Petőfi Népe, 1978. február (33. évfolyam, 27-50. szám)
1978-02-21 / 44. szám
i 1978. február 21. • PETŐFI NÉPE • 5 ÍRÓ—OLVASÓ TALÁLKOZÓ, ÜZEMI ÉS KÜLTERÜLETI KÖNYVVÁSÁR Mezőgazdasági könyvhónap Az idei könyvhónapon az elmúlt évekénél gazdagabb választék varjú a vásárlókat. A kiadók ötven műveit. több. mint 500 ezer példányban jelentettek meg. A kecskeméti Katona József Könyvesbolt polcain is megtalálhatók a nagyüzemek és a háztáji gazdaságok részére a legújabb kiadványok. Naponta sok vásárló keresi fel az üzletet. Találkoztam egy Izsáki lakossal, akit a szomszédja kért meg, vásároljon számára a h'idegfűtésű fóliasátorról szóló könyvet, E témáról a Petőfi Népe Házunk tája rovatában is olvasott. A cikk keltette fel az érdeklődésiéit az új eljárás iránt, Dakócsi László főkertész a keceli Szőlőfürt Szakszövetkezetből utazott Kecskemétre, hogy megvásárolhassa Sárközi Péternek A rendszerszemléletű módszerek a mezőgazdaságban című könyvét, amiből többet rakott a kosárba, mondván, visz belőle a kollégáknál: is. A sok könyv mellett vásárolt egy agrometeorológiáról szóló szakkönyvet. Az üzlet igazgatójától, Gebeiné Miklós Erzsébettől kérdezem, elé- gcdett-e a forgalommal? — Nagyon sokan érdeklődnek a mezőgazdasági szakkönyvek iránt. Legkeresettebb a dr. Balázs Sándor—dr. Fllius István szerzőpár által írt Zöldségtermesztés a házikertben című könyv. Ebből mintegy háromszáz fogyott el eddig. de az átdolgozott, bővített kiadásban megjelent Virágoskert, pihenőkert című könyvből is elvittek már vagy százat. Könyveket azonban nemcsak itt a. boltban lehet vásárolni. A kecskeméti Tudomány és Technika Házában, a lajosmizsei Alma virág Szakszövetkezetben egész februárban helyi árusítást szerveztünk. Egyhetes árusítást tartottunk a kecskeméti vasútállomáson is. Az Országos Szőíészeti Bocsájt vagy bocsát • Naponta sokan megállnak a kecskeméti Katona József Könyvesbolt kirakata előtt, hogy szemligyre vegyék a mezőgazdasági szakkönyveket. és Borászati Kutató Intézetben Katonatelepen, a Helvéciái Állami Gazdaságban tartott szakmai előadásokat szintén könyvvásárlással kötöttük össze. Február 22-én az Izsáki Egyesült Sárfehér Termelőszövetkezetben megrendezésre kerülő szakíró—olvasó találkozóra is elvisszük a könyveinket. Az előző évek gyakorlatát követ• Dell Zsuzsanna Igazgatóhelyettes kirakatrendezés közben. • Jobbra: az üzletben külön polcon helyezték el a mezőgazdasági szakirodalmat, hogy a vásárló köny- nyebben megtalálja a számára leginkább megfelelőt. (Tóth Sándor felvételei) \ I NDÍX.Í INK VOLT: Brigitte Soubeyran ve az idén 16 olyan helyre juttatjuk el a szakirodalmat, ahol nincs a közelben könyvesbolt. — Mekkora az üzlet könyvállománya? — Csaknem 4 millió forint értékű, aminek 20 százalékát mintegy háromszázféle mezőgazdasági szakkönyv teszi ki. Ezekről úgynevezett készlettájékoztatát készítettünk. amit szétküldtünk a megye mezőgazdasági nagyüzemeinek. Felkértük a gazdaságokat, nézzék át könyvtáraikat, és amelyik mű hiányzik, nálunk megvásárolhatják. A Bácsalmási Állami Gazdaság a jegyzékre reagálva 16 ezer forint értékű könyvet vitt el, amit bizománybán árusítanak, Sokat segít a terjesztésben a Zöldségtermesztési Kutató Intézet vezető könyvtárosa, Kerekes Magda, aki majdnem minden szakmai tanácskozásra magával viszi a könyvjegyzéket. Tájékoztatja az érdeklődőket a legújabb kiadványokról. — Valamennyi mezőgazdasági szakkönyv kapható? — Már eliögyott az Almatermesztés a házikertben című — mondta Dell Zsuzsanna Igazgató- helyettes. — Ez azonban csak időszakos hiány, mert utánrende- lésre gyorsan megküldik a kért műveket. B. Z. Néhány adat a lengyel közművelődésről ■ IHSiSli Már percek öba a Megyei Művelődést Központ művészklubjá- ban Idézik a friss élményt a Macskajáték utáni beszélgetésre meghívottak, amikor Brigitte Sou- beyran csatlakozik a társasághoz. A szereplőkhöz vezetett első útja. Együtt dolgoztak hetekig, illő, természetes számára, hogy elsőként gratuláljon a jó teljesítményhez. Ahogy elnézem: már megbeszélték az előadás tanulságait elemző összejövetel idejét A mindig jobb'at akarók közé tartozik, a teremtő nyugtalanság hajtja ösztönzi. Szinte észrevétlenül lépett be, mégis kis kör képződött körülötte. Nyúlánk, karcsú, csupa ideg, csupa roibbanékonyság asszony. Mondulatai, szavai furcsamód komótosan kiszámítottak, tempósak; szemei jelzik a szüntelen fogékonyságot, fokozott szellemi készenlétet. Hibátlan artikulációval beszél németül, pedig felnőttként tanulta ezt a nyelvet. Párizsból hívta Berlinbe Benno Besson, Brecht híres tanítványa. (A klasszikus vígjátékok kiváló rendezője Svájcból települt a Német Demokratikus Köztársaságba.) Szívesen válaszol kérdéseimre. — Hogyan talált 1974-ben a Macskajátékra, miért vállalkozott arra, hogy Berlinben megrendezze? — KedveLtek a nálunk rendezett nemzeti hetek, segítik a baráti népek kölcsönös Ismerkedését. A ml színházunk, a Volksbühne azt a feladatot kapta, hogy magyar műveket mutasson be. Tájékozódtunk, elutaztunk Budapestre, felfigyeltünk Örkény modern játékaira., Hazatérve az igazgatóság elhatározta; a Jobb megismertetés érdekében két örkény- művet mutat be a színház, a Tótékat és a Macskajátékot. Egy- e*y rendezői csoport foglakozottá két tragikomédiával. Mégegyszer Magyarországra utaztunk, Személyesen tisztáztuk, amit nem értettünk pontosan, — Miért tekinti — mint hallottam, mint a rendezésből Is ki; * * Lengyelországban 52 700 könyvtár működik. Ez a szám 1960-hoz képest 7900-as növekedést jelent. A könyvtári kötetek száma ugyanebben az időszakban 31,1 millióról 73,9 millióra, az olvasóké pedig 3 587 000-ről 7 126 000-re növekedett. A színházak is szaporodtak: 86-ról 97-re, közöttük a drámai színházak száma 65-ről 72-re nőtt. Az elmúlt évben Lengyelországban 10 opera, 9 operettszínház és 19 nagy szimfonikus zenekar működött. A színházi előadások száma elérte a 29 ezret, melyeket 9 $95 000 néző tekintett meg. A 2000 operai előadásnak 1,5 millió nézője volt. A hangversenyeken egymillióan jelentek meg. A háborús pusztítások ellenére az országban 35,789 műemléket tartanak nyilván. Az 1960—75-ös időszakban a müzéúmok* szánta 185-ről 364-re emelkedett. Ezek közül 316 állami, a többi különböző társadalmi szervezetek irányítása alatt működik, ezenkívül több tájmúzeum is található,. Lengyelországban 87 napilap és 2920 különböző folyóirat és periodikus kiadvány jelenik meg. A napilapok egyszeri összpéldány- száma eléri a 10,3 milliót, o folyóiratoké pedig a 31,2 milliót. Tizenöt évvel ezelőtt 53 napilap 5,5 millió példányszámban, 935 periodikus kiadvány pedig 16 millió példányszámban jelent meg. A rádió-előfizetők száma ezer főre számítva: az 1960. évi 176-ról 1975-re 238-ra növekedett, a televízió-előfizetőké pedig 14-ről 189-re. (BUDAPRESS — INTER- PRESS) Nyelvünk tőváltozatokban nagyon gazdag. Némely szónak két, sőt több változata Is lehet. Néha helyesírási változatról van szó: a helyesírási szabályzat csak a köznyelvi változatot engedi meg, a népnyelvl változatot meg sem találjuk a Helyesírási tanácsadó szótárban. A régebbi költőket, írókat olvasók .elavuló vagy már egészen elavult ragozott alakokat olvashatnak. Azt mondhatjuk, hogy szinte a szemünk láttára, illetve a fülünk hallatára avulnak el egyes ragozott alakok. Van, amikor tetszés szerint választhatunk két vagy több változat közül. A legérdekesebb tőváltozatok azok, amelyeknek külön jelentésük fejlődőt ki. Ez a jelentésárnyalatra töfekvés a nyelv természetes fejlődésével, a kifejezés tudatos gazdagításával függ össze. Ezekkel a változatokkal tehát mindenképpen érdemes foglakozni, ha magyarosan, nyelvünk szellemében akarjuk kifejezni gondolatainkat. A címben levő kettősség elgondolkoztató. Helyesírási szabályzatunk csak a bocsát alakot ismeri el köznyelvinek (pl. megbocsát, rendelkezésünkre bocsát), a másikat (boosájt) tájnyelvi szónak minősíti. Es mégis állandóan csak a bocsájt alakot halljuk és olvassuk. Helyesírásunk közelgő tervezett változtatásában feltétlenül figyelembe kell venni, hogy ezt a furcsa helyzetet kiküszöböljük. Némely Ige kettős változata közül szabályzatunk csak az elsőt fogadja el, mivel a másik régiesnek és táj nyelvinek minősül. Ilyenek: ad — ád, hagy — hágy, kel — kél, Lesz — l^zen, vesz — vészén, megy — megyen, tesz — teszen. Visszaható igéinknek van egy csoportjuk, amely egyaránt végződhet -ódzUc/ődzik, illetve ózikfőzik képzőre. Nyelvi szempontból bármelyik változat használható, a második változat talán kissé választékosabb, simább hangzású. Egyébként csak beidegződés szerint érzünk köztük különbséget, és hol az egyik, hol a második változatot használják. Jómagam Is ezt teszem: válogatok közöttük. Tehát egyrészt aka- rádzik, lopódzik, másrészt hall- gatóziJc, rángatózik. A -v tövű igék közül a hiú, szív, vív, óv mellett találhatunk ma már régiesnek ható rövídebb alakokat Is: hí, szí, vi, ó. Az első három ma már régies és népies. Arany János használta őket („De ki vina (ma: vívna) bajt az égi háborúval?”,, Hogy vitt (ma: vívott) ezerekkel, hogy vitt egye. dűl” „A széliül is ó (ma: óv.”) Közülük az ó már nem Is található a helyesírási szabályzatban, hiszen csak néhány alakja számít ma már köznyelvinek. Pl. óva Int, óhatatlantul). Nagyon érdekes a gyerek — gyermek szópár használata is. Evvel érdemes behatóbban foglalkozni. Általában egyaránt használható: gyerekfejjel vagy gyermekfejjel, gyerekholmi vagy gyermekholmi. Használatuk azonban néha megkötött, de nyelvművelésünk ajánlata sem egyöntetű. Azt jegyezzük meg, hogy a gyerek használata általánosabb, a gyermek szó pedig nagyobb érzelmi töltésű. Az első változatra jegyezzük meg a következő példákat! Gyerek vagy te ahhoz. Ne légy gyerek! Gyerekember, gyerekeskedik, ez csak gyerekség. Néhány szólásunk is ebben a változatban állandósult: Meghalt a gyerek, oda a komaság. Nevén nevezi a gyereket. Egy új tudományágról, amely még nincs kifejlődve, azt mondjuk, hogy gyerekcipőben jár. Néha pedig inkább a második változat járja: gyermekáldás (a gyerekáldés azt jelentheti, hogy valamit a gyerek megáld), gyermekbetegség, -orvos, -gondozónő, -gyógyász, -ifjú, -lélektan. Gyerekorvosnak legfeljebb egy nagyon-nagyon fiatal orvost nevezhetünk. Feltétlenül tegyünk különbséget a gyermekjáték (a gyermekeknek vett játék) és az „ez csak gyerekjáték" szólás között. Hasonlóan meg kell különböztetni a gyerekágyat (gyerek alszik benne) és a szülő nő gyermekágyát. Nem feledkezhetünk meg szavaink e—ö hangváltozásáról sem. Néhány közismert példa: fel — föl, felesleges — fölösleges, feljebb — följebb, seper — söpör. Néha nem árt túllépni a nyelvjárási határokat sem. Mert pl. a csendháboritás szinte hivatalos szó lett, így ritka a csöndhábo- rítás. Az orvosok adott esetben cseppfertőzésről beszélnek. A csöpp fertőzés legfeljebb nagyon kisfokú fertőzést jelenthetne. A könnycsepp helyett se mondunk ma már könnycsöppet, hogy ne ismétlődjön az ö hang. A fenn- költ és a fennsík Is elég szokatlan fönnkött és fönnsík változatban. De ne hagyjunk el egy nagyon jellemző példát! Szeget vagy szöget verünk a falba, ha valamilyen tárgyat, sőt esetleg meggyőződésünket akarjuk ráakasztanl. A szólásokban Is mindkét változat hallható: Kibújik a szög (szeg) a zsákból. Szöget (szeget) ütött a fejébe. Néha csak az e-s változat használatos: szegecs, szegecsel. De, korán kifejlődtek o-s alakban ar mértani szakszavak: háromszög, szögmérő. A mértani szakszavak hatására beszélünk szöges ellentét^ ről. A szögesdrót Is mér-már gyakoribb a szegesdrótnál. Szögletes modorról la szó lehet. A sportnyelv Is az ö-s alakokat használja: szöglet, -rúgás, -zászló. Ez a szeg szög az alapja Szeged nevének Is (a Tisza—Maros szögére utalva). A szóvégi -d nem azonos a régen nagyon gyakori kicsinyítő képzővel (pl. Árpád), ha. nem annak ma már földrajzlnév- képzős változata. A szeg szög szótól meg kell különböztetni a csak szeg alakban használatos földrajzi területnevet (főképpen falurészek nevét). Pl. ailszeg, felszeg, hátszeg. Családnévalakban Is találkozunk vele (Alszegi). Ma már leggyakoribb használt alakja a Szegről-végről atyafiak vagyunk szólás. Kiss István tűnik — fontosnak, időszerűnek a Macskajátékot? — Mindenkit érdekel az öregség, ez ragadott meg először. Itt nagyobb szerepet kapnak az idősek, mint nálunk, következésképpen itt másként hatott a mondandó is. Az NDK-ban eltérően fogadták Örkény színdarabját Voltak lelkesedők és teljesen el- zárkózók, ki hogyan találta meg a megértés kulcsát. Érdekes, hogy a harminc-negyven évesekre hatott a legkevésbé, a fiatalokra és a korosabbakra annál inkább. Hallottam, hogy a mű hatására többen azonnal felkeresték évek óta nem látott szüleiket. De azt hiszem, hiba lenne ha csak az öregedés problémájára szűkítenénk a Macskajátékot. Sajnálatos, hogy a modern, elsősorban a fogyasztói társadalomban egyre kevesebb fiatalnak jut ideje a játékra. A megtartó játékért érvel Örkény! — A rendezés során gondolt-e arra, hogy elsősorban falvakban, kisebb városokban játszik a Népszínház? — Tudom, más a falusi közönség, de elsősorban saját gondolataimat akartam kifejezni. Természetesen a díszietezésnél, a játéktér kialakításánál számoltam az adottságokkal, de úgy gondolom nem lehet lényeges különbség a városi és falusi színházkedvelők között, Itt Is, ott Is utat talál hozzájuk az Igaz szó. Erről az Érden tartott nyilvános főpróbát követő beszélgetésen magam Is meggyőződtem. Készülődnek a többiek, mennem kell; búcsúzzunk. Hadd köszönjem ezúton is a szíves vendéglátást, a kitüntető figyelmet, hadd gratuláljak ehhez a gyönyörű művelődési Intézményhez. H. N. ABODY BÉLA: Csoda a bútorokkal Oor került a bútorokra is, lé- ^ vén ezerkilencszázharminc- kettő, sokat mondó dátum. Először egy féllábú férfi érkezett, fején akkora lyuk, hogy kisebbfajta húsvéti tojás fészkéül szolgálhatott volna. — Melyik az? kérdezte. — Sietek, autóval vagyok. Gyula leültette, cigarettával kínálta, borral Is. Fél litert vett a sarkon. Maxhoffertől, elengedhetetlen befektetésnek vélte. Majd vérbe borul a vevő szeme, gondolta, a bútorok bűvös színhatások sugárzásába kerülnek, jobbra érdemes lelkűk integet a lepattog- zott politúr mögül. Dadogni kezd, és azt mondja, hogy azonnal meg>- vesz mindent, csak adják! Másképpen alakult, A férfi — nepper lehetett — szakszavakat mormolt, botját az asztalnak tá- masztotta, Csak annyit mondott — kopott ez, kedves úr. Kopott, ez az Igazság. Kell nyolcvan? Nem kellett a nyolcvan, A sánta elment. — Meg fogja bánni — mondta. Kvázi — ezt Is mondta még, Miért? A második jelölt kövér nő volt, zöld lódenkabátban. Ez már az első szobában gyalázni kezdte a szekrényt. — Mert mit érhet egy ilyen, kérdem én? — mondta kétszer is. — Azt hiszik, valami istentudja milyen érték, aztán az ember feljön hiába. Hetvenöt, fillérei sem több. Figyelte a távozó nőt. A sarkon a sánta férfi várta, együtt mentek el. Gyula rövid gondolkozás után mindent megértett, elkomorult, szipkáját rágta. — Hagyjál — mondta a feleségének. — Nem adjuk el, és kész. Nem szívesen tartom polcon a ruhámat. Ebből végtelennek ígérkező párbeszéd kezdődött, először csak a szavak veszélytelen, formájukkal kacérkodó csobogása, utóbb szélesebb medret mosó hömpölygés, majd áradás. Szerencse, hogy újabb csöngetés szakította félbe. — Tessék — mondta Gyula barátságtalanul. Tdősebb asszony állt az aj- tóban, ősz haján szerény, de ízléses kalapka, kezében fekete retlkül. Sötétkék kabátja némi méltóságba fogta a látványt, s egy világoskék, mintás selyemsálon pihent meg a szem. — A szekrény ügyében, ha szíveskednék ,.. Tudniillik — magyarázta —, nagyon kellene a szekrény. Meg az a többi bútor Is, amit a hirdetésben tetszett Írni. Ha láthatnám .,. Gyula bevezette, — Nagyon szép — mondta az asszony, — Igazán nagyon szép. Látom, hogy jó állapotba!) van. Ha szabadna az árát? — Száznegyven — mondta Gyu< la. — Nem több, nem kevesebb. Már voltak itt érdeklődni. — Már voltak? — aggódott a hölgy. — De azért, ugye, még nem adták el? Pesterzsébetről jöttem, nem szeretnék hiába járni. — Száznegyven? — tette hozzá, kissé szórakozottan. — Nem sok. Igazán nem sok. Esetleg, ha a többit is vinném, kapok, ugye, valami engedményt? Mert az ember úgy van, hogy venne, csak hát... ✓~Jyula megmutatta a „többi bútort” is. Ezeket szemérmét legyűrve; maga sem gondolta komolyan, hogy vevő akadna rájuk. Egy formás gramofonszekrény, készülék nélkül. — Valami tartónak lehet használni — mondta. — Átalakítják és kész. — Volt még egy forgatható, de sebzett, trottyos könyvállvány, harmonikázó polcokkal, két szék, kibuggyant belük a padlót simogatta, s egy kiszámíthatatlan rendeltetésű lépcsőszerű haboskőris állvány. — A faanyag miatt — magyarázta. A hölgy úhítatosan bólogatott. — Nagyon szép — mondta. — Megmondom őszintén, mind kellene, Erre nekem szükségem van mindre. Ha meg tudunk egyezni. Megegyeztek, Gyula öt pengőt engedett a szekrényből, a többit harminc-negyven pengős átlaggal Illette. — A lépcső ráadás — mondta, — Ha mind el tetszik vinni. — Köszönöm — mondta a ve- vő. — Nagyon örülök. Igazán, nagyon örülök. Holnap jövök a pénzzel és a szállítókkal. Melegen búcsúztak, az előszobában beszélgettek is, családról, erről-arról. A fiam mérnök — mondta a hölgy. — Azoknak síhcs könnyű dolguk, a rajzoknál én is segítek. Megérdemlik ezek a gyerekek, hogy az ember az egész életét feláldozza értük? Hát, szóval akkor holnap. Inkább dél felé, mint reggel. Várták. Várták, de késett. — Biztos délután — vélte Gyula. — Közbejöhetett valami. Vagy holnap. De nem jött másnap sem. Nem jött harmadnap sem. T ehullottak a lombok, és nem ■*“' jött. Múltak az évek, és nem jött. Elváltak, Gyula kisebb lakásba költözött. Fia megházasodott. vidékre helyezték. Fogai ki- • hullottak. (Főként Gyulának.) Az elsőt úgy lepte el a fájás, mint öregedő nő szerelme,, az utolsó már alig volt érezhető, az orvos kiemelte. A néni azonban nem jött. A háború is kitört. Gyula ekkor már sűrűbben járta a temetőket. Innen remélt valami nyomot. Talán kikel egy sírból a vevő, Vagy égi szózatot hallat? Nem és nem, Gyula meghalt. Bútorait elárverezték, mert némi adósságokkal terhesen enyészett a túlvilág párájába, fia nem segíthette, megvolt a maga baja, három gyerekkel, mind a három fiú, a mindenségit neki! A vevő nem jött.