl-alá sza­ladgáló hullámok járnak a partra meghalni, Meghalni, hogy elindul­hasson helyettük valahol a végte­lenből még több hullám. Ha el­mégy a tengerhez; csak éjszaka időzz el a partján. Mert akkor hasonlítható bármilyen műzenei remekművel a népdal szövege is. Csoóri Sándor elemzése szerint bármilyen nagy költő verséhez, mérhető. Harminc éve hallottam: „Jaj de nehéz egy párnára fe­küdni — Aki egymást nem iga­zán szereti — A párnának két széle elszakadt — A közepe tiszta épen megmaradt.” Végtelen egy­szerű. de ezt az egyszerűt költő legyen, aki meg tudja találni... □ □ □ Jánosi Istvánt egy erdélyi bat- ladamondó öregasszony ihlette egyik legszebb versére. — Nagy megrendülést jelen­tett nekem] amikor Kallós Zoltán gyűjteményét kézhez kaphattam. Szályka Rózsa énekeit hallhattuk benne. Olyan népdalkincset őr­zött századokon át az idegenek­től körülvett kis magj'ar közös­ség. amely a legnagyszerűbb ze­nével egyenértékű, mint erről Fo­dor András barátom is szólt. □ n □ Páskándi Géza elgondolkoztató szavaival zárult a VII. kecskémé" ti népzenei találkozó első rendez­vénye: — Megfigyelhettük, hogy más­képp viselkedik az ember, aki magában énekel, és megint más­képp, aki közösségben. A szin— pádon éneklőket nem szabad összetéveszteni azokkal akik ma­gukban dúdolnak otthon népdalt. A népdalt az menti meg. aki ma­gúban dúdolja, a karének csak tudatosítja a közösségben, ha van ilyen. A magamnak énekelt nép­dal az enyém, a közösségben éne­kelt népdal a mienk. Az „enyém­nek" és a „mienknek" kell talál­koznia. hogy valami megmarad­jon. A népdal, a népművészet csak úgy marad meg, ha továbbfej­lesztve őrizzük meg. nem puszta ismétléssel. Népművészetre építe­ni lehet és kell. nem csupán a régit megmenteni, gyűjteni, fel­dolgozni. magyarázni. Esztétikusokra. teoretikusokra van szükség egyre inkább. összeállította: Heltai Nándor igazmondó. Akkor teregeti ki a titkait. Félelmetes! Ami pedig félelmetes, az cso­dálatos is. Persze — figyeltem — mást jelent a tenger egy vár­nai embernek: megélhetést, ott­hont, hazát. Nekem; akárhány­szor lépek a partjára, akárhány­szor is fekszem méteres hullá­maira. megmarad karnyújtásnyi­ra. Mint képzeletemben, mint a mesékben. Ha átléped a magyarv határt, úgy érzed, illetve csak akkor ér­zed úgy igazán, hogy az egyet­len biztos pontodat veszítetted el. Az anyanyelvet. Először még ringatnak az ismeretlen tájak, később elaltatnak. Azután arra ébredsz egy napon, hogy magad­ban beszélsz, akár a bolondok. Értetlenül állsz az újságos pavi­lonok előtt, minden apró ablak becsukódik előtted, amely otthon még a világra tárult. Fölveheted mentőövedet, ha hoztál magaddal. Előhalászhatod útipoggyászod mé­lyéről Csokonait, Petőfit, József Attilát. Egyszerre édes lesz minden szó, mint gyermekkorod nyalókái. Talpra állhatsz, lesz egy pont. amire támaszkodhatsz. Az egyet­len 1 „Nem tudhatom, hogy másnak e tájék mit jelent...” Hosszú idő után szeretnék már mélyet szippantani a levegőből, mikor a határőr rányomja bélyegzőiét az amúgy szótlan útlevél lapjára: „Belépett.”. Baráti üdvözlettel: Pátkai Tivadar Meghökkentően hathat ez a cím de a Katona József Múzéum ma nyíló „Forrás galéria” kiállí­tásán szereplő három képpel a festő igenis visszatért Kecskemét­re. S hogy alkotójuk járt Kecs­keméten. majdnem bizonyos. Idős nőrokonai még nemrég, haláluk előtt is élénken emlékeztek arra. hogy Csontváry Kosztka Tivadar egyszer meglátogatta Izsákon élő testvérét a szőlőművelésben és a peronoszpóra elleni eredményes védekezésben méltánylandó mun- kásságú Kosztka Lászlót. (Ö egyébként Üj szőlőművelési ;ű- bum címen könyvet is megjelen­tetett, 1913-ban Kecskeméten.) A századforduló közlekedési adott­ságai valószínűsíthetik, hogy a vá­roson keresztül vitt a festő úttá a közeli Izsákra. Ennek a látoga­tásnak nem maradt nyoma — mi is maradhatott volna? Szomorúan valóságos és megrá­zó azonban a Csontváry-művek egy rész-ének kecskeméti kálvá­riája. Azzal kezdődött, hogy Szé­kely Sándor 1920-ban beköltözött Kecskeméten a Csongrádi út 1. számú házba, és kibérelte a vá­ros patikáját. Székely előzőleg Csontváry gácsi gyógyszertárának volt a bérlője, ahol egy kis szo­bát fönntartott a festő számára. Csontváry a gácsi épület padlá­sán raktározta több, kiállításain nem szerepeltetett festményét és raizát. Mivel Székelyék Kecske­métre távozásakor a festő már ha­lott volt. a Gácson maradt mun­kák egy részét magukkal hozták Kecskemétre. Székelyék már 1920- tól rendszeres kapcsolatot tartot­tak fönn a kecskeméti művészte­lepen dolgozó festőkkel, így Be- nyovszkyval, a telepvezető Révész Imrével és másokkal is. Műveik közül több a család tulajdonába került, amelyeket a leszármazot­tak a mai napig megőriztek. Vi­szont az „útban levő” Csontváry- képeket a jószívű Székely család odaadogatta a vászonínségben szenvedő művésztelepi fiatalok­nak. Bizonyos, hogy közülük né­hányon festettek Csont.váry-mű- vekre, alapozott vászonként hasz­nálva azokat. Ez a pazarlás néhány esetben szerencsére megállt a vásznak földarabolásán.;!. így maradt meg például a Passió-kompozíció töbh töredéke. Közülük egyet Gerlóczy Gedeon 1961-ben még látott Kecs­keméten : ^A nagy méretű Passió­jelenet vásznát földarabolták, és ezekből a véletlen csak egyes, kis részleteket mentett meg. Székely- né szobájában Csontvárytól egye­dül a keresztre feszített Jézus kis méretű fragmense volt berámáz- va.” Ugyanakkor a művésztelep „szemfüles” művésznövendékeí több képet megőriztek és értéke­sítettek is. Ezért írhatta 1936-ban Lehel Ferenc, Csontváry első mo- nográfusa, a Frankel Szalon ki­állítási katalógusában, hogy „Kecs­kemétről újabb Csontváry-művek kerültek forgalomba”. Ezek kö­zül a Tengerparti sétalovaglást 1921-ben vásárolta meg Gerlóczy a kecskeméti művésztelepen. S ezt, a szétdarabolástól és átfes­téstől megmenekült művet szere­peltette egyik nyitó képként a nemzetközi zsűri az 1958-as brüsz- szeli Világkiállításon „50 év modern művészete” tárlatán. Az önarcképet — amelyet a Székelyéknél járatos idősebb kecskemétiek „az ördögszemű”- nek emlegetik még ma is — Ernst Lajos vásárolta meg 300 koro­náért. (Tőle került múzeumba, ma a Magyar Nemzeti Galériáé.) Kecskeméten volt még több ki­sebb méretű festménye és rajza Vs. Ez utóbbiak közül néhány a Semmelweis Orvostörténeti Mú­zeumba került. A képek egy ré­szét pedig Petró Sándor miskol­ci műgyűjtő szerezte meg. Petrá­nak a miskolci múzeumra ha­gyott gyűjteményéből kölcsönöz­tük a Kecskeméten most látható három festményt: áz Öreg halász, a Mandulavirágzás és a Keleti pályaudvar éjjel című műveket. Látszólagos ellentmondás, de tény az is, hogy Kecskeméten most másodszor szerepelnek Csontváry-képek. Először 1948 március 15-én került a város kö­zönsége elé. még Székely Sándor tulajdonából két Csontváry-mű. Az iszonyú háborús veszteséget szenvedett múzeum fölszabadulás utáni első, magángyűjtemények­ből rendezett kiállításán a „Con- summatus est” és az „Olaszorszá­gi táj” című Csontváry-alkotáso- kat mutatták be. Az első kép a Petró-gyűjteménybe került, 1961- ben még Kecskeméten volt Pas­sió-töredékkel, az „Olaszországi táj” pedig a Mandulavirágzással azonos. E képekről Székely Sándor lánya. Kabar Zoltánná írta ne­kem 1979. február 19-én: „...a kérdéses két CsOntváry-képet... évekkel ezelőtt eladtuk dr. Petró Sándor belgyógyásznak.” A Kecskeméten volt Csontváry- képek története a mára s a jövő­re nézve is súlyos „örökséget” ha­gyott: valós értékeinkért magunk vagyunk a felelősek. Hát mi leg­alább sáfárkodjunk velük okosan. Sümegi György PÁKOLITZ ISTVÁN: Négysorosok DILEMMA Gazdája agyusztálja, ahol éri, de szobormozdulatlan áll az öszvér. Eldöntendő, hogy végülis mit példáz: bölcs türelmet, vagy buta makacsságot? ARANYCSANAK A hölgy, aki ajkával érintette hajdan e remekmívű poharat, oly szép lehetett, mint csinos utóda, a csanak-csudáló Cukorfalat. SÖTÉT Fekete csibe kapirgál Fekete kánya keringél Fekete orkánszél uszul Fekete felhő dombéroz Karnyújtásnyira a tenger • Feledy Gyula: Egy könyvborító váz­lata. » Révész Napsugár rajza. Diozsnyik István: Gitáros nö.

Next

/
Oldalképek
Tartalom