Petőfi Népe, 1979. május (34. évfolyam, 101-125. szám)
1979-05-30 / 124. szám
1979. május 30. • PETŐFI NÉPE • 5 GONDOLATOK AZ ESZPERANTÓRÓL A nyelvoktatásról - más szemszögből is Fele játék, fele gondolkodás Ügy tűnik, hogy a nyelv,tanulásról — legyen az anyanyelvi vagy élő idegen nyelvi — divat lett 'beszélni. Szólni kell róla azért is, mert idegen nyelvtudásunk nem éri el a „világszínvonalat”, pedig nyelvek alapos ismerete nálunk majdhogynem létkérdés. Némi gyógyírt adhat, hogy ezzel nem vagyunk egyedül. Népek, nemzetek, tekintélyes sora küszködik hozzánk hasonló nehézségekkel. A valóságban százezrek gyötrődnek, fáradoznak hosszú éveken át, hogy valamit magúikba szívjanak a tanult idegen nyelv szelleméből, gondolatvilágából. De mire jut a tanulók nagyabbik fele? Ha beszédre kerül a sor, szégyellik bevallani, hogy — bár nem is rövid ideig tanulták az illető nyelvet —, képtelenek érdemleges gondolatcserére. E keserű szavak mégsem jelentik, nem jelenthetik az idegen nyelvek tanulásának tagadását. Ilyen szembefordulás egyet jelentene valamiféle enerválit lemondással. Az élő nemzeti nyelvek tanulását hangsúlyozó és sürgető nemes törekvések mellett nagyobb figyelmet kellene szentelni annak a mindmáig nem eléggé vizsgált jelenségnek, amelyet a legelterjedtebb nemzetközi nyelv, az eszperantó tölthet be nyelvi kultúránk emelésében. Az eszperantó említésére, tudom, sokan még ma is méltatlankodó kézlegyintéssel felelnek, pedig Karinthy Frigyes, Juhász Gyula, Móra Ferenc, Lev Tolsztoj, Gorkij, Romain Rolland, Einstein, hogy csak néhány nevet említsek a hosszú sorból, nem voltak ellenségei az igazi kultúrának, amikor félreérthetetlenül védelmükbe vették. Milyen nyelvről is van szó tulajdonképpen? Olyanról, amely a nemzeti nyelvek élő szintézise, amely úgy egyszerű szerkezetében és szókészletében, hogy azok hajlékonyságát megőrizte; olyan nyelvről, amely egyként nyújt segítséget minden nemzetnek. Olyan nyelvről van szó, amely ha még nem létezne, feltétlenül meg kellene alkotni. De már közel egy évszázada létezik, sót él; százezrek leveleznek vele a világban, folyóiratok, 'könyvek, rádióadások, értekeztetek, kongresszusok bizonyítják, hogy az eszperantó nem hobbi-, hanem egy évről évre égetőbb probléma legésszerűbb megoldása. Nem azért hívom fel a figyelmet az eszperantóra, mert feltétlenül nekünk kell ebben az első döntő lépést megtennünk, hiszen mi már nem egy figyelemre méltó kezdeményezés^ elindítói voltunk. Hanem elsősorban azért, 'mert a nyelv 'belső értéke mostani elterjedtsége mellett is komoly hasznot jelent. Melyek ezek? Személyes tapasztalat alapján sokan valljuk, hogy az első idegen nyelv elsajátítása a legjobb út az anyanyelv tudatos megismeréséhez is. Anyanyelvi műveltségűink fogyatékossága és idegen nyelvi kultúránk bizonyos lemaradása között kétségtelenül van kapcsolat. Az egyik emelése, a másik erősödését jelenti. Az anyanyelv közvetett művelését, pallérozását ‘bármely idegen nyelv segítheti, az eszperantó is. Sőt, az eszperantó amennyiben jobb a nemzeti nyelveknél, amennyiben a kifejezőerő csorbítása nélkül, -minden nyelvi elemet a minimumra csökkent. Következésképpen szerkezete kristálytisztán áttetsző, megértése -már gyermekiével sem okoz nehézséget. Nyelvpedagógiai értékét az elmúlt évek több országban végzett összehangolt -kísérletei igazolják. Egy rendkívül egyszerű nyelvi rendszer ismeretére sókkal könnyebben épülhet a mélyebb anyanyelvi és a bonyolultabb nemzeti nyelvek oktatása is. Köz- és szakmai nyelvünk szókészletének tekintélyes hányada az idegen szavakon nyugszik. Bármilyen álláspontot foglaljunk is él vel'ük kapcsolatban, használatukat nem kerülhetjük el, helytelen értelmezésük pedig több súlyos vagy nevetséges tévedés forrása. Mivel az eszperantó lexikája éppen ezekre a nemzetközi szavakra épül, belőlük táplálkozik, a nyelv elsajátítása az idegen szavak helyes használatában is irány,tű lehet a latinos műveltség visszaesése idején. Igaz, hogy a nemzeti nyelvek tanulása egy nép minden tagja felé széles sorompót tár, s az eszperantó erre ma még nem képes. De az a tény, hogy segítségével minden nemzet életébe betekinthetünk, óriási távlatot nyit egyrészt az internacionalista nevelésben, másrészt az egyetemes emberi kultúra megismerésében. Mindezek arra figyelmeztetnek, bennünket, hogy ezzel a lehetőséggel is bátrabban kell élnünk. Meggyőződésem, hogy hazánkban az idegen nyelvoktatás minden hagyományos és új formáját fejleszteni kell. Kurucz Géza A szép, tágas és hangulatosa; berendezett óvodai teremben a foglalkozást figyelem. Az óvodákban ugyebár ismeretlen fogalom a tanítási óra és sok szülő tudatában is az él: ott csupán játszanak, rajzolnak, gyurmáznak a gyerekek. A valóság azonban az, hogy míg a kiscsoportosokból „nagyok” válnak, nyiladozó értelmükkel is sok, jelentős lépést tesznek a valóság szellemi birtokbavételére. Akikre én felfigyelek, azok a Hosszú utcai nagycsoportosok. Néhány hónap múlva elsősök lesznek; és ez a foglalkozás bizony iskolára éppen annyira emlékeztet, mint óvodára. A kicsiny asztalokat körbeülő apróságok játszva gondolkodnak és gondolkodva játszanak. Rajzokkal, ábrákkal, kicsiny virágokkal és egyebekkel. Az óvónéni egy eltakart képhez hívja az egyik gyereket. Felszólítja: fogalmazzon találós kérdést a többiek számára arról, amit lát. A kisfiú rövid gondolkodás után már hadarja is: „Mondjátok meg nekem, melyik az az évszak, amikor olyan nagyon esik a hó?” Később arról beszélgetnek, mikor terem a karalábé és mikor a szőlő... Mi történt a kiskertben el- palántázott szamócával? Azután matematika kerül sorra. Egy nagy „csokor” virág a táblán. A kérdés: hogyan lehet egységesen háromfelé szétválogatni őket. Nagyság, szín, alak szerint csoportosítják a virágokat a gyerekek. Szaknyelven szólva halmazokat képeznek. Igyekezetük fele játék, fele gondolkodás. A számolás is nagyon izgalmas dolog; egytől tízig, amolyan óvodásmódra. Meg a mértan: tudják imár, milyen a téglalap, a négyzet, a háromszög és a kör és színes virágokkal „ültetik be” a kiválasztott alakzatokat. Meglepő, milyen biztosan dolgoznak. A figyelem belső fegyelmével, a pedagógiai célzatosság által felkeltett érdeklődéssel. Ha nem látnám mindazt, amit itt hallok, azt is gondolhatnám, iskolai órán vagyok. Jól szervezett, korszerű tanórán. Pedig nem. Vagy talán mégis?... Az általános iskolák első osztályosainak pedagógusai napjainkban már nem az érintetlen gyerekanyagra építik munkájukat, hanem arra a tudás- és ismeretanyagra, amelyet a gyerekek az óvodákból már magukkal hoznak. Az óvodát és az iskolát tehát igen szoros és lényegi kapcsolat köti egymáshoz. Az, hogy egy-egy kisgyerek miként veszi az első osztály tantárgyainak; a matematika, az olvasás, az írás vagy a környezetismeret buktatóit, az jórészt az óvodákban dől el. Azokon a foglalkozásokon, amelyeknek fele része a játék, fele része pedig munka. A gondolkodás óvodai tanulása. P. M. Mednyánszkyemlékkiállítás Mednyánszky László emlékkiállítás nyílt a Magyar Nemzeti Galériában: „FEL-REPÜLT A NAPHOZ” XVIII. századi kecskeméti író „űrutazása” A titkoktól bűvölt ember időtlen idők óta száguldozott képzeletben a csillagok között. Még rejtőznek előle a tengerek mélyei, havas hegycsúcsok, amikor már szűknek érezte planétánkat és viaszszámyaival Ikaros, a tü- ígs égi vándor felé vette útját, miként Ovidius tudósította erről a világot. A magyar írók közül először Göböl Gáspár röppent fantáziája segítségével a Nap közelébe. Trattner betűivel 1785-(ben adta ki Utazó lélek az: szélylyel járó gondolati egy olyan léleknek, ki az embereknek társaságát egy kevéssé el-hagyván, fel-repült a’ Naphoz és azzal egygyütt a’ viliágnak bizonyos részét foé-jár- ván, utazásáról számot ad Göböl Gáspár iketsk. Préd. által című verses elbeszélését. A Dunavecséről Kecskemétre került lelkész ,,a’ maga gondolkozásainak matériájává” formálta, amit képzelete, másik énje ,,a’ levegőben fentebb repdesve” megtapasztalt. Kitűnően ismerte és magáévá tette Newton fizikáját, az ő tanait foglalta versbe, használta fel többnyire a magyarázó jegyzetekhez. Szerinte a Nap a mi kis világegyetemünk központja, ,,a’ Világosság tárháza ’s kamarája!” (M ■ „Hogy húzod magadhoz minden tsillagidat, mint el-válhatatlan utas társaidat. Hogy vagy igen messze el ne távozzanak, _ vagy közelebb, mint kell, hozzád ne járjanak." Veszélyeket is vállalva, népszerűsítette, terjesztette a francia felvilágosodás tanait. Gondosan védte magát az uralkodó közfelfogással, ideológiával ellentétes nézeteiért. Arra 'hivatkozott, hogy nem tett mást, mint azt írta le, „egész szabadsággal”, amit a Nap lát. Arra kérte olvasóit, hogy kövessék gondolatban a Nap utáni repülésében. Kötelességének érezte a feltáruló látNegyven évesen emelkedett képletesen az országhatárok, faji, vallási előítéletek fölé. így biztatta önmagát: „Rapülly át én elmém! fellyebb a’ Nap felé, — s az ő nagy útjába ereszkedjél belé. — Láss, hally, vizsgálly mindent — ’s jegyezz fel magadnak.” Igyekezett mindent megmagyarázni, megokolni. Indokolása^ olykor nagy megsejtések és naivitások ötvözetei. Színelmélete jó példa minderre: ,,A’ szint okozák a’ testben azok az apró lyukats- kák, mellyek a’ testben vágynak. A mitsodás szín bé-veheti magát ezen lyukatsikákba, olyan színű lesz a’ test. Mert a színek látszanak ki a’ lyukatskákból.” vány gondos vizsgálatát. „Ha ő néki szabad mindezeket nézni: — Néked illik, sőt kell mustrára idézni.” A tanulás, a munka és a szabadság pillérein emelkedhet az emberiség, így összegezte világ hogy minden ember, minden faj egyenlő, noha „másként élnek, laknak és öltöznek, egymástól nyelvek külömböznek”. Nem nézte le az elmaradottnak vélt afrikai, ázsiai népeket. „Tanuljon az Indus Paris vagy Oxford- ban — Nem lesz több .tudomány az ott termett Lordban. — Newton, ha született volna Summát- rában, — Vagyha nevelkedett volna Spitzbergáfcban, — Most az ő nevére egy térd sem hajolna, — A’ bölts ’s tudós világ nézi nem hódolva.” „ t A javak gyarapításához, a boldogsághoz mindenekelőtt békesség, szabadság szükséges. Elkeserítette az önkénnyel, zsarnoksággal uralt országok látványa. A kecskeméti író műve kétszáz év elteltével is érdekes, elgondolkoztató, lelkesítő olvasmány: tükrözi az ember végtelen tudás- és szabadságvágyát. Ha valamikor, mostanában időszerű „Oh! mennyivel drágább az olly Birodalom! Mellyel egybe-kötve van a’ nyugodalom, Melly a’ Békességnek szeretetén épül, bár hadi virtusa leg-felső poltzon ül." feletti utazásának tapasztalatait. Nem riasztották elhanyagolt, terméketlen tájak: „Ha sok posvá- nyos tó a’ földet rutittja — és tsak munkára az Embert indity- tya.” Üjra és újra hangoztatta, a kérdés, hogy mikor őrzi majd valamilyen emlék a Kecskeméten 1818-ban elhalt felvilágosult, művelt Göböl Gáspár munkásságát? Heltai Nándor Fcrfitanulmány. Parasztlegény. • Szerbiában. (Hauer Lajos (elvételei — KS) Molnár Zoltán:A VERESÉG 44. f (31.) Most nem volt senki a közelében. Az utolsó zökkentéssel, úgy látszik, ott is hagyták. De valami nagyon jó dús fű lehetett alatta, ami tartotta, mert maradt egy kis riQgása, s körül, alóla, mellőle fel is buggyant a fű, rájuk borult, még hűsített is. — Na, dobd fel! — kiáltott a parancsnok. Dobogás, surrogás, lihegés. Acél alkatrészek gyors kattanásai. — Jelentem, tűzkész! — Még mindig ez a rohadt por, nem látok előre semmit. — Pedig jönnek. — Hol? — Ott ni, a tarlón, ahol a maradék keresztek vannak. — Igen, ott tényleg mozog valami; eresszünk egy sorozatot? — Várj csak, várj! — szólt megint a parancsnok. — Ne eressz semmit! — Egy rövidet gondoltam. — Rövidet, mi az istennek? Nem játszunk. Jöjjenek csak közelebb! Hé, Upor tábornok! Kész az a heveder? — Egy kész. — Na, rakja csak akkor tovább szépen, ügyesen! De meg ne akadjon, mert nincs időnk akadályokat elhárítani! Egy pillanat csend. Aztán András: — Na, lengyel, jössz velem? — Nem jössz — mondta a lengyel. — Nem tud jössz. Láb nem jó. Van pisztoly, itt megdöglesz többi. Nekem tózse kharasó. András nem mondott rá semmit. Talán kezet fogtak. Aztán Aranka érezte, hogy András ott van mellette. Odatérdel az ágyhoz. De még most sem nyitotta ki a szemét. Inkább a kezét emelte fel egy kicsit. András rögtön megfogta. Aztán belehajtotta a tenyerébe a homlokát. Milyen forró a homloka! Vagy az én kezem hideg? Most azon gondolkozik, hogyan is vigyen tovább ... talán azoknak, akik eddig hoztak, itt kell maradni... Mindegy. Akárhogyan, de tovább kell menni. Tovább. De már oda is kúszott a kis fekete katona. — Megengedi ez a parancsnok, hogy tovább menjek veletek, szóltam neki. — Te nem akarsz itt maradni? — Minek? Ahhoz az egy gépfegyverhez elegen vannak. Meg- dögleni is ráérek még. Hátha veletek meg valahogy mégiscsak átjutok még a Tiszán. Aranka érezte, hogy András valójában nemigen szeretheti ezt a beszédet, s ha most mégsem szól, az csak egyedül őmiatta van; hogy ő mindenképpen eljuthasson a Tiszáig a gyerekkel. — András ... — Mondjad, Aranka! — Ha megpróbálnám most már... a saját lábamon... Akkor András odaszólt a kis feketének: — Na fogd meg, pajtás! Megfogták. Már éppen kezdték is emelni, amikor megszólalt a géppuska. Megindultak a románok? Vagy inkább már el is érték azt a távolságot, amelyikről érdemes volt rájuk lőni... András meg a katona visszaengedték a hordágyat, s elnyúltak mellette, vártak. Ta-ta-ta-ta ... kilőttek egy teljes hevedert. Amikor a hosszú sorozat véget ért, felcsapott a románok csatakiáltása. Lőttek is, futás közben. Már a lábuk dobogása is hallatszott. Kapkodva fűzték be a következő hevedert. — Dolgozz, Upornyik százados, dolgozz! Az új sorozat egészen rövid volt. Pedig a románok megint hosszút várhattak, rögtön lefeküdtek. — Állj! Figyelj! Célzott rövid sorozatokat az elöl fekvőkre. Trrrr ... trrrr ... Ügy látszik, ez nagyon érzékeny volt. A románok feküdtek, vártak. — Várj még egy kicsit, Aranka! András visszakúszott. — Te meg mit akarsz itt már megint? — Engedj egy kicsit! Mesterlövész vagyok. Aranka most csak egy-egy dörrenést hallott, s a nyomában az elismerő felszisszenéseket. András sorra vette a csúcsos sapkákat, ami csak látható volt belőlük. A románok nem moccantak sem előre, sem hátra. — Köszönjük, fiú! Na, ti menjetek most már! Nyilván menniök kellett. Ennél tovább Arankát a gyerekkel már nem kockáztathatta. — Hát, fiúk...! — Búcsút intett, és szaladt a hordágyhoz. Tudta, hogy ez az egyetlen, amit csinálhatnak. Hogy talán egv-eny ilyen itt-ott megkapaszkodott géppuska fedezete mögött valahol újrarendezik a szétszóródó i easzlóaljakat. Hátha így biztosítani lehetne legalább a valami nnyire szervezett visszavonulást a Tisza mögé. — Na, fogd! Megragadták. Már indulni is gyorsan indultak. Fürgén vitték és ügyesen. Aranka is úgy érezte, hogy sokkal kevésbé himbálódzik, mint bármikor eddig az úton. — Veled azért könnyebb — mondta a katona. András csak most vette észre, hogy puska van a vállán. Ügy látszik, szerzett egyet a halottakéból. Szégyellted magad, nyavalyás, ugye, szégyellted. 45. A pici kölyök nyöszörgött. Gyengécske hangon, kimerültén, de most már szinte megszakítás nélkül nyöszörögte keserves panaszait. Aranka lágyan paskolgatta a pólyát, de hát ez aztán semmit sem használt neki. Istenem, gyermekem, kicsi fiam... Te aztán szép egy anyára akadtál. Ilyen bolond anyára, aki elment a világ végére, hogy ott szüljön meg téged... S milyen szép egy világgal találkozol életed legelső óráiban ... A két férfi megfontoltan, egyenletesen szedte a lábát. Szaporán is haladtak. S míg tekintetük előrefürkészett, hallgatni meg visz- szafelé hallgattak, hogy kattog-e még mögöttük az a géppuska. Igen; időnkint fel-felkattogott. Ez a géppuska volt a bizonyosság hogy átkerültek a front innenső oldalára. Hogy talán közvetlen veszély itt most már egyelőre nincsen. Ha ugyan ez egyáltalán frontnak tekinthető. Ha ugyan másutt is akadnak ilyen megkapaszkodott géppuskák. S ha ugyan vannak még valahol csapatok, akik kiépíthetik azt a valamilyen ideiglenes hídfőt, amely majd biztosítja a visszavonulást a másik partra; s ha ugyan akad még valaki, aki szervezi ezt a visszavonulást ... — Szusszanjunk már egyet! — mondta a katona, de már tette is le a hordágyat; András alig érkezett utánaereszteni. Leültek, kilihegték magukat. Körülnéztek egy kicsit. Ez itt már valójában ártér lehetett, ha nem is mindig jött ki eddig a víz. Ezen az oldalon sem építettek mindenütt gátat; vagyis némely helyen egyoldalas volt a gát, itt eleve természetes szint- különbség lehetett. "X fúzbokrok, nyárerdőcskék, dús zsombikdom- bok, vízzel csillogó mélyedések mutatták, hogy azért ez lényegében ártér. Nem is olyan rossz terep ez arra, hogy megkapaszkodjék rajta egy visszavonulóban levő csapatrész — gondolta András. Mert bár egy kissé már mélyen fekszik, de nem olyán nagy a szintesés, hogy az ellenség támadása felülről sújtsa, s amúgy meg, különösen egyenkint vagy kis csoportokban, nagyon jól lehet fedezni. Na de hát, egyelőre nem nagyon látszottak azok, akik itt szándékoztak megkapaszkodni. S akkor kiket védenek azok ott elől a géppuskával? (Folytatjuk.)