Petőfi Népe, 1978. november (33. évfolyam, 258-282. szám)
1978-11-02 / 259. szám
1978. november 2. © PETŐFI $J®FE © KIRÁNDULÁSOK ÉS KIÁLLÍTÁSOK Őszi rózsa - piros rózsa Hamisítatlan ősz van. Ehhez a helyzetjelentéshez immár nemcsak az időjárási pillanatképek, meg néhány ismert vers októberi, novemberi megfigyelésekből építkező hangulatai tartoznak hozzá. Hanem az is, hogy a diákok ekkorra összeszámolták a mezei betakarítások segítségéből származó egyéni és közös keresetüket. Sőt, az is kialakult, hogy mire fordítják a forintjaikat. Az osztályok egy része már elindult, hogy közelebbről is megismerje az ország valamelyik részét. Ha tanítanék, és rajtam múlna, nem hagynám ki a programból az útba eső irodalmi emlékhelyeket. Miért, mások talán elkerülik? — kérdezheti megütközve bárki. Mindenesetre az a tapasztalatom, hogy a múzeumok sokkal többet tudnak nyújtani, mint amit a kirándulások előkészítésénél itt-ott figyelembe vesznek. Természetes, hogy elsősorban a szaktanároknak kell ismerniük a lehetőségeket. De föltétlenül szá- montartja-e a matematikus, vagy kémikus osztályfőnök, hogy melyik városban vagy községben melyik irónk-költőnk emlékházát rendezték be, összegyűjtve a fellelhető és szemléltető dokumentumokat? Én is csak az utóbbi LELEK A HABQBÜRáN CÄÖMA 191 Ö KNElilZirX)« ia\Ü4SY • Az irodalmi előzmények egyik dokumentuma: Balázs Béla naplója. • időben figyeltem fel rá, hogy egy budapesti programhoz mekkora nevelési többlettel járulhat hozzá például a Petőfi Irodalmi Múzeum fölkeresése. Mielőtt a hívatlan-fogadatlan prókátor színében tűnnék fel, a tárlatvezetésekről és egyéb „múzeumi szolgáltatásokról” nem szólva, csupán a Károlyi Mihály utcai épületben levő állandó kiállításokat sorolom fel: Petőfi Sándor, József Attila, Radnóti Miklós és Gábor Andor-emlékszo- bák várják a látogatókat. (Külön emlékmúzeuma van a fővárosban Jókainak, Adynak, Kassák Lajosnak és rövidesen egy esztendeje a Nyugat című folyóiratnak.) Az egykori Károlyipalotában emellett — a 150. illetve 100. születési évforduló alkalmából — Tolsztoj életművével és „Őszi utazások” cím alatt Krúdy Gyula világával is megismerkedhetnek az érdeklődők. Mindehhez járul a legújabb irodalmi tárlat, amely az „őszi rózsa — piros rózsa” címet viseli. Az 1918-as polgári demokratikus forradalom jelentőségét ösz- szetoglalják a kézikönyvek. Most, a 60. évforduló tiszteletére rendezett kiállítás a történelem és irodalom kapcsolódási pontjait mutatja fel. Beletartozik ebbe a törekvésbe azoknak a szellemi előzményeknek a dokumentálása, amelyek nélkül aligha születhettek volna meg Ady Endre, Babits Mihály, Tóth Árpád, Juhász Gyula, Kassák Lajos nagy háborúellenes és mozgósító forradalmi költeményei, az államformaváltást üdvözlő publicisták, a földosztást igenlő Krúdy- és Mó- ricz-riportok. Épp az újság- és folyóirathasábokról kibontakozó gondolati háttér ismeretében érthető meg a sokszor halk szavú és töprengő költőként tisztelt Babits Mihály szenvedélyes kiáltványa is a magyar néphez az 1918-as októberi forradalom napjaiból': ......Testvérek! Ne engedjétek m agatokat kijátszani! Le a született és fizetett népgyilkosokkal! Éljen a köztársaság.” Ezeket az őszirózsás napokat, amelyek közvetve megnyitották az utat a piros rózsával jelzett Tanácsköztársasághoz, az irodalmi művek mellett tárgyi memen- tók is idézik. Az utcakövek barikádokra emlékeztetnek, plakátok és hirdetőoszlopok érzékelte- ~tiRT Sfejleményeket, sőt Időnként katonaszállító teherautók zúgása hallatszik. Az emeleti előcsarnok magasában stilizált repülőgépforma utal arra, hogy 1918. november 16-án a forradalmi szocialisták repülőről szórt röplapokon szólították fel a parlament előtt összegyűlt tömeget a forradalom folytatására. A Petőfi Irodalmi Múzeum bemutatója így azt a történelmi pillanatot ragadja meg, amikor feltárult a sokkal radikálisabb változtatásokhoz vezető további lépések reménye-szükség- szerűsége. Szóval, ha lennének tanítványaim, különösen az őszirózsás forradalom mostani és a Magyar Tanácsköztársaság közelgő 60. évfordulójának idején, nem kerülném el az irodalmi-történelmi kiállításokat a fiatalok társaságában. Halász Ferenc EGYMÁST GAZDAGÍTÓ HAGYOMÁNYOK • Nádai Józsefné, a táblánál. Jobb oldali képünkön: a népi együttes legfiatalabbjai; az iskolás táncosok. Egy község - három nyelven Gara azon nemzetiségi községek egyike, ahol a tanácsháza épületében háromnyelvű felirat olvasható: magyar, német és szerb-horvát. Lakosainak száma három és fél ezer. A községbeliek fele magyar, negyede-negyede pedig a másik két nyelvet beszéli. Es nemcsak az idősek, hanem a fiatalok is. Krékity István számos társadalmi megbízatása közül most csak kettőt emelünk ki: a községi tanács végrehajtó bizottságának tagja és mint az általános iskola igazgatóhelyettese, a nemzetiségi tagozat egész munkájáért felelős. Ily módon személyében alkalmas beszélgető társ akad, aki jól ismeri e háromnyelvű község élő, virágzó nemzetiségi kultúráját és mindennapjait. — Mint a tanács vezető testületének tagja, szinte naponta találkozom a község lakóival, akik különböző kérdésekkel fordulnak hozzám — magyarázza. — Nvil- vanvaló, hőgy a nemzetiségiekkel nem magyarul beszélek, hiszen elsősorban az idősebbek, szívesebben használják anyanyelvűket. A tanácsi munkában erre különös gonddal is ügyelünk, hiszen a nemzetiségi emberék ei^e érzékenyek a leginkább., A,.másik, fontos szempont az, hogy minden testületben a lakosság megoszlásával azonos arányban képviseltessék magukat... Azt hiszem, ez a kérdés is megoldott Garán. A község vezetői úgy vélik, hogy a magyar és a két nemzetiség hagyományainak ápolása gazdagítja. színesíti a település egészének kultúráját.. A délszlávok, németek és magyarok nem ve- télytársai egymásnak semmilyen téren, sőt. Az évszázados tradíciók megőrzésének és tovább plánfálásá- nak eszközei: a nyelv és a nép- hagyomány. Az előbbi gazdája az iskola és « könvvtár, az utóbbié nedie a művelődési ház. illetve a község ismert é= népszerű nemzetiségi együttese A délszláv, illetve a német nyelv egyszerű szavainak, mondatainak a legkisebbekkel való elsajátítása, már az óvodákban elkezdődik, ahol az apróságok egyszerű versi kéket, mondókákat, rör videbb-hosszabb kifejezéseket tanulnak meg játékos formában. Az iskolában viszont már rendszeresebb ez a munka. Tagozatok és szakkörök — Az általános iskolában nemzetiségi nyelven tanulók aránya megegyezik a községi rétegződéssel — mondja az igazgatóhelyettes. — Két párhuzamos osztályt szerveztünk évfolyamonként. Az egyikbe magyar, a másikba felefele szerb-horváitot, illetve németet tanuló gyerek jár. A tagozatosok a különórákon hatékony, kiscsoportos nyelvoktatáson vesznek részt a német és a délszláv szaktantermekben. Magas óraszámban. kéthetenként öt foglalkozáson tanulják a nyelveket. — Tavaly még úgynevezett nyelvi tagozatos könyvekből, az idén viszont már korszerűbb, emelt szintű nemzetiségi tankönyvekből oktatunk — kapcsolódik be a beszélgetésbe Nádéi Józsefné, német nyelvtanár. — A tanítás mellett nemzetiségi szakköröket is szerveztünk, az idejáró fiatalok néprajzi gyűjtőmunkát végeznek. Régi szokásokat, hagyományokat és tárgyakat kutatnak fel és rendszereznék a tanulók. A szakköri munkában is nagy segítségünkre van a községi könyvtár, ahol a nyolcezer kötet többsége szerb-horvát. illetve német nyelvű, közöttük szépirodalom, ismeretterjesztő szákkönyvek egyaránt megtalálhatók. A garai művelődési ház nemzetiségi együttese már két alkalommal kapta meg a Szocialista Kultúráért kitüntetést. A művészeti közösség a helyi szerb-hor• Krckity István: különös gonddal ügyelünk a nyelvhasználatra. laltatja meg. Krékity István, az együttes héttagú zenekarának vezetője is. „Tagozatos népi együttes” — Három nemzedéket egyesít a hatvan tagot számláló csoport — mondja. A népdalkörbe a legidősebbek járnak szívesen, azok, akiknek a testi mozgás bizony már nehézkesebb. Tapasztalataikat viszont jól tudják hasznosítani a fiatalabbak. A KlSZ-kor- osztályúak alkotják a táncosok „középnemzedékét”, mellettük pedig az iskolai szervezésű csoport tagsága dolgozik. A tanulók önálló műsorszámokat is előadnak, az együttes vérkeringésében pedig az utánpótlásit, a felfrissítést szolgálják. Egész estet betöltő műsorukkal gyakorta utazunk" vendégszereplésékre. különösen szívesen látnak berniünkét Jugoszláviában, ahol már sok sikert arattunk. A háromnyelvű község lakosainak egytizede általános iskolás diák. alkik már tanulmányi éveik alatt birtokukba veszik a nemzetiségi hagyományokat és a nyerve!. Az egymás mellett élő kultúrák, hagyományok így gazdagítják egymást tovább a jelenben. Pavlovits Miklós vát népi táncokat és dalokat szo• Diákok a német nyelvű szaktanteremben. nezve a csipegető ujjat, ajkat, fogat, nyelvet. Kicsivel korábban érik az erdei szamóca és a málna, de megvárja az áfonyát. A turistautakat sziklákkal — nem zúzott, hanem mázsás, tonnás, alaktalan bazalthordalékkal, mállással kövezik. Valahogy úgy készültek ezek az utak, hogy az oldalból kirobbantott sziklából teraszt képeztek. Ami pedig így is áthághatatlan volt, azt ismét szétrobbantották. így egyengették el. Na, most tessék ezen a műúton körömcipővel közlekedni! Az út tehát nem éppen sétány, fölfelé szivet és tüdőt próbáztat, lefelé térdet, bokát erőltet. És figyelmet, fegyelmet követel. Érdekes mégis, hogy kirándulásainkon. könnyű túráinkon részt vettek az éltesebbek is, a meglett korú nők is. Az a hatvan felé közeledő kedves nő, aki a szívére panaszkodott orvosának, amikor gyógyüdülésre ide utalták, a következő hét végén szorongását felejtve, kivirult boldogsággal sugározta. hogy milyen jól érzi magát. Nem csupán a propaganda, messze nem az idegenforgalmi reklám eredménye a tátrai szanatóriumok népszerűsége, az üdülők látogatottsága. A komolyabb túra már sportembert igénylő próbálkozás, de az élmény mindenki számára felejthetetlen. Budavári Antal (Folytatjuk.) A villamos hegyivasúton felmegyünk a Csorba-tóhoz. Innen kezdődik voltaképpen a komolyabb utakat bevezető csoportos gyalogtúra. Az út, az ösvény fenyvesekbe búvik, teraszokon kanyarog. A fák sűrűn egymás mellett, magasra törnek. A bokrok vad bozóttá ga- balyodnak. Csak a tisztásokon, sziklákon, de leginkább a taposott, jelölt úton kapaszkodhat fel a turista, a kiránduló. A fenyők alatt rengeteg az áfonya. Felkísér a törpefenyőkig. Szemezgetésre csábít, kékre szíTátra, a vihar bölcsője (2) Első kirándulásunk Tátra- lomnicra vezetett. Oda villamossal mentünk, vissza meg gyalog. Nagyszerű egészségügyi sétának, vagy ha úgy tetszik, kötetlen bemelegítő, szoktató túrának is vehetjük. Hiszen csak hét kilométer onnan Tatranska Lesna. A várost elhagyva mintegy négy kilométerre, egymás után kanyarodnak balra a gépkocsik. Itt van Stara Lesna autós kempingtábora. Jobbra a hegyoldalon a világ- bajnokságra készült középmagas síugrósánc ... alig hagyjuk el, a műút gyengén ráhajol egy hídra. A hídon megállít a szokatlan zaj és a látvány. Jobbról szilaj patak zuhog le a négy-öt méter széles medrében. Vadul közeledik szikláról sziklára. Kristálytiszta vize zúgva iramlik a híd alatt, hogy aztán belevesszen a fenyőerdőbe. Hát ez is ilyen vad? Derűs, csendes az idő. Az út barátságos, szelíd. Jólesik a séta. amely úgy felüdít, mint egészséges kocogás otthon a szél és esőszitálta hajnalon. Bal oldalt, az úttestnél alacsonyabban futó sínpáron éles sípszóval jelzi Tatranska Lesna megálló közeledtét a villamos hegyivasút. Jobbról elfogy a meredek hegyoldal. Aztán fűrészfogtera- szos. emeletes, modern üdülőhöz érünk. A sportpályáról — amely hozzá tartozik — röplabdázó, kötélmászó, íutkározó úttörők zsiva- lya szűrődik a lombsuhogásba. Ide látszik a Janosik. Amint befordulunk az „udvarába”, megbotlik a betonjárdához igazodott lépésütemünk, elmarad a motorzaj. Ilyen hegyek között nagyobb szükség van arra az oltalomra, amit az üdülő, vagy a menedék- ház ad, mint a sík vidéken. Még jobban szükség van itt a társakra. Túrát, hosszabb kirándulást nélkülük, vagy inkább próbált vezető nélkül kár megkezdeni. Hát még a hegymászó túrát! — Meg sem kísérelik. Pedig vonz a táj. A hegyolda1. az orom, a sziklahátak, a füves lankák. Van, kit a meredek, a csúcs veszélye csábít. □ □ □ Mi most csak kirándulunk. Öltözetünk sem enged nehéz utat. így is szükséges a bokafogó, gumitalpú cipő, vagy a könnyű bakancs. A félcipő, divatos topán eleve kudarc. (Katasztrófához is vezethet.) Hátizsák vagy oldaltarisznya ajánlatos — benne melegebb holmi és zápor, zivatar ellen védő ruhanemű. Ugyanis a legragyogóbb verőfényben sem biztos, hogy öt-tíz perc múlva nem ázik-e bőrig a védtelen turista. Am hagyjuk a praktikus intelmeket. Föl az oldaltáskát, nyakba a fényképezőgépet, és induljunk ! • A forradalmi szocialisták mozgósító röplapja.