Petőfi Népe, 1978. január (33. évfolyam, 1-26. szám)
1978-01-27 / 23. szám
/ 1978. január 27. • PETŐFI NÉPE • 5 BEMUTATÓ A KECSKEMÉTI KATONA JÓZSEF SZÍNHÁZBAN Shakespeare: Pericles Shakespeare Pericles című színműve a ritkán játszott darabok közé tartozik. Az irodalom- történészek vitatják a szerző eredetiségét, a színházi szakemberek pedig kevéssé sikerült drámának tartják. Nem is ok nélkül, hiszen már első olvasásra is úgy tűnik, hogy a drámaköltő hevenyészett munkájáról van szó. A cselekmény szertelenül, ne mondjuk; túlzott fantáziával csapong egymástól távoli városok között, s a váratlan események többsége szervesebb logikai összefüggésekbe ágyazva más, emennél egységesebb darabokban is felfedezhető. Ugyancsak ez mondható el a szereplők többségéről, vagy a drámai feszültségről, amely felizzik egy- egy epizódban, majd kihunyva éled újjá egy következőben... Így hát érthető, hogy a színházi rendezők ritkán választják Shakespeare hatalmas életművének eme darabját mondanivalójuk megjelenítésére. Az is bizonyos, hogy a színészeknek sem különösebb vágyuk e darab szerepeinek megformálása — s mindez magyarázza a Pericles színpadi pályafutásának szerény történetét. □ D □ Ruszt József klasszikus, főként Shakespeare- és Schiller-rende- zései jó bizonyságát adták már- eltökéltségének, hogy világirodalmi rangú drámákban fogalmazza színpadra korunk problémáit A János király, vagy a Troilus és Cressida jól példázták azt, hogy a viszonylag kevéssé játszott, kevéssé közkedvelt darabok szövegei nyújtanak számára a legtöbb lehetőséget arra, hogy „ráfűzze” a színműre a maga mondandóját, s elképzeléseinek megfelelően „rendezze” a drámai nyersanyagot... A kecskeméti évek alatt csiszolódott ki jelrendszere is; a zenei ellenpontozás, a színek — elsősorban a vörös, a fekete és a fehér — funkcionális motívumai, a meghatározó társadalmi szerepköröket • Szirtes Ági. betöltő jellemek kihangsúlyozása és így tovább ... Mindezeket azért kell előrebo- csátanunk, hogy rávilágíthassunk; miért hitt a Pericles színpadi életképességében? Elsősorban azért, mert e darab alkalmasnak mutatkozott arra, hogy hordozza azt a sajátságos színházi-gondolati víziót, amely a maga bonyolult megjelenésében egyszerre Shakespeare és Ruszt József, Erzsébet-kor és huszadik század, Anglia és Magyarország ... □ □ □ Miről is van szó ebben az előadásban? ... Egy szertelenül csapongó Shakespeare-meséről, amely mint minden mese, azt bizonygatja, hogy a jók elnyerik jutalmukat és a rosszak megbűnhődnek... Maga a szerző, illetve az őt megszemélyesítő Gower, a mesélő hozza ezt tudomásunkra: „méltó bért kap szörnyű bűn.” Ez a narrátor azonban — Kéz- dy György kitűnő alakításában — egyáltalán nem Shakespeare világából kelt életre. Elmondható róla, hogy „Ez az ember sokáig távol járt. Nagyon sokáig. Talán túl sokáig. És egészen más, mint amikor elment. Kívülről éppen olyan, mint azok a furcsa figurák, amelyek elijesztik a mezőkről a madarakat (és esténként néha az embereket is.)...” Az idézett jellemzés egy harminc évvel ezelőtt született színműből, Borchert: Az ajtón hívül című drámájából való, amelyet akkor „semmiféle színház nem akar előadni és semmiféle közönség nem akar megnézni...” Azóta viszont a gázálarcos szemüvegű hős világirodalmi ismerőssé v<Ht és méltó arra, hogy távoli-közeli asszociációk felkeltésével, századunk nagy világégésére való utalással indítsa el az ifjú Pericles szerfelett kalandos történetét. És meséjében, a cselekmény fonalára fűzve, a kettős jelentések varázslatával maga a történelem pereg az egyén szándékaival, Vágyaival szembeszegülő monoton, vagy ha úgy tetszik játékos végzetszerűségével. □ □ □ Ügy tűnik, hogy Ruszt József a Periclesben most egybefogalmazza mindazt a színpadi tapasztalatot, amelyet az utóbbi években klasszikus szerzők műveinek tolmácsolásával szerzett — légyen az Don Carlos, Euripidész Bacchánsnők-je, vagy a Csendes Don színpadi változata. Játékos könnyűséggel és véres komolysággal borzol felületet, vagy metsz a mélybe. Rutinos biztonsággal vált intim jelenetből nagyszabású tablót, „úsztat” egymásba epizódokat, jeleneteket, s bont ki a színpadon azonosságokat és ellentéteket. A kecskeméti előadás színeinek eme változatos kavalkádjára a dráma eredeti szövege kifejezetten csábít. A darab részeit ugyanis egyetlen dolog: a teremtő költő fantázia tartja egybe. • Major Pál és Gumik Ilona. (Tóth Sándor felvételei) • A címszerepet játszó Farády István. Shakespeare-nél ez maga a vers és. a mese. Rusztnál pedig mindaz, amit egy-egy jelenet kapcsán a nézők eszébe képes idézni; légópincét, lódenkabátos éveket, szenilis háborús tisztek világát, csellengő békebeli turistákat, vagy Hamletet, Rembrand- képet, rokokó hangulatokat és így tovább ... így pereg, csapong az előadás a záróképig, amikor szeretteitől megfosztott, a sors csapásai alatt megtört Pericles a happy-end pillanataiban , rádöbben arra, hogy minden ed- digi szenvedése értelmetlen volt; „ne többet ég, mai kegyed / Múltam sok kínját, játékát teszi.. És a nézők magukkal vihették a kérdést távozóban; kap-e tartalmat az ember életében a sok megpróbáltatás... □ □ □ Az előadásban huszonkét színész működik közre, és játszik el csaknem negyvenöt figurát. Ruszt József szerepösszevonásai külön is kihangsúlyozzák a rendezői mondanivalójának lényegét az emberi világról, amelyet hatalomból és jellemből különbözőképpen részesült személyiségek működtetnek. Ebben az elgondolásban lesz Antiochia, Pentapolis Tarsus uralkodója és a bölcs Cerimon alakítója egyszemélyben Major Pál, aki nem kevés energiát áldozva e feladatra érzékletesen, pontosan rajzol találó portrékat A mi ifivezetőnk” • A történtet elmesélője Gower, akinek szerepét Kézdy György alakította. zsarnoki, gyáva, illetve belátó királyokról. Ez jellemzi a „kettős” gyilkost jól játszó Áron Lászlót és a mindenkori udvari urakat (Jánoky Sándor, Mezei Lajos, Juhász Tibor), a hat népi figurát megszemélyesítő Neumann Gábort, vagy nem utolsósorban Szirtes Ági vendégművészt, aki Antiochus és Pericles lányát alakította tehetségesen Az előadás címszerepét Farády Is trón'1'játszotta. 1 -Periclese 1 jól"* megformált Shakespeare-alakítás i-. volt, amelyben harmonikus, jí-. : rai egységbe foglalt ifjút és apát, esendő embert és uralkodót. Sára Bernadette színészi-női varázsa jól érvényesült Thaisa szerepében. Trokán Péter pontosan értelmezte a bölcs barátot és államférfit. A kisebb feladatokat vállaló színészek is markáns figurákat rajzoltak meg találóan; így Bi- luska Annamária, Lakky József, Kölgyesi György, Budai László, Gyólai Viktória és Gumik Ilona tűntek ki egy-egy jelenetben. Kevés szövegük ellenére is érezhetően jelen voltak Vándorfi László, Varga Károly, Popov István, ifj. Mózes István és Gyulai Antal. A konstruktív és egyszerű, ám a szükséges esetekben számos jelentést és színhelyet érzékeltetni képes díszleteket Szlávik István készítette, a szép és változatos jelmezek tervei Poós Éva nevéhez fűződnek. A koreográfia Weöreös Boldizsár munkája. Pavlovits Miklós Az elmúlt évben pályázatot hirdettünk úttörőik részére: írják meg, milyen az ő ifávezetőjük, miért látják munkáját értékesnek, fontosnak. Két tucatnyi levelet kaptunk! Kisdobosok leveleiből csak idézni tudunk, hiszen pár sorból is kiderül, nagyon szeretik, kötődnek hajdani iskolatársukhoz, jelenlegi ifivezetőjükhöz. Látják, hogy munkája segítséget jelent a rajvezető pedagógus számára. A pályázathoz kapcsolódott Molnár Hella ifivezető levele is. Hella a bácsalmási csapatnál volt kisdobos, úttörő, majd ifivezető. Bőséges tapasztalata van tehát a mozgalmi munkát illetően, ezt írta le, — később visszatérünk közlésére. (Könyvjutalmát postáztuk.) iNemesnádudvarról, az úttörő- csapat Kinizsi rajának képviseletében Fogl Mária jelentkezett, így ír: „A mi ifivezetőnk Schmidt Mária, a bajai Tóth Kálmán Gimnázium negyedikese, nálunk járt általános iskolába. Először raj- titkárunk volt, majd amikor ötödikesek lettünk, és ő már Bajára került, visszatért hozzánk, ifivezetőnk lett. öt éve dolgozunk, kirándulunk, tanulunk együtt, jól megismertük egymást. Minden raj foglalkozásunkra eljön. Felkészít bennünket vetélkedőre, akadályversenyre, — azután értünk izgul amikor szerepelünk. örsi foglalkozásainkon mindig érdekes beszámolókat tart. Legutóhb a KISZ-életről beszélt. Érdekes, tanulságos volt számunkra. Marika érettségi után a bajai Tanítóképző Főiskolára készül. Tiszta szívünkből kívánjuk, olyan jó pedagógus legyen, amilyen ifivezető, minálunk!” Még egy beszámolót szántunk közlésre: Supka Éváét, PófaibóL Éváék csapatának híre már javában túljutott a megyehatáron; kiválóan dolgoznak, joggal remélik, hogy elnyerik a legnagyobb úttörőkiitüntetést az idén. Több ifivezető dolgozik csapatuknál, most Szobó Ildikóról lesz szó. „A mi ifivezetőnk úttörőként is kiválóan végezte a mozgalmi munkát, mindig. .többet _ tett a kötelezőnél: többszörösen Kiváló Úttörő. Csapatunk minden rendezvényen ott " van,'' —‘ nem Kell' ’ külön megkérni erre. Kirándulásokat, túrákat szervez, ahol látja, hogy szükség van a munkájára, ott vállal valamit. Minden héten eljön, megkérdezi, mit tudna segíteni. Jelenleg Kecskeméten tanul. Elhatároztuk, hogy tavaszra a legjobban dolgozó őrs menjen városnézésre, uszodalátogatásra, vagy színházba Ildikó vezetésével. Az elmúlt nyáron velünk volt csapattáborban is. Együtt játszottunk, énekeltünk, pihentünk. Már most hozzáfogott a nyári program elkészítéséhez, hogy azt folyamatosan csiszolva hónapok múlva átadhassa a csapatvezetőségnek. Ezért szeretjük, — évek múlva is emlékezni fogunk rá, — a mi ifivezetőnkre.” Tudósítóink jelentik A kiskőrösi Petőfi Sándor Általános Iskola úttörői felhívásuk közlését kérték. íme: Iskolánk testvériskolája a keszthelyi Szendrey Júlia Általános Iskola. Ebben az esztendőben ünnepli névadója születésének 150. évfordulóját. Ebből az alkalomból a megye valamennyi úttörője részére pályázatot hirdetünk három témakörben. 1. Szülőföldem híres embere. 2. Iskolám (vagy csapatom) névadójának munkássága. 3. A tanév legjobban sikerült irodalomdolgozata. A jeligével ellátott munkákat Kiskőrösre, a Petőfi iskolába kell beküldeni, 1978. március 15-ig. (Kiskőrös, Petőfi u. 7.) Jelentős eseményről tudósít Varga Erzsi Kecelről. A járási úttörőelnökség elnöke és a járási küldöttek részt vettek úttörő- tanács ülésükön. Az úttörők beszámoltak az első félévben elért tanulmányi eredményről, megbeszélték a farsangi bál előkészületeit is. Az ülés befejeztével énekeltek, játszottak a vendégekkel együtt. Lezajlott az Ifjú Vöröskeresztesek versenye is. A részit vevő hat csapat ügyességi és szellemi vetélkedőkön bizonyította rátermettségét, az egészségvédelmi tennivalókban jártasságát. A győztes csapat tagjai: Janó Teréz, Herczeg Márta, Radies Edit, Var- ga' Máftá éS Varga Erzsi. .............. RE JTVÉNYFEJTŐKNEK Pajtások! Amint azt az elmúlt héten jeleztük: megkezdjük a nyolcrészes, nagy rejtvénypályázat közlését. Hetenként tíz darab jutalomkönyvet sorsolunk ki a helyes megfejtők között, — akinek pedig valamennyit sikerül megfejteni, annak meghívót küldünk a kecskeméti úttörőházban sorra kerülő fejtörőre. Az eddig közölt rejtvények megfejtőinek történelmünk nevezetes eseményeit megörökítő képeket küldtünk, azzal a szándékkal, hogy történelemkönyvükben a megfelelő helyre téve a rövid magyarázatot is hasznosítsák. Kérjük a felnőtteket —* nagyszülőket, szülőket — ezeknek a rejtvényeknek n e küldjék be a megfejtését,' mert ezt úttörőknek szántuk! Biológiai rejtvény :ͧi»I JEVGENYIJ POPOV*: A dobos és felesége, a dobosné Hol volt, hol nem volt, élt egyszer a földön egy csöndes, rokkant asszony, s vele együtt egy fürge-mozgékony dobos a gyászzenekarból. Az asszony a férjével történetünk idején a Kazah Köztársaságban, Karaganda városában lakott, s naponta autóbusszal járt munkába. Egyszer az autóbusz motorja lefulladt, éppen a vasúti átjáróban, ahol a sínen vonat közeledett. A vonat nekirohant az autóbusznak és fölaprította. A dobosné kirepült az ülésről. Repülés közben egy megvasalt csizma betörte a fejét, koponya- csontja előbújt a bőr alól, s ettől kezdve örökösen mormogott- dünnyögött magában, s állandóan egyetlen könyvet olvasott. A könyv történetesen Raszul Gamzatov „Hegyilakók’’ című regénye volt, amelyben az emberek közötti új viszonyokat írta le Da- gesztánban, s azt a harcot, amely a köztársaságban a női egyenjogúságért folyt. Ezt a könyvet közvetlenül sérülése után, a kórházi kioszkban vásárolta, és soha többé nem vált meg tőle. A szerencsétlenség után sokan elfordultak tőle, elsők között éppen a saját férje hagyta el. A dobos egész életében dobon játszott. Erősen ivott, úgy rászokott az alkoholra, hogy már csak a gyászzenekarban kapott helyet, amely a koporsókat kísérte. És ekkor tőle is sokan elfordultak. így azután visszaköltözött az asszonyhoz és csöndesen éldegéltek a Dosztojevszkij utcai faházikóban, egy vaskályha társaságában. Télen a vaskályhán átdudált a szél, de belül fényesen égett a tűz. Nyáron az apró kertben kivirágzott a zelnicemeggy, mézzel telt a levegő. Igaz, a dobos ivott, egyre ivott, az asszony pedig folytonosan dünnyögött magában. Szép asszony volt, feketehajú, karcsú. A dobos, azonkívül, hogy dobolt, a környező tárgyak szilárdságát tanulmányozta. Azon kesergett, hogy nincsenek a földön szilárd testek. S ha van is valami hasonló, mindig akad még keményebb tárgy, amely megsemmisítheti az előbbit. — Hiszen ha nem így volna, akkor nem tört volna be a fejed a vasalt csizmától — mondta feleségének, aki egyetértett vele. Kutatásai sikertelensége miatt a dobos mind többet és többet ivott. Egyszer, végső elkeseredésében kezet emelt a legszentebbre: megragadta a dobot és elkezdett ugrálni rajta. Hogy kipróbálja. Az asszony az ágyon ült. Hallgatagon ült az ágyon, kedvenc könyvét olvasta. A sarokban kézmosó függött, alatta szemetesvödör árváskodott. A dobos pedig egyre csak ugrált, ugrált, apró termetű volt, kissé kövérkés. Ugrált, ugrált és beszakította a dobot — éltető kenyerét, táplálóját. Ekkor szörnyen elkeseredett, az pedig rossz tanácsadó. Az asz- szonyt vádolta, hogy tönkretette az életét. — Ha nem lennél a nyakamon, régen a Nagy Színházban játszanék. Összetöröm a csontodat. A csöndes asszonyka nagyon megijedt. Fogta a könyvét és kiszaladt az utcára. Éjszaka volt, a lámpák alig pislákoltak, csak az tudott futni, akit a kétségbeesés kerget. A dobos fölfogta a helyzetet, elszégyellte magát. Amúgy borostásan kiment a kúthoz, levetkőzött, leöntötte magát hideg vízzel, azután visszament a házba és fölhasította a dunyha huzatát. Amikor minden tollpihében fürdőit, elment, hogy megkeresse a dobosnét. Egy földhányás mögött talált rá. Reszketett a félelemtől, aiiog’fj a sötétből a sötétbe bámult. — Mitől félsz, ostoba? — mondta a dobos, aki fürge volt. — Nem vagyok bekenve se szurokkal, se mézzel. Leöntöttem magam vízzel, hogy könnyebben megmosdathass. Meg akarsz mosdatni? — Akarom válaszolta^ az asz- szony. Előbújt a földhányás mögül és mormolta: — Akarom, akarom, akarom. Visszatértek a házba. A dobos átölelte a dobosnét. Az asszony egy nagy tartályban vizet melegített. Beleöntötte a teknőbe és elkezdte mosdatni a dobost. Az pedig ült a teknőben és szájából szappanbuborékokat eregetett, hogy a dobosné se sírjon, hanem nevessen. •ÜJ név a szovjet Irodalomban Jev- genylj Popové, a fiatal szibériai íróé, akinek elbeszéléseit mindössze egykét esztendeje küzllk a folyóiratok. Közvetlenül halála előtt, VaizlllJ Buksin, a kiváló lró-szlnész-rendezö mutatta be ajánló soraival a szovjet olvasóknak, a NovlJ Mir című folyóiratban. (Havas Ervin fordítása) Vízszintesen: 2. Hagymatermesztésünk központja. 6. Minden ház erre épül. 10. E. A. 11. Kisdobosokból lesznek. 14. A. E. 15. Román Nép- köztársaság. 17. Virág része. 18. Női hangsain. 19. Sajtjáról híres holland város. 21. ■ Lágyszárú, ka- baktermésű növény. 22. Amerikai, fajüldöző csuklyási társaság. 23. A sárgarépa őse: vad... 25. Ruhadarab. 26. A szőlő kórokozója. 27. Településen él. 28. Keresgél, tesz-vesz. 30. A szőlő termése. 34. Családtag — lányos háznál. 36. Mókus csemegéje. 37. Orvos nave előtt áll. 38. Értelem. 40. Lakás része. 41. Az évszázad építkezése. 42. Háziállat. 43. Fűrészelés kelléke. 44. A fejeskáposzta, retek stb. termése. Függőlegesen:'1. A lágyszárú növény csak egyszer... 2. Csonthéjas termésű gyümölcsfa. 3. Q. 4. Pénzintézmény. 5. Bojtos gyö- kérzetű kerti növény. 6. A. O. ö. 7. L. K. 8. Ültetésre váró növény. 9. Magot földbe hinteni. 12. Magyar származású szobrászníűvész (Amerigo). 13. Rizikó egynemű betűi. 16. Játékszer. 18. Testi felépítése. 20. Ilyen medve és gép is van. 22. Választott roikon. 24. Közös mássalhangzói. 25. Z. R. M. 27. Szirom és csésze után következhet. 29. Virág része. 30. Széptevés. 31. Vissza: dohány. 32. New... 33. Időmérő. 35. Nagyon régi. 37. Konokság. 39. Z. B. 41. A szobába. Beküldendő; vízszintes 17., 23.J 26., 36., 44., függ. 1., 5., 27., 29. A megfejtéseket levelezőlapon február 2-ig küldjétek be a következő címre: Petőfi Népe Szerkesztősége, 6000 Kecskemét, Szabadság tér 1/a. A címoldalra írjátok rá: Űttörőrejtvényl Selmecl Katalin