Petőfi Népe, 1978. május (33. évfolyam, 102-126. szám)

1978-05-18 / 115. szám

1978. május 18. • PETŐFI NÉPE • S Helytörténet, krónikaírás A Bács-Kiskun megyei tanács művelődésügyi osz­tálya a hagyományoknak megfelelően az idén is meghirdeti a szokásos helytörténeti pályázatát, két kategóriában. Pályázni lehet olyan helytörténeti jel­legű Írásos művekkel, melyek még nyomtatásban nem jelentek meg, és a témájuk valamilyen for­mában megyénkhez kapcsolódik. Javasolt témakörök: a helyi pártszervek megala­kulásának és tevékenységének története; a Tanács- köztársaság helyi hatalmi szerveinek tevékenysége; a. kommunista ifjúsági mozgalom kibontakozása; a helyi szakszervezeti csoportok, társadalmi egyesüle­tek története; a szocialista építés gazdasági, társa­dalmi és kulturális eredményei; egy-egy település terület munkásmozgalmi vonatkozású emlékei; va­lamely intézmény (iskola, könyvtár, múzeum stb.) története; egyesületek, testületek, társadalmi szer­vek története; egy tetszés szerint kiválasztott üzem története az államosítás óta. A krónikák kategóriájában az alábbi témákat ja­vasolják : Üzemek, termelőszövetkezetek, vagy egyéb mun­kahelyek írásos krónikája; Az_ egyes emberek és családok élete-sorsa a felszabadulás után; vissza­emlékezések; veteránokkal való beszélgetések, fel­jegyzések. Mindkét kategóriában négy-, három-, illetve két­ezer forintos díjakat osztanak ki a legjobb pálya­munkák szerzői között.. A pályázatra szánt műve­ket jeligésen 1978 november végéig kell beküldeni a kecskeméti levéltár címére. Néprajz­és nyelvjárásgyűjtés Ugyancsak a megyei tanács művelődésügyi osz­tálya hirdeti meg az immár 26. néprajzi és nyelv­járási gyűjtőpályázatot. Az idén ezzel elsősorban a földrajzi nevek gyűjtését kívánják szorgalmazni. Ezért azt javasolják a pályázóknak, hogy elsősor­ban egy tetszés szerint kiválasztott helység, vagy közigazgatási terület névanyagát gyűjtsék össze, il­letve dolgozzák fel. Természetesen a szokásnak meg­felelően más nyelvjárási és néprajzi tanulmány is beküldhető, 1978 augusztus végéig a kiskunhalasi múzeum címére. A legjobb munkákat három-, két-, illetve ezer forintos dijakkal jutalmazzák. Német nemzetiségi népművészet A Magyarországi Németek Demokratikus Szövet­sége, a .fiépi Iparművészeti Tanács, és a Neue Zei­tung szerkesztősége a 'szövetség közelgő V. kong­resszusai tiszteletére pályázatot hirdet.' Ennek cél­ja: a magyarországi német nemzetiség népművé­szetének, hagyományainak felkutatása, összegyűjtése és megőrzése. A legértékesebb régi tárgyakat és új alkotásokat az ötödik kongresszus tiszteletére ren­dezett csoportos kiállításon bemutatják majd. A hagyományőrző kategóriában pályázni lehet népviseleti ruhadarabokkal, hímzésekkel, szőttesek­kel, cserép- és fafaragási tárgyakkal, lakberende­zési és egyéb díszítési eszközökkel, bútorokkal, to­jásfestéssel, háztartási eszközökkel és gyermekjá­tékokkal. A mai alkotások lehetőleg hasznosítsák a német nemzetiségi népművészeti hagyományok még fellelhető motívumait, ugyanakkor minél in­kább feleljenek meg a mai igényeknek. Pályázni csak régi tárgyakkal, illetve mai, egészen kész al­kotásokkal lehet Egy-egy pályázó kategóriánként legfeljebb öt tárgyat küldhet be. A beküldött leg­jobb munkákat két-, ezeröt, Illetve ezer forintos díj­jal jutalmazzák. .A pályaműveket 1978. szeptember 1-ig kell beküldeni az alábbi címre: Magyarországi Németek Demokratikus Szövetsége Budapest, VI., Nagymező u. 49. IFJÚSÁGI KLUBOK - SZÓRAKOZÁS - SZABAD IDŐ Hová menjek, mit csináljak? ■ V 7 ’ ■ . I \ Mindig, min­denütt talál­kozhatunk ve­lük. Unatkozó, tengő-lengö, „lődörgő” fia­talok csoport­jai utcákon, te­reken, vendég­lőkben, másod­harmadosztá­lyú presszók környékén. A kecskemétiek — jobb esetben — a Megyei Művelődési Központ elő­csarnokában. Ucsürögnek. Szájukban rá­gógumival, ci­garettával. Szótlanul, egy­más mellett. Van aki „kín­jában” nekilát sakkozni, tévét nézni, vagy ép­pen ... a be­rendezést ron­gálni. Nem kifeje­zetten kecske­méti jelenség. • Az ifjúmunkás Fiatalok, cso­portosan, célta­lanul. Azt mondják: közömbösek, nem érdekli őket semmi. Azt mondják: nincs hová menni, mert: „Nincs itt egy jó hely”. Valóban: hová mennek, mit csi­nálnak szabad idejükben a város tizen- és huszonéves lakói? ösz- szeegyeztethető-e igény, lehető­ség, elképzelés? Két „eset” a sok közül J. E. 17 éves, szakközépiskolást — A barátaimat nem viihetem föl hozzánk. A múltkor is ösz- szegyűlt nálunk néhány haver, hogy egy kis zenét hallgassunk. Szerény kis „buli” bolt. Erre azt mondja az apám: lehetne ben­nem annyi belátás, hogy ők dol­gozó emberek, nekik is csak egy vasárnapjuk van, amikor végre pihenhetnek, hát legalább ilyen­kor szeretnének csöndet és nyu­galmat. A nővérem — pedagógiát tanul — idegbajt kap, ha csak bekapcsolom a magnót. Jó. Van pénzünk, elmegyünk presszóba, moziba. De qda se járhatunk . mindig 1 A klubok pedig általában 'zárták. Nagy ritkán tudunk egy- égy Helyre bejutni. Pedig ’Hallot­tam, hogy a Fémmunkás- és a BRG-klub jó. N. M. 21 éves fodrász: Szabad időmben az Aranyho­mok ifjúsági klubba járok. Kitű­nő disco-zene van, s a társaság is elég jó. Nemrég volt pszicholó­giai előadás, meg útibeszámoló. Sajnos, a klubbelépők száma kor­látozott. Ha el akarok menni két- három barátnőmmel, akkor ez már probléma. Nemrég bevezették a húszforintos belépőt. Azóta nincs olyan „tömegnyomor”. Azt mond­ták. erre azért volt szüleség, hogy szelektálják a társaságot... így már elég drága a „buli”. Ha csak ketten megyünk és elüldögélünk egy üveg sör, egy szelet zsíros­kenyér mellett, a belépővel együtt már ott vagyunk a százasnál. Olyan hely kellene — olcsó, szép, klubban. otthonos —, ahová bármikor be­mehetnénk zenét hallgatni, be­szélgetni, vagy éppen táncolni. Miért nem megyek táncolni a művelődési központba, vagy a „Hornok” bárjába? Az utóbbi na­gyon drága. És a zene se a mi stílusunk. A művelődési központ disco-éstjein pedig tele van a ház „tinikkel”, és 'elég link a társaság. A népművelő szemével Tromler Károlyr.é, az SZMT Művelődési Központ munkatársa a városi klubtanács egyik veze­tője: — Szórakozási lehetőség? Az ifjúsági klubok vdnalán közelí­tem meg a témát, öt-hat évvel ezelőtt jóval kevesebb klub volt a városban. Most, nagyobb a „kíná­lat”. Akik panaszkodnak, zömé­ben, csak táncos lehetőségeket keresnek, és nem igényesek. Egyetértek azai, hogy kell a dis­co, de nemcsak az. önmagában nem meríti ki se az igényes, kul­turált szórakozás, se a klubélet fo­galmát. Szeptembertől bázisklub­bá kívánjuk fejleszteni a Szilády Károly utcai ifjúmunkás klubot. Lesz elegendő zenés, táncos prog­ramunk — disco is —, egészséges egyensúlyban az egyéb rendezvé­nyekkel. Remélem ezzel majd jó néhány „unatkozó” fiatal gondja megoldódik. Szabóné Mikus Edit, a Megyei Művelődési Központ munkatársa, a megyei ifjúsági klubtanács ve­zetője: — Közömbösek, érdektelenek? A művelődési házak közönségé­nek mintegy hatvan-hetven szá­zalékát a fiatalok alkotják. Zenét akarnak? Igazuk van. Nincsen még a megyeszékhelyen sem ol­csó, kulturált, a fiatalok zenei újdonságigényét szolgáló ifjúsági szórakozóhely. Ki kell elégíteni a disco-igényt is valahogyan, mert ennek népszerűsége nap­jainkban vitathatatlan. Egy-egy jó disco-műsorra, amit a köz­pontban szervesünk, sok száz ér­deklődő látogat el. □ § □ Kecskeméten jelenleg harminc ifjúsági klub működik. A kultu­rált szórakozás, a szabad idő so­kakat érintő problémájának meg­oldása — a közeli jövőt tekintve — jórészt itt keresendő: a klubok tartalmi munkájának erősítésével, a fiatalok igényeinek figyelembe­vételével. A városi és megyei klubtanács munkája —! a többi között — erre irányul. A kultu­rált, olcsó zenés ifjúsági szóra­kozóhely hiánya azonban tovább­ra is gondot okoz, a nyolcvanas évek elegén átadásra kerülő mo­dern ifjúsági ház megnyitásáig. Posváncz Etelka • Sok sikeres rendezvény színhelye volt Kecskeméten a városi tanács ifjúsági klubja. (Archiv felvételek.) Spsemvolt-falu a Zala partján Valaha az ország egyik legelzártább tája volt a dombhátas Göcsej, s talán éppen ezért változott meg oly robbanásszerű gyorsasággal a felszabadu­lást követően. A 60-as évek elején szinte már csak mutatóba akadt a vidék valaha mindennapos, gyö­nyörű festett-faragott oromzatú, zsúpfedeles, ne­mesvonalú parasztházaiból. Ekkor határozták el Za­laegerszegen, hogy emléket állítanak a hajdani Gö­csejnek. Tíz éve, 1968-ban nyitottá meg kapuit a holt-Zala menti sosemvolt-falu, s a továbbiakban évről évre bővült a Göcseji Falumúzeum. A hagyományápoló, néprajzi kincseit mentő zalai ember kezdeményező kedvét jelzi, hogy akkoriban hazánk első és sokáig egyetlen szabadtéri népi építészeti múzeuma volt a Göcseji Skanzen, ahogy először emlegették. Azóta másutt is követték a zalaegerszegi példát, a Göcseji Falumúzeum mégis, sok tekintetben egyedülálló lát­ványosságot kínál: egy erdős-dombos, a XX. szá­zad közepéig archaikus vidék számtalan néprajzi érdekességét. Lakó- és gazdaságt épületeket, ben­nük hajdani paraszti gazdálkodási eszközök, továb­bá Nyugat-Dunántúl jellegzetes, tiszta vonalú népi kerámiái, zalai fehérhimzések és hallatlanul gaz­dag pásztorfaragások. Ma mintegy negyven építmény várja a látogatót a Göcseji Falumúzeumban, amelynek egyik leg­ősibb épülete a kálócfai ház. Konyhájából a füst nem kéményen távozott — ilyen nem igen volt a régi Göcsejben —, hanem az ajtón keresztül; fzért a neve is füstöskonyhás ház. Odább a hatszögletű alapú, kúpos tetözetű csődéi pálinkafőző kunyhó; a Göcsej-szerte mindenütt honos szilvából főzték valaha benne az 50—60 fokos kisüstit. A községből ősi harangláb is került, más falvakból pedig sző­lőhegyi pincéket hoztak, hatalmas fapréssel egye­temben — 1772-es és 1848-as az évszámuk —, a fa­lumúzeumba. öt, faragott-festett házormot is ki­állítottak a néprajzosok, valamint egy errefelé ré- gente oly gyakori, útmenti fakeresztet.• A portákat kiskertek díszítik a hajdani göcseji asszonynép kedvelt virágaival, az udvarokban gyü­mölcsfák virágoznak. Kődobásnyira a galambok- lakta, zsúpos háztetőktől Zalaegerszeg legrégibb, Ola- városrészének kéményei látszanak, a földszintes ne­gyeden túl pedig ott kéklenek Göcsej dombjai. Országszerte népszerű az ország első skanzenje: évente több mint ötvenezren látogatják. A kül­földiek főként azóta fedezték fel, hogy Zalaeger­szeg néhány esztendeje otthont ad a Néprajzi Nyári Egyetemeknek. TÓTH BÉLA: Legendák a lóról (2.) — Ennyit hallottunk, de a szí­vünkbe szúrták vele a késit. Hát minik itt vagyunk békességben vele majd tíz éve. Hát mink nem tudnánk számadók lenni? Úgy faragom a rovást, ahogy ő. Ügy bábázom a csikót, ahogy ő taní­tott. Az* nittük, néz valakinek bennünket. Nem. Téged Játat- lanbul számadó nyeregbe való­nak ítél. mink meg Csőkével itt bojtárkodunk, míg éllünk! Nem is aludtunk egész éjszaka akkor. Hát megvet bennünket az öreg? Soha jelét nem adta. Egy kenyéren, főztjén, szava nyomán éllünk. Melyikőtöket veszejitsünk el? Az öregre megharagudtunk. De neki élnie kell, mert kiesik a C5Öcs a szánkbul, ha elmegy, any- nyira hites embere Makófalvától a gvargyiánnak, meg Gavallér­nak. Pusztagazda. Az övé itt min­den Battonyán át Tornyáig, Dé- vaványáig, föl a Kígyós erekig. Ismerjük, ö csak a feketére vált. A neve is az. Kara, Fekete. Török. Az apja az volt. Az anyja jászkun, de olyan fekete volt, hogy szinte lila, akár a kánya tolla. Mink fakófejüek vagyunk neki. Nem kedveli a fakó lovat, fakó nyerget, fakó kutyát. Látod, fekete tyúkokait tart a szállás kö­rül, fekete kakast, fekete galam­bokat. Török gusztusa van néki, magyar létire. Harmadik feleségit Kikindáról szerezte. Mink már a keze alatt voltunk akkor. Hogy elhalt a má­sodik, hát nem bírta asszonytala- nul sokáig az öreg. Kínáltak neki Gyuláról egy gyerek képű, kék szemű, szép szőke asszonyt, akit ki is hoztak ide mutatóba a pusz­tára kétkerekű koleszon. De az volt olyan simítani valóan szép, hogy a csupa látásától egész nap rezgett az inunk. Mi, hogy, nem tudjuk. Nem érzehetett huzalmat hozzá, estére kelvén fölpakolta a rofeondsmerőseivel együtt az asz- szonyt, megrakta a sarogját sajt­tal, kolbásszal, borral, tábla sza­lonnákkal, hogy a rudat alig bír­tuk a lovak hasa alá tenni, ágas­kodott a tehertől. Többet se láttuk őket. De ő se, annyi bizonyos. Telt, múlt az idő, velünk beszé. dös mindenben, épp csak asszo­nyos gondokban nem. Az néki na­gyon belülről lehet. Na, újra ki­tavaszodik ránk, szekérszám hor- dódik ide a piros tégla az éger- fás halomra. Meggyesi mesterek jönnek, házat raknak, fazsinde­lyest, de olyan takarosai, ami­lyenről Tandari Péter mesélget karácsony éjszakáján a verem- szálláson. Láttuk, hogy nagyot fordul az öreg sorsa, hisz van né­ki háza, kőlábú, Csanádon. Nem lakja. Ha ezt itten lakni akarja, asszonyt hoz az bele. Na, fekete tyúk, fekete kutya, fekete tehén hozzá. Vízrúgó fekete zsindely a házon. A kútágast is bekátrányoz­ta, hogy szöbb lögyön. Na, itt lesz valami. Velünk nem váltott szót erről. Fakó fejű fiatalok vagyunk, mit tudhatunk hozzá. Fekete asz- szonyt hoz, mert azt hozott, ki- kindai törököt. Vette-e, lopták-e neki, nem tudjuk. Gavallér Mi­hály hozta pántlikás ökrös szeké­ren. Az öreg lóháton a szekér után ötödmagával. Nem talált volna az irigye se kivetni valót semmiből. Ahogy rendezkedett, az is a helyén volt. Este lakzi, mink benne. A keze alá való népség mind ott lakmároz. 3. Nem takargatott ő semmit. Az asszonyt se. Magyar szoknyában, pruszlikban, haja kontybán. Fe­kete, mint az ébenfa. Szép, akár a csillagos ég. A szöme. Hú, het­venhétszer kirázott volna ben­nünket a hideg a csupa látásától, ha nem béklyóz a tisztességtudás. Mert ahogy viselte az öreg a sor­sát, az volt rajtunk olyan nyűg, a szemünket alig mertük fölvetni asszonyára. Evés, ivás, Dana nem nagyon, de muzsika. Lippán még bőrdudálnak, de annak szava nem jár el idáig. Meg tán nem is il­lik már Matyi bátyánk korához. Elütötte a hatvanak A menyecs­kéből nem nézünk ki harmincat. Ugyan tud az öreg a bőrdudához, de évek telteik, nem duddantott vele. Bent is tartja Csanádon, itt a veremházban penészt kapna az irhája. Na, muzsika nincsen, de muzsikáltak a természet teremt­ményei. A harisok odafönn az égerliget hegyében, aztán a prücskök idelenn a szittyósok kö­zött. Békák a kakasokban, vadru­cák a nádasok közt. Darvak dü- bögtek, lovak nyerítettek. Az volt a muzsikaszó. Azért világos reg­gelig elkvártélyoztunk. Maga a menyecske kínálgaitott bennünket étellel, itallal. Körülhordozta a cseréptálat, abbul kanalaztunk a fa tányérra. Körülhordta a teli cse- répkancsókat, ha volt a régiben, ha nem. Törökül mondta: jemek, jemek. Már, hogy együnk. Néha az öreg is elvartyantotta magát törökül, ha az állt a szájára. A vezérszavakat értettük. Icsmek, icsrr.ek. igyál. Haném a hajnal hamarább parancsol a csikósnak, mint a pusztagazda. Mentünk a lovakkal le a vízre, a legelőre. Nem vártuk mi azt, hogy szólít­sanak a kötelességre. Javában térítünk rá a Lencsés tóra, megszólal az öreg Matyi nyírifa nagydudája. Évek óta nem hallottuk szavát, az is odabe tar­tózkodott eddig a kőlábas házban, hanem most, tán evvel szólítgatja az új asszonyt. Szép, érzelmes sza­vú, duda hangja eljár két folyó közibé. Mélyen beszél, öles a hosz- sza, ha tökhaj tölcsért akaszt a vé­gére, megöblösödik. Ereszt rajta az öreg örömében olyan szomorú nótát, az ég fölpúposodik tőle. Szó nélkül nevetünk. Hátha mást nem tud? Tutul néki. Az is szép. A tutulás. Mert szépen eregeti az öreg. Néha elhordja tőlünk a szél, máskor ránk borigatja a hangot. Ahogy délre forog a nap, az öreg ott van köztünk. Bográcsban hozta a vacsoramaradékot. Napi dolgában úgy buzog, mint teg­nap, vagy azelőtt, mintha mi se csavarodott volna el az életben. De ez is a rendes. Hát most üvöltsön föl az égre, verje a lo­vát, fogja ránk a mordályt? Mert néki felesége gyütt? Ugyan délre mi főzünk, meg vacsorára, dehát olyankor is a magunk főztjét esz- szük, ha odatávol jár napokig. Nekünk ez most is annyi volt. Az új házon éjszakázik. Ügy is dú­ltál. Hanem vacsóra után tutul egynéhány fertálynyit, neki a holdvilágos éjszakának, hogy mi is megkívánjuk. A tutulást. Meg­tanítana ő árrá is, ha odasajdul a szívünk. Csakhát tutu? Az nincs. De két csikóért már kapni a radmaiiaknái. Így ballag velünk az idő szé­pen. Le a nap, föl a nap. Csikók kerekednek, szőrt váltanak, meg- fogzanak, futóra járnak. Egy nap megy Matyi bácsi a kigyósi pusztákra bélyeget sütö- gélni. Ilyenkor vele megy a gvár- gyián diákja, egy kopasz szájú rúgott dalmát. Mennek, napokat eikvártélyoznak, mire számot ver­nek ménesre, gulyára, nagynyáj­ra. kondákra. Engem meg a fene reszelt, hogy­ha odalesznek, meglesem az új asszonyt. Nem láttam a lakai óta. Csak a képe volt a szemembe akadozva, de ki se törülhettem belőle, oly nagyon. Elmentek a hajnali harmaton, sütővasak rongyba csavargatva a nyeregká­pán, de teli a vezeték ló is min­den útravalóval. Na, ellakoznak ezek oda, egy hétig ds, így én magamban, Csőke Gyurkának meg mondom, maradjon a lónál, én meg elmegyek főzni. Jó bent voltunk a pusztában a vermektől kétórányi járóföldre. De nem a főzésen járt nékem az eszem. Hagyom a lovam a ver­mek előtt, s magam a kökénye­sek között fölcsapásolok a fa­zsindelyes házhoz. Nem volt til­tott. De nem voltunk küldve se. Egy szó az asszonyról soha ki nem ejtődött, mintha nem is len­ne a létő világon. Kérdezni, per­sze. hogy is kérdezgettünk volna utána. Na, hogy pászol, Matyi bá­csi? Hogy mondja a szép asz- szony? Volt-e valami az éeoaka? Ilyet a futó zsivány ki nem ereszthet erre a száján. Nincs rá törvény. De az szigorú. Így aztán hallgat, s gondol mindenki, amit akar. (Folytatjuk.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom