Petőfi Népe, 1977. szeptember (32. évfolyam, 205-230. szám)

1977-09-14 / 216. szám

-I—- -­1977. szeptember 14. • PETŐFI NÉPE • ■ BÁBKÉSZÍTÉS, SÁRKÁNYOZÁS ÉS FALFBSTÉS Játék a lakótelepen Falfestéssel kezdődött. Kecske­méten, a Pannónia Filmstúdió munkatársa, Horváth Mária vette észre, hogy az új lakótelepei« kockaházainak földszintjén, a szürke, lepedőnyi felületekre az unatkozó, ugráló gyerekek ka­viccsal karoolják tenyérnyi áb­ráikat, nevüket. A falfestés ötle­te innen adódott. Megszerezték az engedélyt és egy kora nyári va­sárnapon megkezdődött a mun­ka. Minden gyerek kapott ecse­tet, festéket és alkothatott. Kernek, ötletes festményekkel tarkították a lábazatot. Most hosszúhajú királylányok, indiá­nok és autók, többárbócos hajók sorakoznak békés egyetértésben egymás mellett. Az ötletet a Megyei Művelődé­si Központ munkatársai, Száraz­ná Simon Zsuzsa és Lángné Nagy Mária fejlesztették tovább. Mind­ketten azt vallják, hogy bábozm nagyszerű dolog, a gyerekek sze­retik a megelevenedő mesefigu­rákat, amit maguk készítenek. Ötletességük kimeríthetetlen! A bábozás terve megszületett, de még nem döntötték el. ho­gyan fogják toborozni a kicsinye­ket. Ezen segített Száraz József népművelő. Azt mondta, ez csak néhány méter textilen, tűn, cér­nán és textilhulladékon múlik. „Csak” azt nem tette hozzá, hogy a megvásárolt és üzemektől kapott hulladékból egy csodála­tos sárkányt fognak készíteni. Kéthetenként apró plakátok közölték a városban: Indul a Nagysárkány a Széchenyi város­ban, az Akadémia körúton va­sa map délelőtt! Ott voltam magam is az első varázslatnál. [Kiterítették a negy­ven méternyi kék anyagot a jár­dára, a gyerekek nagy tűket kap­tak és varrták, tűzték a pántikát, színes selyemdarabokat a sár­kányra. Száraz Józsefet elnevez­ték Sárkány bácsinak. Elérték, amit akartak: jöttek a társak, hogy az asztalokra ké­szített fakanalakból, hulladék­bőrből, műanyagból, pingpong- lgbdáÖPl.yacsból elkészül­jenek a- huszárok, boszorkányok, mackók, ^Uatfigurák, Piroskák és királylányok! ....... A játék befejezéseként, pedig megnézzék a Vasvirág bábegyüt­tes bemutatóját, a Vitéz Lászlót A két főszervező, Zsuzsa és Marika a legutóbbi alkalommal egy-kétszáz gyereket várt. a szo­kásos módon, kikészített fakana­lakkal, hulladékkal, ragasztóval. Amikór á „felébredt” Nagysár­kány elindult, már majdnem ez­ren voltak! A sárkányozók fel­váltva lebegtették az egyre szebb­re varrt, tűzött hosszú farkat és jöttek a gyerekek még a lakóte­lep környékéről is? Hogyan tovább? — kérdezem, hiszen itt az új tánév, és sar­kunkban az ősz Is. — Sok ötletünk van már — VAN-E ELREJTVE KINCS A BRÁNOVÁBAN? — „KECSKERÁGÓ” CSERJE A PIPAFAI DŰLŐBEN KÍSÉRTET JÁRT „MITUGRÁSZ” DŰLŐJÉBEN Százezer földrajzi név az adatlapokon • Játékos nyüzsgés, szorgalmas Igyekezet a Munkaasztalok körül. feleli Lángné. Arra az esetre, ha esik a hó és arra is, ha nem... Eddig volt hat foglalkozás — fű­zi tovább Szárazná. Most aludni küldjük a sárkányt és valami másba fogunk. Öröm számunkra ez a munka. Viszonylag kevés pénzből, párszáz forintból sok kisgyermek szórakozását oldjuk meg. Boldogok vagyunk, hogy várják már a Nagysárkányt, a hívó jelet, és hogy a szülők nyu­godtan engedik őket a szokásos helyre, az Akadémia körút 35-ös ház elé. Amikor elbúcsúzunk, karjukra veszik a tömött táskákat, amiből kikandikálnak a következő já­tékhoz szánt fakanalak, hurka­pálcák, ragasztók. Szívből és őszintén gratulálha­tunk a játék „kitalálóinak”, meg­valósítóinak. S. K. • f> még csak krétával próbál­kozik. Ff- M-illír-------- iffir ■ Hj- • It­• Indul a Nagysárkány (Budavári A. felvételei.) „A ,helységnevek, dűlőnevek még idejében való összegyűjtése van olyan érték, mint annak idején a népdalok összegyűjtése volt." (Illyés Gyula) Az utóbbi években az ország különböző részeiből érkeztek hozzánk hírek a földrajzi nevek gyűjtéséről. A Magyar Tudomá­nyos Akadémia illetékes osztálya más szervekkel együtt felkarolja, támogatja — és szakmailag, tu­dományosan irányítja ezt a sok fáradságot igénylő, szerteágazó kutató-gyűjtő tevékenységet. Kü­lönösen a Hazafias Népfront igyekezett minél inkább országos mozgalommá fejleszteni ezt az ügyet — sikerrel. Nálunk, Bács-Kiskunban már nyolc—tíz évvel ezélőtt lehetett hallani arról, hogy egy-egy tele­pülésnek, s környékének „feltér­képezését" végzi valaki. A Zalá­ból, Tolnából és máshonnan ide érkezett hírek, s a megyénkben tevékenykedők eredményei együt­tesen adtak biztatást Illetékese­inknek arra, hogy Bács-Kiskun­ban is szervezetté — és szakmai­lag ellenőrizhetővé — tegyék az önkéntes gyűjtőmunkát. A Haza­fias Népfront megyei titkárságá­nak kezdeményezésére, s a me­gyei tanács anyagi támogatásával 1975-ben elkezdődött a terv sze­rinti gyűjtés. Ettől kezdve két­száz lelkesen munkálkodó ember — pedagógus, vépfrontaktlva. népművelő, könyvtáros stb. — járta a városokat, falvakat és a tanyavilágot, faggatta az embe­reket, különösen a régi éveket, évtizedeket ismerő öregeket. Bognár András, a Katona Jó­zsef Megyei Könyvtár tudomá­nyos főmunkatársa elkészített számukra egy módszertani füze­tet, hogy megkönnyítse és össz­hangba hozza ilyen irányú tevé­kenységüket. A napokban érdek­lődtünk arról, hogy hol tartanak a gyűjtésben. 70 helységben elkészült Megtudjuk, hogy Bács-Kiskun száztizenkét lakott települése kö­rül hetvenben már készen van­nak a gyűjtéssel. A többiek — öt-hat kivételével — szeptember végéig „szállítják" az egybegyűj- tött anyagot. Ez azt jelenti, hogy tizenhatezer szabályosan kitöltött adatlapon nyolcvanezer földrajzi név sorakozik. Ha ehhez hozzá­adjuk a múlt század közepén ké­szült Pesty Frigyes kéziratos helynévtórát, melynek kétezeröt­száz oldala fénymásolatban ren­delkezésükre áll, és a kecskeméti levéltár ezernyi térképét, akkor kiderül, hogy mintegy százezer név lesz együtt úgy, hogy ezek eredetéről, történetéről is sok ér­dekességet megtudhatunk. Ezek­nek nagy része ma is élő hasz­nálatos elnevezés. — Mi következik ezután? — Ez év végéig folyik a rend­szervezés, s a jövő év első hó­napjaiban — tíz szakember köz­reműködésével — megtörténik a nyelvészeti ellenőrzés. Akik e munkát vállalták, minden hely­ségbe elmennek, hogy a helyszí­nen — a nyelvjárási jegyeket, sajátosságokat is figyelembe véve —, ellenőrizzék az adatokat. E meglehetősen nagy munkát köve­ti majd a szerkesztés, a nyomdá­ra való előkészítés. Mit gyűjtenek ? A gyűjtőterület két, egymástól jól elkülönített részre oszlik: bél­és külterületire. Az első az utcá­kat, tereket, középületeket, em­lékhelyeket, hidakat, kutakat ve­szi számba, a másik pedig a dű- lőutakat, csapásokat, határrésze­ket, forrásokat, tavakat, dombo­kat stb. A kitűnő néprajztudós, Tálasi István így sorolja fel egyik munkájában a kiskunsági vízcsa- pásos területek számbavehető helyneveinek sokféleségét. Itt találhatók a „laposok, ta­vak, székek, bográzók, tocsogók, örjegek. vízfolyó hajlatok, fertők, lápos részek, ingoványok, lacák, csintoványok, dzsihdások, szity- tyók, kákás rétek, gödrös lapo­sok, kelők, sömjének, tisztások, pocsolyák, amelyek közül a par­tos részek: hátak, hőgyek, haj­latok, kormányok, telkek, ormó­sok, szigetek emelkednek ki." Néhány érdekesség A gyűjtők kis „hadserege”, melynek tagjai lapos eligazítást kaptak, elözönlötte az ország leg­nagyobb megyéjét. Külön csábí­totta őket az is, hogy területi- földrajzilag. történetileg, vala­mint néprajzi, nyelvi és telepü­léstörténeti szempontból egyaránt sok izgalmas eredményt, értéket, s megannyi érdekességet ígért a szervezett gyűjtőmunka. Hisz gondoljuk meg: az országnak eb­ben a megyéjében található a Bácska északi része, meg a Kis­kunság a védett nemzeti parkkal, s a Kalocsai Sárköz, a romanti­kus Dunamellék, a Tiszavidék. És élnek itt a magyarok, kis- és jászkunok mellett délszlávok — sokácok, rácok, bunyevácok —, valamint németek (más-más táj- szólást beszélve), és szlávok. S településtörténeti szempontból itt vannak a volt mezővárosok, a sajátos tanyavilág és a még sajá- losabb szállásrendszer. Mennyi érdekességet ígér mindez; pedig csak részben jellemeztük ezt az összetett, sokarcú vidéket. A nemzetiségi helységekben magnóval jártak a gyűjtők, hogy a tájnyelvi sajátosságokat meg­különböztessék. Elég az adatla­pokra egy-két pillantást vetni, hogy meglássuk: érdemes volt a gyűjtés adatait így differenciálni. Hartán — ahol németek élnek — a „Patajer hof'-ból (pataji udvar) így lett a helyi kiejtés áltál „Pá- jerhof”: vagy a „Solti Tetétlen”- ből „Sóder Tritle". És így ala­kult át a sok-sok év során a „Vejtei kobolya” (vízállásos hely) a hartaiak száján „Vajder loch”- ra. („vejtei lyuk”-ra). Megtudjuk, hogy a vegyesla­kosságú Bácsbokod nevét az ottf élő délszláv öregek „Biklty”-neta a német idősek pedig „Vikics”- nek mondják. S példa a nyelvjá­rási különbségre: Azt, hogy Bó­kodról, a helybeli német így mondja: fun Vilics. S a hartals ausz Harta. Ugyanakkor a dus- noki rác így szól: íz Dusnoka, ét a bokodi bunyevác ugyanúgy: la Bikityá. (Vagyis Dusnokról, Bó­kodról.) A földrajzi gyűjtőlapok­ról előkerült nyelvi, néprajzi azo­nosságok és eltérések, különbsé­gek így tesznek jószolgálatot * tudománynak. Érdemes tovább lapozni a ha­talmasra duzzadt dossziékban. A disznó-legelőjárás Hartán „Szaj- vatkáng”. A káposztáskerteket „Krantkerte”-nek mondják, ami a nyelvi hatást, keveredést mu­tatja, mint sok más egyéb adat A mai olvasót talán meglepi, de igaz: Bácsbokodon még él a- hiedelem, hogy a Bránovában (ez egy határrész; bráni annyit je­lent, mint védelem; a török idők ben védővonal húzódott itt) sok kincs van elrejtve. Hogy azt va­lamikor az ott tanyázó, s mene­külni kényszerülő betyárok rej­tették el. Súgy tudják a fajszi- ak, hogy a határukban levő Pi­pafai dűlő azért kapta ezt a ne­vet, mert régen sok üreges szá­rú, „kecskerágó” cserje nőtt ott, amelyből pipaszárakat lehetett készíteni. A madarasi intéző Százezer földrajzi név. S a- mindegyikhez kapcsolódó egyéb dolog azt jelenti: több százezer értékes adat tárháza lesz majd egykor a mindezt magába fogla­ló kötet, illetve kötetek. Ügy gondolom, hogy az egyik Mada­rason feljegyzett közhiedelem szó szerint bekerül majd a gyűjte­ménybe. Érdemes legvégül ide­írni: Még az uraság idejében élt a faluban egy intéző. Nefnes Ko­vács Gábor volt az igazi neve. Kegyetlen volt a néphez. Több­ször is felgyújtották a házát. Ak­kor építtette neki az uraság azt a házat, ott a falu közepén. Most már nem lehetett rá csóvát vet­ni, mert körül kiblije volt. A vé­gén mégis tűzben halt meg az in­téző. Először a templom alá te­mették el, de éjszakánként félre­verte a harangokat. Nem vette be a föld. Kivitték a Húzott hegyhez. Arra vitték a kocsik a búzát Bajára. Nagyon korán sö­tétben indultak. A húzott hegy­nél az intéző sokszor fölugrott a kocsikra, és meghúzgálta az em­berek subáját. Az egyik kocsis azt hitte, hogy a másik ugrott föl a kocsira, és az ijesztgeti. Rákia­bált: mitugrász?! Aztán jöttek csak rá. hogy az kisértet volt. Ezért hívják az intézőt Mitugrász- nak. Sírját nem hagyták sokáig a Húzott hegynél, hanem elvit­ték a Hármashoz. Ott aztán meg­nyugodott. Keresztnek a bele má­ma is ott van. És a düleje ezért lett Mitugrász dűlő." Varga Mihály , :-.:xx-x-xx-x-x-xx-x-x* mm TUSÉ/IÁI JEGYAKT VII. „Eladó ez a szamár!...” Mi újat adhat egy hetivásár ott, ahol az egész ország egyetlen óriási kirakodó vásárhoz hason­lít? Ezen töprengtünk, útban Na- beul felé. A festői falucska ked­vező fekvésének köszönheti fon­tos szerepét a keleti partvidék kereskedelmében. Minden héten egyszer — a, pénteki napon — tartják a vásározást, ilyenkor messzi földről tódul ide a nép, «dni-venni és bámészkodni. „Ha igazi keleti vásárt akar látni — tanácsolták kint dolgozó honfitársaink — menjen Nnbeul- be. Ami itt van, az még Tuné­ziában is egyedülálló. Nem tú­loztak. A Nabeul-i vásár valóban eredeti. Mesés tarkaságban rakja a vendégek lóba elé a hasznos és haszontalan holmik szemkápráz­tató bőségét. A földreterített gyékényeken a kézművességéről híres környék mestereinek kezemunkáját áru­sítják. Csörgő- és tam-tam dobo­kat, tevebőrtáskákat, gyékény­szatyrokat, perzsaszőnyeget és háziszőttest, réztálat, agyagkorsó­kat, olajfából faragott mozsara­kat. Van más is. Műanyag lavó­rok, híres sztárok, focicsapatok • Valaha ilyen bábokkal is szórakoztatták az arab vásárok közönségét, ma már eladásra kínál­ják őket, borsos áron. • Ök már bevásároltak, most kicserélik a friss pletykákat. (Fényképezte: Radó Gyula.) rikítóan kiszínezett képe, aranyo­zott szegéllyel, holdfénnyel dúsan megöntözött tájképgiccsek, és egyéb nálunk sem ismeretlen szörnyűségek. A futószalagon gyártott ízléstelenség terjedése úgy látszik, megállíthatatlan. Ide is betört. Asszonyok mustrálják, forgat­ják, tapogatják a különösen ke­lendő cikkeket. A fejükre terített lepedő két szárát a fogukkal szo­rítják össze. így már zavartala­nul lehet válogatni. A gondos ta­nulmányozás után, hosszú alku következik. Egy használt férfiin­gért, széttaposott lábbeliért, kés­hegyig menő szópárbajt vívnak a minden hájjal megkent kereske­dővel. Az idő nem kerül pénzbe, a félórai munkával lealkudott né­hány fillér viszont nyereség. Az alkudozás ugyanúgy hozzá­tartozik a keleti adásvétel han­gulatához, mint a hangok, a szí­nek és a szagok különféle keve­redése. Ebben Nabeul felülmúl­hatatlan. A kínosan pedáns oszt­rák hölgyek mindenesetre orruk­ra szorított, illatosított zsebken­dővel kelnek át az árusításra elő­tereit birkák hömpölygő gyapjú­tengerén. Szag után lehet leg­könnyebben megtalálni a tevevá­sár helyszínét is. Mindehhez ká­bító narancs- és virágillat társul. Mindenütt érezni lehet, hogy ké­szül a birkasült is. A hangok üvöltő kórusában, a szamáré a vezérszólam. Túlhar­sogni csak némelyik elszánt árus képes. Az egyik a dobjait veri, hogy érdeklődést keltsen, a má­sik a legyeket hessegeti a mézes süteményéről és közben torkasza- kadtából reklámozza a portékáját. Zajlik a vásár. A helybeliek hí­reket cserélnek, ügyes-bajos dol­gaikat intézik, a turisták fény­képeznek. Nekik ez csak látvá­nyosság, a környékbeli falvak la­kosainak a társadalmi élet fontos színtere. Felkeresik a borbélyt, aki talán a középkorból örökölte műhelyét és felszerelését. A ko­vácsműhelyben gyerekek szítják a tüzet fújtatóval. A kovács meg­állás nélkül patkói, a fazekasok szorgalmasan forgatják a korong­jaikat, az egyik mester ásót ka­lapál elmélyülten, a másik a ka­pákat javítgatja parányi műhe­lyének hűs homályában, ősi esz­közökkel és módszerrel. Az állatvásár közelében nagy­szemű, élénk fiúcska szólít meg. Madzagra kötött kaméleont kínál eladásra. „Túl kicsi” — mondom, hogy elejét vegyem a további próbálkozásnak. A gyerekben fel­csillan a nagy üzletkötés remé­nye. Elvágtat és szempillantás múlva visszarobog egy bús, bar­na szamárral. „Ekkora megfe­lel?” — kérdezi egész lényével, és már nyomná is kezembe a kö­tőféket. Az összeg, amit elsőre felkínál, bagatell. Itthon egy já­tékszamarat sem kapnék érte. De mit kezdenék egy igazival? A fiú, ezt nyilván nem érti és elszomo­rodik. Az ő szemében a szamár kincs, vizet, csomagokat cipel, le­het rajta közlekedni, és ennél ol­csóbban már igazán nem adhat­ja. Hosszan, elgondolkodva bámul utánunk. Talán arra gondol, hogy lám. milyen fukarok ezek az ide­genek! Minden bolondságra két kézzel szórják a pénzt, bezzeg egy ilyen gyönyörű szamár majd­nem ingyen sem kell nekik... Vadas Zsuzsa } (Folyt, köv.) /* • A használt ruhák iránt nagy az érdeklődés.

Next

/
Oldalképek
Tartalom