Petőfi Népe, 1979. február (34. évfolyam, 26-49. szám)

1979-02-06 / 30. szám

1979. február 6. • PETŐFI NÉPE • 5 LENGYEL PLAKÁTOK Mikes Lajos portréjához.... • A Lengyel Tájékoztató és Kulturális Központban plakátkiállítás nyílt tizenkét grafikusművész munkájából. A képen: Látogatók a kiállításon. (MTI fotó - KS) KENDŐZETLENÜL Kivagyiság Az iskolai szülői értekezle­ten a farsang kérdéséről ta­nácskoztak. Arról nevezetesen, hogy jelmezbe bújtassák-e a harmadikos gyermekeket a zenés, táncos délutánra? Szab­janak, varrjanak-e az asszo­nyok estéken át odahaza, in­dián, cowboy,, csipkerózsika, krampusz öltözéket, utazza­nak-e Pestre a férfiak a jel­mezkölcsönzőbe sújtásos hu­szármentéért, piros csizmáért, kardért, avagy sem? A beszélgetés során újabb és újabb ötletek támadtak az iskolai farsangi mulatság fé­nyének és pompájának eme­lésére, amikor váratlanul az igazgató lépett be az osztály­ba. A tantestület vezetője azért jött, hogy elmondja; a pedagógusok nem fogadnak el tárgyi ajándékot a szülői munkaközösségtől az év vé­gén. Az történt ugyanis, hogy egy nyolcadikos osztály szor­gos felnőtt képvisélői fejen­ként hatszáz forintot gyűjtöt­tek össze ajándékvásárlás cél­jára. Ha tehát —f hangsúlyoz­ta az igazgató —, ha most, vagy később hasonló szándékokat forgatnának a fe­jükben, ő még időben figyel­meztet mindenkit: tegyenek le róla. A köszönet kifejezésére elegendő a virág is. Az igazgató távozása meg­változtatta a vitát, s végül is a szülők úgy döntöttek, ele­gendő, ha a gyerekek ünneplő ruhában farsangolnak. Azt hi­szem az emberek hajlamosak elfeledkezni a józan ésszerű­ség határairól. Hát igen — fűzöm tovább most már nyilvánosan a be­szélgetés gondolatmenetét — a mértékkel gyakorta bajban vagyunk. Különösen az ünne­pi alkalmakkal. Iskolákban, hivatalokban, s egyebütt. Hal­lottam már nyolcadikos osz­tályfőnöknek ajándékozott arany „emlékkarperecről”, amelyet lázért adtak, mert meg­tudták, hogy az előző évfo­lyam szülői ezüst karkötőt vettek. Ezt pedig ők minden­képpen felül kívánták trom- folni. És hallottam egyen-es- télyi ruhákról, amelyeket nyolcadikos lányoknak varrat­tak az anyukák a bankettre. Ezek a bankettek amúgy is kiváló alkalmak a mértékte­len ünneplésre. Értesültem már tánccsoportok alakulásá­nak ötéves évfordulóját kísé­rő díszebédékről, évet záró, évet nyitó nagyszabású foga­dásokról. Hallani orvosokat százasokkal erővel megkörnyé­kező betegekről, akik sértés­nek, 'sőt Imegaláztatásnak ve­szik a ^visszautasítást, vagy bú­csúzó „főnökök” számára ké­retlenül vásárolt arany em­lék /pecsétgyűrűkről, nemes­fém cigarettatárcákról, „kivi­lágos kivirradtig” tartó mun­kaebédekről, és -a rátartiság sok egyéb tanújeléről, amely ott lappang a borravalóban, a dínomdánomban .és az ön­mutogatás sok más formájá­ban is. Nem kétséges, a „kivagyi­ság” évszázados dzsentri szo­kása vidáman burjánzik nap­jainkban. A nagybőgős hom­lokára tapasztott ötszázas for­májában, és a „majd mi meg­mutatjuk, hogy különbek va­gyunk” számos megnyilvánu­lásaként. Pedig az egyéniség és a ké­pesség fitogtatásának van egy másik, a felsorolt példáknál sokkal közhasznúbb hagyomá­nya is. Nem dzsentri, de né­pi, paraszti eredetű. A nap­számosoké, a kubikosoké, az aratóké. Akik a közösen vég­zett munkában igyekeztek az élre törni, hogy megmutassák: ki a legény a gáton. P. M. Mikes Lajos neve nem ismeret­len a modern magyar irodalom ol­vasói előtt. Mikes, aki a 20-as évek irodalmi életének kiemelkedő szervezője és bátorítója volt, egy sor tehetséges író felfedezője, mint felejthetetlen szerkesztő irodalmi életünk legendás figurájává vált. Neve egy korszak írónemzedéké­vel forrt össze. Az Est-Lapok iro­dalmi rovatvezetőjeként 1923-tól 1930-ban bekövetkezett haláláig fontos szerepet vállalt az irodalmi élet szervezésében. Mikes a rovat indításakor a magyar újságírás hagyományát, a tárcairodalmat keltette életre a legkitűnőbb írók közreműködésével. Színvonalas novellákat, verset, folytatásos regényt közölt. Űj te­hetségek felfedezésével és támo­gatásával szerzett tekintélyt lapjá­nak és szerkesztői munkájának. A tehetséges, fiatal írókat — írásaik közlése mellett — ügyesbajos dol­gaikban is segítette. Jelentős anya­gi támogatást biztosított számuk­ra. Könyvtára vasárnaponként a fiatal írók rendelkezésére állt, akik gyakran keresték fel ottho­nában. A polihisztor szerkesztőtől szel­lemi útravalót is kaptak. Az Est- Lapok Rákóczi úti szerkesztősége valóságos találkozóhely volt, ahol a még teljesen ismeretlen íróje­löltek mellett a kor nagy írói is összefutottak. Mikes nem mulasz­totta el ilyenkor, hogy ne mutas­sa be új felfedezettjeit. A kezdő írók hamar otthonra találtak szárnyai alatt. Mikes ked­vencei, tehetséges felfedezettjei az utókortól a „Mikes-fiúk” elneve­zést kapták. Köztük volt: Erdélyi József, Pap Károly, Szabó Lőrinc, Illés Endre, Dernői Kocsis László, Gelléri Andor Endre. Az Est-Lapok, e tekintélyes, vi­rágzó lapkonszern irodalmi rovat­vezetőjeként Mikes viszonylag nagy hatalmat élvezhetett az iro­dalmi élet kialakításában. A Pesti Napló, Az Est és a Magyarország gazdag irodalmi anyagot közölt, nagy példányszámban jelent meg, és viszonylag magas honoráriumot fizetett. Mikes — helyzeténél és rátermettségénél fogva — olyan irodalmi rovatot alakított ki, amely ebben a korban a Nyugat jelentő­ségével vetekedhetett. Szerkesztői tevékenysége Osvátéhoz mérhető. • Mikes Lajos portréja 1930-ban. Mikes Lajos sokoldalú, gazdag egyéniség volt. Nehéz körülményei ellenére szerezte meg széles körű tudását. Kitartó munkájával, te­hetségével és gazdag szerkesztői tapasztalataival a 20-as évek iro­dalmi életének egyik kiemelkedő szervezőjévé vált. Pályáján végig­tekintve: a költő, a műfordító, az újságíró-szerkesztő, a kritikus sza­kadatlan munkával szolgálja az irodalom ügyét. 1930 augusztusá­ban szívroham következtében halt meg egy bécsi szállodában. Holt­testét kettős érckoporsóba zárva hozatták haza. A Kerepesi teme­tőben augusztus 23-án mély rész­véttel kísérték utolsó útjára. Ra­vatalánál a beszédet mondó Mó­ricz Zsigmond és Erdélyi József személyében két nemzedék búcsú­zott tőle. Emlékező írásaikban pá­lyatársai és tanítványai örökre megőrizték a feledhetetlen szer­kesztő alakját. A Petőfi Irodalmi Múzeum nem­régiben megvásárolta özv. dr. Mi­kes Lajosnétól a Mikes-hagyaték fényképanyagát. Mikes alakja, je­lentősége mostanság mintha elho­mályosulna irodalmi közgondolko­dásunkban, irodalomtörténeti tu­datunkban. Alakját felidézendő mutatunk be néhány fényképet a Petőfi Irodalmi Múzeum Mikes- vonatkozású képanyagából. P. Macht Ilona • Mikes Lajos temetésén Móricz Zsigmond mond búcsúbeszédet 1930. augusztus 23-án. (Polyvás Béla felvételei. — KS.) Az idegen szavak használata Mindig időszerű kérdés volt, ma méginkább az, mivel az Akadémia állást foglalt az idegen szavak használatának kér­désében, amint ezt egy MTI-jelentésből is megtudhattuk: Benkő Loránd és Lőrince Lajos előterjesztését a szakembe­rek széles köre vitatta meg az akadémiai állásfoglalás előtt: Az állásfoglalás szerint az egyes tudományok művelői „te­gyenek újabb erőfeszítéseket a terminológiai tisztaságért, a fogalmak világosabb meghatározásáért, s így váltsák fel a pótolható idegen szakkifejezéseket fogalmilag tisztázott és érthető magyar megfelelőivel.” A közművelődésben fontoä szerepű intézmények (rádió, televízió, sajtó) is „törekedje­nek a maguk területén a megértést gátló, fölösleges idegen szavak használatának visszaszorítására.” A határozott állásfoglalásra már régóta vártunk, hiszen az el- burjánzó felesleges idegen sza­vak már szinte a megértést is akadályozzák. A technika és a tudományok fejlődése újabb és újabb fogalmakat vet fel, amik­nek nevet kell adni. Legtöbbször az idegen nyelvekből megismert szó kerül át minden mérlegelés nélkül, sokszor rossz alakban is. Néhány tudományág szaknyelve szinte hemzseg az idegen szavak­tól. Egy nyelvművelő szerint en­nek az oka „szakmai gőggel pá­rosult nagyképűség”. Ezek az idegen szavak átter­jednek a köznyelvbe is. Sokan tudásukat, vagy inkább tudálé­kosságukat fitogtatják velük. Mivel az új gyorsan terjed, a ke­vésbé iskolázottak is átveszik ezeket a szavakat. Ma már ezek járványszerűen fertőznek. Egy ismertetésben pl. arról volt szó, hogy minden sportágban megta­lálható a futás. „S hogy ez egy vágtázónál más, mint például az autómodelleket körben forgató .gépésznél’: evidens.” De az is evidens, hogy az illető a kifeje­zési készség legmagasabb csúcsát az idegen szavakban látja. Ezt a szemléletet tükrözi ez a kifejezés is: konkrét, reális akcióprogram. Telitalálat! Mind a négy eleme idegen szó. Szerencsére vannak kivételek is. „Milyen speciális feladatuk van? — kérdezte egy­szer egy riporter a tévében egy munkavezetőtől. Mire az magya­rul így kezdte feleletét: „A mi sajátos feladatunk az...” Az idegen szavak használata a nyelvművelés egyik fontos kérdé­se. Jómagam a hivatalos állás- foglalásnál határozottabban el­lenzem használatukat. Igaz, ne­héz megállapítani, hogy meddig idegen egy nyelvünkbe került szó. Aki először használta őket, annak a búza, iskola, család, asz- szony, fátyol, tárgy szavak is idegenek voltak. A kántor és a friss szó pedig szinte teljesen azonos kiejtésű latin, illetve né­met alakjával. És ma már mind­ezek jövevényszavak, nem szá­mítanak idegennek. Nyelvészeink ma már bizonyos esetekben befogadják az idegen szavakat is: ha magyar szóval nehezen vagy egyáltalán nem he­lyettesíthetők (rádió, televízió, kultúra, technika, stílus); ha bi­zonyos stílusrétegben más sza­vak helyett, azokat felváltva hasz­nálhatók, (buksza, butélia, okulá­ré, rekomendál), ha jó magyar szó híján a szaknyelvekben van rá szükségünk (infrastruktúra). És végül ha tömören fejeznek ki valamit, amit csak több szóval lehetne körülírni (reprezentál). Az idegen szavak megtörik a magyar nyelv egységét, kirínak a nyelvből. De a rádió, kultúra stb., szavak ellen semmi kifogá­sunk nem lehet. A hotel, koncert, kommentátor, deklaráció, specia­litás szavakra magyar megfelelő­ik ellenére is szükség lehet. Ami­kor Budapesten megindult a met­ró, nagy vita volt, hogy minek nevezzék el. Nagy izgalommal kö­vettem a vitát, és megörültem, hogy győzött a józan ész, és metró lett a metró. Így minden Budapestre látogató idegent is el­igazít a nagy M betű. A következőkben felsorolok né­hány szót, amelyeknek nehéz len­ne magyar megfelelőiket találni. A kampány szónak csak körül­írható a jelentése: gyorsított üte­mű, összefogott, összehangolt munka valaminek az érdekében. Ugyanígy több jelentésű az orientálódik ige is: tájékozódik; új környezetével ismerkedik; va­lamivel 'kapcsolatot teremtve hoz­zá igazodik. A komplex szó je­lentése: bonyolult, összetett, több módszert együttesen alkalmazó (pl. eljárás). A komplexbrigád csak több szóval írható körül: sokrétű feladat elvégzésére több szakma, ill. szaktudomány dolgo­zóiból összeállított munkacsoport. Ugyanígy a melioráció: a talaj termékenységének (öntözéssel va­ló) fokozása. A komplexmeliorá­ció magyar megfelelőjének kita­lálását vagy inkább megalkotását olvasóinkra, főképpen pedig a szakemberekre bízom. Nemrég egy barátom arra kért, mondjam meg, hogy a reprezen­tál igének mi a magyar megfele­lője. Őszintén bevallom, hogy az eszembe jutott javaslatok az ige jelentésének csak egy-egy árnya­latát fejezték ki. De hogy is le­hetne a következő jelentéstöme­get egy szóval kifejezni: eleget tesz a hivatali állásával, társa­dalmi szerepével együtt járó for­máknak, ill. így szerepel a köz­életben. Az újabb keletű légi deszant kifejezést, amelynek jelentése lé­gi úton szállított rohamcsapat, nem fordították magyarra, pedig nyugodtan mondhatták volna már ismert szavakkal ejtőernyős ala­kulatnak. Ez utóbbi példa a szak­nyelvek eljárására utal: az új fogalmakat átvett idegen szóval nevezik meg. Pedig amikor már meggyökerezett az idegen szó, ne­héz a magyar megfelelőjét he­lyette elfogadtatni. Kiss István .V.V.V.V.V.: mmm Jerzy Edigey MocAreck FORDÍTOTTA: BÁBA MIHÁLY (20.) — Második nap délutánján inni kezdtünk. A farmerem gyö­tört, hogy adjam el neki a rész­vények felét. Én csak a 25 százalé­kát adtam.O meg csak hajtogatta a magáét. Sokat ittunk, úgy tettem, hogy kezd megártani a szeszt Ó meg csak ismétli: Add el, add el! Ügy tettem, mintha a nyelvem akadozna, és végül is neki, de csakis neki, a barátomnak, elad­tam. — Vedd meg az egészet — monr dóm. összecsókolóztunk és meg­írtuk a szerződést. Akkor Mac- Areck sírt egy sort, hogy nem akar becsapni, sem kisemmizni. Tehát a szerződés végére írtunk egy záradékot, hogy három hóna­pig jogunk van érvényteleníteni a szerződést, ha visszafizetjük a vé­telárat és MacAreck úrnak ezen­felül még háromszázezer dollár kártérítést fizetünk. Ezután még- egyszer összecsókolóztunk. Utána a sárga földig leitta magát a fic­kó. Amikor kijózanodott, újra, meg újra köszönetét fejezte ki, és továbbra is mondogatta, hogy ő becsületes ember, és ha akarjuk, a szerződés értelmében visszalép a vásárlástól. — Ha, ha, ha — kacagott han­gosan Albert Stern úr —, sokáig fog arra várnli. — Százhúszezer dollárról adott csekket és kötelezte magát, hogy két hónap alatt kiegyenlíti a vé­telárat. Banki garanciát kaptam, és jogot a részvények eladására, ha két hónapon belül nem egyen­líti ki a számlát. A garancia ki­tűnő. A társak gratuláltak Bracken- nek, az ügy nagyszerű elintézé­séhez. A pénz már zsebükben volt és kinevethették MacAreck urat, aki aranybányát vett, de hamarosan csak egy szánkóútja marad. Ügy kell neki. Ha olyan hülye, hogy amikor bányát vesz, ahelyett, hogy alaposan megvizs­gálná, a környéken futkároz, meg a hányókon egy gyermekded já­tékkal. A három társ jó humora mind­össze három napig tartott. A leg­közelebbi csütörtökön Kané úr, mint a bomba robbant be az iro­dába és már a küszöbről ordí­totta: — Te Bracken, te vagy a leg­hülyébb és nem az a MacAreck, akin olyan jót mulattál. Szépen elintézett bennünket. — Mi történt? — kérdezte cso­dálkozva Bracken úr. — Olvasd — dobta le az asztal­ra Kané úr a „New York Herald Tribune” legfrissebb számát. — Szélkakas! A szélkakason nevet­tünk! Most ő nfevet a három os­tobán. Leginkább Brackenen, hogy úgy rászedte! Bracken úr felvette az újságot és hangosan olvasta: „Szenzációs felfedezés Nebras- kában”. Marty Brett, fiatal geológus, aki nemrégen tért vissza Kongó­ból, ahol a híres uránbányában dolgozott, néhány nappal ezelőtt tett szenzációs felfedezést. A Neb­raska állambeli Wardcityben a ré­gi aranybánya látogatásakor a Geiger-féle készülék segítségével megállapította, hogy a bánya meddője magas százalékú uránér­cet tartalmaz. A felfedezésnek óriási jelentősége van az USA atomipara számára, feleslegessé teszi az importot. E régi bánya tulajdonosa, mister Henry Mac­Areck, egyik rtapról a másikra milliomos lett. Aranybánya he­lyett, mely még a termelési költ­séget is alig fedezi, kifogyhatatlan mennyiségű uránnal rendelkezik, és méghozzá a felszínen, a med- dóbányában. A „New York Herald Tribune” elhatározta, hogy tudó­sítót küld Wardcitybe. A legkö­zelebbi számokban így a szenzá­ciós felfedezés további részleteiről számolhatunk be.” 17. A cikk felolvasása után csend lett az irodában. Elsőként Stern úr szólalt meg: — Szeretném tudni, honnan szagolta ki azt az uránt? Amikor az ember aranybányát akar ven­ni, akkor nem megy Geiger-féle műszerrel a zsebében. — Most már értem! — mondta Mr. Bracken —, amikor Ward­citybe megérkeztünk, a város szállodájában laktunk, a tulajdo­nosa, mint régi ismerősét üdvö­zölte a taknyos Brettet. — Számomra világos! Minden elő volt készítve. Uránt kerestek, és Wardcity. közelében megtalál­ták. Akkor érdeklődni kezdtek a régi aranybánya iránt. MacAreck mintha véletlenül ismerkedett volna meg Brackennel és meg­játszotta a naiv embert. És a ba­rátunk horogra akadt. Még taná­csot is adott neki, hogy játsszon a tőrzsdén, és ahelyett, hogy a részvényeknek csak a felét adta volna el neki, amint az az Alaba- mából való gazember akarta, el­adta neki az összesét. Hogy nevet­tek rajtunk! — Ne háríts mindent' rám. Te is olyan okos voltál. Hiszen együtt határoztuk el, hogy eladjuk neki az összes részvényt. Én a magam feladatát a lehető legjobban telje­sítettem. Nektek kellett megfele­lően előkészíteni a bányát, hogy ne legyen olyan rettenetesen el­hanyagolt. Ha nem sajnáltatok volna néhány dollárt, s megkértek egy specialistát, az biztosan fel­hívta volna a figyelmeteket az uránra. De számotokra kár volt minden dollárért és az adásvételi szerződést nyugodtan aláírtátok. Most meg üvöltőtök: — Bracken a bűnös, ő adta el a részvényeket. Mit tehettem volna? — Hagyjátok abba a veszeke­dést! Stern úr volt hármójuk kö­zül a legnyugodtabb. — Megtör­tént, és ezen már nem lehet vál- toztaítni. És senki sem bűnös. Brecken a lehető legjobbat akar­ta. Ki gondolta volna, hogy ott van az az átkozott urán? Végül is ezen az üzleten elég jól keres­tünk. Hiszen a vételár három­szorosáért adtuk el. Ha nem fede­zik fel az uránt, akkor ugyanaz a Kané, aki most oly rettenete­sen szidja Breckent, kezet csó­kolna neki a remek üzletért. — Én nem mondom, hogy Brecken összebeszélt MacAreck- kel — mondta Kané —, de megüt a guta, hogy egy alabamai fajan­kó átvert bennünket. És ha arra gondolok, hogy az üzlet több mil­liót ér, és az a mi kasszánkban volt. Kerestünk. De mit jelent az, hogy kerestünk néhány száz­ezret, amikor más rögtön millió­kat inkasszál be. — Most már semmit sem tehe­tünk — mondta szomorúan Stern. A New York-i újságban meg­jelent hír, bőséges kommentárral, megjelent csaknem minden újság­ban. Wardcitybe özönlöttek az új­ságírók és részletesen beszámol­tak a rerfdkívüli felfedezésről. A New York Herald Tribune részle­tesen írt a kis városkáról, ahol néhány hónappal korábban alig volt élet, hiszen a régi aranybá­nyát teljesen elhanyagolták, végül eladták. A lapok hírül adták, hogy a bányát mister Henry MacAreck gazdag ültetvéríyes vette meg, akinek első dolga volt, hogy a bányát bezárta és minden alkal­mazottat elbocsátott. Fény derült arra is, hogy a bánya megvétele előtt mister MacAreck és Marty Brett fiatal mérnök, aki korábban évekig dolgozott az európai és af­rikai uránbányákban, még a bá­nya megvásárlása előtt többször járt a kis városban, felmért min­den területet. „Mister MacAreckhez sokkal nehezebb bejutni, mint a Fehér Házba — írták a lapok. — A bá­nya és a területe teljesen megvál­tozott. A hatalmas területen min­den fát kivágtak, minden bokrot kiirtottak, sőt még a füvet is le­kaszálták. A területet három mé­ter magas szögesdróttal vették körül, ötven méterenként hatal­mas reflektorok világítják meg. A tíz méter magas őrtoronyban két-két fel fegyverzett őr. A szö­gesdrót mentén hatalmas, vad kutyák száguldoznak. A közeibe sem lehet férkőzni. Hatalmas táb­lák jelzik azt is, hogy „magán- terület, idegeneknek tilos a be­menet”. A régi bánya egykori be­járata valóságos erődítményre hasonlít. (Folytatása következik.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom