Petőfi Népe, 1979. szeptember (34. évfolyam, 204-229. szám)
1979-09-16 / 217. szám
MŰVELŐDÉS • IRODALOM . MŰVÉSZET A NÉPI KULTÚRÁRÓL Kimeríthetetlen kincsesbánya Rövid hírből értesülhetett az újságolvasó egy háromnapos tanácskozásról, amely fontos esemény volt a népnyelv és a népi kultúra kutatói számára. Az önkéntes Néprajzi és Nyelvjárásgyűjtők IX. Országos Találkozóját ez év augusztus 17—19-e között rendezték meg Egerben. A találkozó vándorgyűlés jellegű, s kétévenként más-más városban tartják. 1973-ban például Kalocsa volt a vendéglátója. Ami ezeket a találkozókat élteti, amiről ott szó esik, egy rövid hírnél többet érdemel. Egy kicsit mindenki nyelvész is, meg néprajzos is; hisz legtöbbünk fölkapja fejét egy-egy furcsa szóra, odafigyel számára szokatlan szokásra, tárgyra. A népnyelvi kutatás és a néprajz azonban nem furcsaságok gyűjtése, hanem az emberi élet egészét betöltő évszázadok alatt formálódott népi kultúra szóban, cselekvésben és tárgyakban megnyilvánuló jelenségeinek rendszerbe foglalása. Akik tehát ezzel foglalkoznak, nem különcök. Nem a kuriózumokat keresik, nem azokkal akarnak ámítani, hanem a névtelen ezrek és ezrek sorsát és érzésvilágát akarják feltárni. Miként finn és észt rokonainknál, nálunk is a tudományok közül éppen a nyelvészet és a néprajz tudta a legnépesebb társadalmi bázist létrehozni önkéntes munkatársaiból. Közöttük tanárok, tsz-tagok, lelkészek, gyári munkások, diákok és nyugdíjasok egyaránt találhatók. Ezek az emberek az önként vállalt munka lelkesedésével évtizedek ótá hallatlan értékeket mentettek meg. Pályamunkáik sok százezernyi lapja, fényképeik, rajzaik, magnetofonfelvételeik tömegei a Néprajzi Múzeum etimológiai adattárában évtizedekig, évszázadokig kimeríthetetlen kincsesbányái lesznek a jövő tudományos kutatóinak. Az elméletek ugyanis változnak, de a jól rögzített adatok időtállóak. Az önkéntes gyűjtők munkáját a Hazafias Népfront Honismereti Bizottsága fogja össze, szakmai irányításukat pedig a Magyar Néprajzi Társaság és a Nyelvtudományi Társaság végzi. Az első előadáson dr. Bakó Ferenc, a több megyét érintő palóckutatásról beszélt. Csak sajnáljuk, hogy ez a nagyszabású munka megyénk palóc jellegű községeinek néprajzi vizsgálataira nem terjed ki. A nyelvjáráskutatás munkaülésén Markó Imre Lehel és Galuska Imre a megjelenés előtt álló tájszótáraik munkáiról számoltak be. Dr. Morvay Péter, a Néprajzi Társaság önkéntes Gyűjtő Szakosztályának elnökei itt hirdette meg az Ezerjófű-ak- ciót, a népi növénynevek és a velük kapcsolatos hagyományok gyűjtését. Ebben a témában erdélyi munkatársaink szép eredményeket értek el, miként erről Péntek János és Szabó Attila előadása tanúskodott. Egyébként az orvostudomány világszerte nagy érdeklődéssel fordult az utóbbi időkben a népi gyógyászat felé, s meglehet, hogy a néprajzi gyűjtéssel feltárt anyag. forrása lesz még a gyógyszerkutatásnak. Az anyagi kultúra munkaülésén Márton László, a békési paraszti lótartásról tartott szemléletes, színes és tanulságos előadást. Dr. Hofer Tamás pedig elmondta, mit kíván a néprajztudomány az anyagi kultúra önkéntes gyűjtőitől Az utolsó napon a népművészeti mozgalmak és a néprajztudomány kapcsolatáról hangzottak el előadások. Megyénket két múzeumnak több .szakembere és három amatőr néprajzos képviselte. Jó volna pedig, ha ezekre a találkozókra minél több érdeklődő eljuthatna. Akkor talán Bács-Kis- kun megye nem lenne az utolsók között az évenként meghirdetett néprajzi és nyelvjárási gyűjtőpályázatokon. Ugyanakkor a művészeti tömegmozgalom is szilárdabb alapon állhatna. Fehér Zoltán • Atlasz (Pálfy Gusztáv szobra). NIGÉRIA MŰVÉSZETE Kiállítás a Néprajzi Múzeumban Az utóbbi években — mintha csak műveltségünk hiányosságait pótolnánk — sorra jelennek meg az európaiak számára idegen kultúrákról szóló cikkek, könyyek, s nyílnak kiállítások. Most fedez- zül fel Afrika, Ázsia és az ősi Amerika művészetét. Letűnt népek alkotásait, azték városok maradványait, sumér ötvösremekeket csodálunk meg. A Néprajzi Múzeumban levő kiállítás Nigéria ősi és mai művészetével ismerteti meg a látogatókat. Az első terem — az egyetemes művészettörténetben is rangos helyen álló — noki, ifai és benini kultúrát mutatja be. A Szudántól délre eső, őserdővel határolt területen a Nők folyó völgyében, már az időszámításunk előtt fejlett új- kőkorszaki kultúra alakult ki. A terrakotta fej- és állatszobrok magasfokú stilizáltsága, letisztult formája még ma is meghökkenti az embereket. Az ősi joruba művészet központjai. Ifa és Benin a • Bisi Fakeye: Válás XII. és XIII. században épült fel a Niger deltájánál. A két városállam mindössze százötven kilométernyire feküdt egymástól. Azonos, „viaszveszejtő” réz- és bronzöntési technikát használtak. Papkirályokat ábrázoló szobraik mégis feltűnő stílusbeli eltérést mutatnak. A joruba civilizáció a XVII. században bomlott fel. amikor a rabszolgakereskedeiemtől az őserdő és a tenger már nem tudta megvédeni. Hosszú szünet után csak 1920- ban kezdődött új korszak Nigéria művészeti életében. Ekkoriban juthattak el a nigériaiak Európa művészeti iskoláiba. Szinte \ a semmiből teremtették meg modern' festészetüket, szobrászatukat. Bár eleinte minden egyéni íz nélkül alkalmazták az Európában tanultakat, később, az 1960-as években jelentkező „ultramoderneknél” a vadonatúj technika már tökéletesen egyéni látásmóddal, afrikai tartalommal ötvöződött. • Ayo Ajayi: Beszélgetés Történet egy zongoráról — Sutuséknak megvan a zongorájuk. — Meg? — Az ám! Tízezerért vették, kéz alól, de nagyon jó ... Kitölti a fél szobát. Szőttes Ferenc estebédkor újságolta el a hírt feleségének, azután, hogy odakinn a zetort a sötétnek pányvázta. Habár nem is nagyon kellett pányváznia — elvolt az szépen reggelig a háznál. Csíkos, a házőrző vigyázta, nem tudni milyen hosszú láncon. Tisztéből csak reggel mentette föl a gazdája, miután felkerekedett, hogy újra a téeszmajornak vegye az útját. „Zongora” — ízlelgette a szót Szőttes Ferenc egész héten. Nem bánta, hogy a kibetonozott garázs odalenn még üres. Autó annyi szaladgál már a faluban, ahány liba tollasodott régebben a jómódú házaknál, de zongorának még nincsen párja. Majd lesz! Szőttesné, Ilona asszony akarta is, meg nem is. Félt tőle. Hátha bajt hoz rájuk. Ügy jár majd vele, mint a lemezjátszós rádióval. No, az aztán betette a kaput! Hogy,' hogy nem, egy napon füstölni kezdett. Büdös, kátrányszagú elegy göndörödött elő valahonnét, a lemezjátszó korongja alól, míg ő a „Tűzpiros virág volt minden csókod kedvesem!” című táncdalra dúdolgatott. A lemez lejárt, de a füstölgés nem hagyott alább. Addig-addig csavargatta az orrát, hogy a harmadik gyerek — szegényke, kislány lett volna az is — ettől halva született. És ennek az az átkozott lemezjátszó az oka! Mert ha az nincs, nem füstöl, kutyabaja a gyereknek... Ilonka hajthatatlan. Állítja ma is: ez történt. Rontás volt az, nem egyéb. A gonosz akarta így. Hogy nekik csak kettő legyen. Kettő. Ennek a kettőnek, Pannikának és Valikának, jobb életet akarnak. Részmunkaidős takarítást vállalt egy községükbe települt szabászati üzemben. Kel éjfél után, 1 órakor. Négyre végigporszívózza a munkatermeket, letörölgeti a gépeket, és mire reggel a disznóknak moslékot kell önteni, a csirkéknek eleséget szórni —■ már otthon van. Otthon: reggelikészítés, takarítás, piac, ABC, főzés, mosás, ablaktisztogatás; a veteményest megszedni, hiszen annyi a paprika meg a paradicsom; a kutya és a macska is elvárja, hogy jól tartsa őket; a tű és a cérna is ott kelletti magát egész nap a varródobozban; és hogy a szomszédasz- szony se haragudjon rá, azt is meghallgatja, mit látott, mit hallott aznap a faluban. Hiszen Ilonka úgyis csak otthon van naphosszat, ráér. Háztartásbeli, igaz, „egy kis mellékessel”: havi háromezer-egyszázért. Ezért már csak délután 4-kor kell újra visz- szamennie takarítani, és ha a derekát mozdítani bírja, este hét órára végez. Ekkorra kerekedik a két fél műszak egy egésszé, önálló keresetté. Tévé semmi vagy alig, viszont ilyentájt muszáj lefeküdnie, mert éjfélkor: ébresztő. Két osztályához oda tudná-e még verekedni a hiányzó hatot? Már nem. Soha. Marad hát a rontás. A kívül nagyon erős, de belül elesett ember egyetlen fogódzója. Negyvenéves. Rettenetesen fáradt. Míg ujjai közt remeg a Románc, egyre csak az mardossa belülről: „Mennyi hiányzik még ehhez?” „Mennyi hiányzik még ahhoz?” Annyi, de annyi még a venni- való! És most — itt dörömböl ez a zongora. „Engedjetek!... Engedjetek be! Másnak is van!.. Beengedték. Egy hirdetés pár soros barázdáin indultak el érte egy messzi városba. Fogadott emberek hozták el a faluba, Volán-kocsival. Elég olcsón, hatezerért megszerezték; bár nem minden baj nélkül. Alig bírták feltuszkolni a magas, ám szerencsére széles lépcsőkön, — de a fekete, testes tárgy hátulját az istennek se akarta egy hórukk-ember sem tartani, úgy odavoltak a cipekedéstől. Szőttes Ferenere nehezedett a végén minden súly. Annyira, hogy amikor felértek a nagyszobába, Ilona asz- szonynak panaszolta: — Ügy érzem, megemeltem magam. A hátam ... Mégis, ki tudott egyenesedni. Felhajtja a zongoratetöt, mire Ilonka elkezdi betűzni: — Wi-en. — Osztrákból való. Szép — simogatja jólesőn a fekete politúrt Szőttes Ferenc. A zongora pedig fekete-fehér elefántcsont sokszemével belebámul az új ismeretlenbe. A vitrinből egy porcelán kotlós néz ki rá ellenségesen. Egy meredt góllövő csatár ugyanonnan tüntetőn ellenkező irányba készül elrúgni a labdát. Egy sokszorosított balerina a fali vászonról le akar lépni. Áporodottan sóhajt az operettdíszletekből ellesett kettős, bojtos ajtófüggöny, és a lila, piros, zöld, kék, sárga és fehér filcvirágok lankadva gubbasztanak. Por. Csönd. Semmi. Ettől éltek ezek idáig. Mígnem betelepedett közéjük ez a fekete testes tárgy: a zongora. Amely elöbb-utóbb úgyis elszívja előlük a levegőt. — Gyerekek, gyertek zongorázni! Ilona asszony hangja csendül, olyasformán, mint amikor őket, mai szülőket, az ő szüleik még így szólongatták be estefelé a tarlóról: „Gyerekek, vacsorázni! Lábat mosni, feküdni!” Ma pedig: zongorázni. Pannikát és Valikét azonban dehogy is kell hívni — jönnek azok maguktól is! Pannika 8 éves. Valika 11. Kézre kapják a billentyűket és leütnek minden hangot. Olyan szép, olyan új még minden hang, hogy nem győznek betelni vele. Bár a zongora, meglehet, átment egypár viszontagságon. Szőttes Ferenc feleségével ott áll a gyerekek mögött. Állnak, mint esküvőjükkor a fényképész előtt, ma is egyfajta beteljesülésérzéssel, hogy „lám, itt vagyunk, idáig jutottunk, és ha keservesen is, elérkeztünk a rézerdőből az ezüstbe, és megyünk továbbaz aranyerdőn át az üveghegyre. Mindenáron. Mindenáron. Csak hát rajtunk még a rontás — ugye, mit müveit az a büdös lemezjátszó is?! —, azért kell nekünk kétszer odavágni, ahová másnak egyszer is elég. És mekkorát! De mekkorát!...” ' Hallgatják a zongorát, a hangokat, tovább. Néha egyet-egyet ők is leütnek, csak hogy hallják. Pró- bálgátják. A hangokat, amelyek már, az övék és amelyek ugyanolyan szépek, mint amilyen fájdalmasak. Kohl Antal író a színpadon Beszélgetés Hubay Miklóssal író a színpadon? — A művészeti élet berkeiben jártasabb olvasó bizonyára hitetlenkedve kapja fel fejét a cím olvastán, hiszen jól emlékszik az egyik drámaíró nemrégiben publikált panaszára, miszerint úgy érzi, hogy nincs rá szükség a színházi előadásban. Az ilyen olvasó jól tudja azt is, hogy az utóbbi években egyre sűrűbben jelennek meg nyomtatásban hasonló vélemények, amelyek nyomán szinte köztudott: az író és a rendező, a megírt és a színpadon megjelenített drámai mű igen távol áll egymástól manapság. Ennek tükrében csakugyan figyelemreméltó az a tény, hogy az Én vagyok Ravelszky című Károlyi-dráma első próbáján Hubay Miklós drámaíró is jelen volt a Katona József Színház színpadán ... • — Igen, pedig ennek természetesnek kellene lennie: az olvasópróba az utolsó lehetősége az írónak az aktív szereplésre, amikor mintegy átadja a darabot a színészeknek. S nem csupán a szöveget. hanem néhány kulcsot is a mondanivaló megfejtéséhez, hiszen a felolvasás némileg értelmezést is jelent. Még akkor is így van ez, ha nem a saját művemről, hanem egy általam adaptált alkotásról van szó. Egyébként az adaptálás — ami felfogást és elfogadást jelent — hangzásában is, jelentésében is nagyon közel áll az adoptáláshoz, azaz az örökbefogadáshoz. — Megtudhatnánk valamit ennek az „örökbefogadásnak” a történetéről? — A drámát, amelyet Károlyi Mihály az első emigrációja idején, tehát a húszas években írt Párizsban és Londonban, én a hatvanas évek elején kaptam meg a nagy magyar forradalmár özvegyétől. Az első pillanatban előad- hatatlannak tűnt. Nemcsak töredékes — darabos is volt. A drámairodalom történetében azonban gyakran előfordult már, hogy a jól megírt darabok feledésbe merültek, torzó alkotások pedig óriási jelentőséget kaptak az idők folyamán. Egyre erősebben éreztem, hogy ez az utóbbi sors vár Károlyi Mihály darabjára is: hiszen minden esetlegessége ellenére ott feszült benne egy óriási drámai gondolat! És nem volt abban a korban senki az ügyes színházi szerzők között, aki erre rájöhetett volna! Ehhez kellett az ő fenti és lenti tapasztalatokban egyaránt gazdag élete, az ő konfliktusos személyisége, az ő aggodalma és szorongása az emberiség jövőjéért. Ne feledjük a megírás dátumát.' Pár évvel az első világháború okozta szenvedések és a Magyar Tanácsköztársaság, a középeurópai forradalmak leverése után, a fenyegető gazdasági válság, a fasizmus és az új világháború előtt született a mű. Az üzenet, amely nem egy politikus vezércikkben is megfogalmazható üzenet volt. S ha Károlyi Mihály — politikus létére — a drámát választotta, ezt a számára szokatlan műfajt, akkor azért tette, mert ráérzett arra, hogy a drámának sajátos logikája és különlegesen eleven hatóereje van. Az én dolgom az volt csupán, hogy — minden drámaírói képességemet és taipasztialiatomat latba vetve — megadjam ennek a rendkívül jelentős drámai gondolatnak a leginkább megfelelőt, leginkább érthető és élvezhető drámai formát, így jelent meg az adaptált dráma könyvalakban, kilenc esztendővel ezelőtt. Majd Beke Sándor kérésére, az ő fiatalosabb, modernebb igényeitől indíttatva, így dolgoztam át újra a kecskeméti Katona József Színház számára. — Konkrétan miről szól o mű? — Egy forradalmi pártról, amelynek vezére ellen a reakciós kormány merényletet követ el. A főváros közvéleménye úgy értesült, hogy a pártvezért megölték, és ezen felháborodva, kirobbantja a már amúgy is esedékes forradalmat. A harc győzelemre vezet, de közben visszatér a fővárosba a halottnak hitt fővezér is. Jelenlétéről, életben maradásáról azonban csak a párt legszűkebb vezérkara tud, amely úgy dönt, hogy Ravelszky — ő a darab hőse — örökre tűnjön el. vonuljon titkos emigrációba. Ravelszky az ügy érdekében vállalja ezt. Ám a £ idők folyamán pártja megalkuvóvá lesz és — miközben egyre növelik a halottnak hitt vezér kultuszát — lassan elsikkasztják, visszacsinálják a forradalom vívmányait. Ravelszky ezt nem bírja elviselni. Hazatér. S ekkor tényleg meg kell halnia, hogy megszüntesse azt a nagy hazugságot, amelyben a nép él. — Megrázó és elgondolkodtató történet. Hiszem, hogy ritkaság- számba menő. színházi élmény lesz majd a darab előadása. — Én magam is bízom benne. Bízom Beke Sándor főrendezőben, és az egész társulatban. Mint néző. már több alkalommal megfordultam ebben a színházban, s szinte minden alkalommal igazi élménnyel gazdagodtam. Utoljára Sarkadi Imre drámáját, az Oszlopos Simeont láttam. A darabot annak idején még kéziratban olvastam, majd Sarkadi halála után öt vagy hat esztendővel a Stúdió Színpad műsorára tűzte, Pártos Géza rendezésében, Gábor Miklóssal a főszerepben. Életem egyik legfontosabb, egyik legmeghatározóbb színházi előadásaként tartom számon ma is. A kecskeméti előadás — Gábor Miklós rendezésében — mégis tudott nekem úját adni: ha Budapesten azt éreztem, hogy robbanóan újszerű dráma az Oszlopos Simeon, akkor most utóbb Kecskeméten arról győződtem meg, hogy magyar dráma- irodalom egyik klasszikus -műve lett. Meggyőződésem, hogy a most bemutatásra kerülő Károlyi-darab hasonló jelentőségű eseménye lesz a magyar színházi életnek. S számomra nagy öröm, hogy amikor sok helyütt a színház „mulatság” csupán, akad vidéki város, ahol a nemzet legigazibb értékeire irányítják a közfigyelmet. Megtisztelőnek és. sokra kötelezőnek érzem, hogy mint író, ebben jómagam is részt vehetek. — Köszönöm a beszélgetést. Káposztás János TÁRNÁI LÁSZLÓ: nem én vagyok én csontot koponyát hány a föld a másodperc darabokra hullt évezredeiben nem én vagyok én születésének meg nem születésnek helye ideje nincs emlékszem neandervölgyre ringattak názáreti jászolban kárpátok forrásaiban mostam arcomat mocskoltam arcomat hirosimában nem én vagyok én megfejthetetlen vagyok csak utólag derül ki mikor hazudtam mikor nem mondtam igazat nem én vagyok én